\\psf\Home\Desktop\Cc-2003\Madhya 24--2003.TXT
1
2
3
4
5
6
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
22
22
22
23
24
25
26
26
26
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38
38
38
39
40
41
42
42
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
54
54
54
55
56
57
58
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
70
70
70
71
72
73
74
74
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
88
88
88
88
88
88
88
88
88
89
90
91
92
92
92
92
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
108
108
109
110
111
112
112
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
124
124
124
125
126
127
128
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
140
140
140
141
142
143
144
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
156
156
157
158
159
160
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
172
172
173
174
175
176
176
177
178
179
180
180
180
180
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
192
192
192
193
194
195
196
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
207
207
207
208
209
210
211
211
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
227
227
228
229
230
231
231
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
243
243
243
244
245
246
247
247
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
259
259
259
259
260
261
262
263
263
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
275
275
275
276
277
278
279
279
279
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
291
291
291
291
291
292
293
294
295
295
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
309
309
309
309
309
310
311
312
313
313
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
329
329
330
331
332
333
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
345
345
345
346
347
348
349
349
349
350
351
352
353
353
353
353
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
367
367
367
367
367
367
367
367
368
369
370
371
371
371
371
371
371
372
373
374
375
375
376
377
378
379
380
381
382
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
394
394
394
394
395
396
397
398
398
398
398
398
399
400
401
402
402
402
402
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
414
414
414
415
416
417
418
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
429
429
430
431
432
433
433
434
435
436
437
437
437
437
437
437
437
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
449
449
449
450
451
452
453
453
453
453
454
455
456
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
468
468
469
470
471
472
472
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
488
488
488
488
489
490
491
492
492
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
504
504
504
505
506
507
508
508
508
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
520
520
520
521
522
523
524
524
524
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
536
536
536
537
538
539
540
540
540
540
541
542
543
544
544
544
544
544
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
556
556
556
557
558
559
560
560
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
572
572
572
572
573
574
575
576
576
576
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
588
588
588
589
590
591
592
592
592
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
604
604
604
605
606
607
608
608
608
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
620
620
620
621
622
623
624
624
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
636
636
636
637
638
639
640
640
640
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
654
654
654
654
654
655
656
657
658
658
658
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
674
674
674
675
676
677
678
678
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
690
690
690
690
690
691
692
693
694
694
694
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
706
706
706
707
708
709
710
710
710
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
722
722
722
723
724
725
726
726
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
738
738
738
739
740
741
742
742
742
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
754
754
754
755
756
757
758
758
758
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
769
769
770
771
772
773
773
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
787
787
787
787
787
787
787
788
789
790
791
791
791
791
791
792
793
794
795
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
824
824
824
824
824
825
826
827
828
828
828
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
846
846
846
846
846
846
846
846
846
846
846
847
848
849
850
850
850
850
850
850
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
865
866
867
868
869
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
883
883
883
883
883
883
883
884
885
886
887
887
887
887
887
887
888
889
890
891
891
891
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
902
903
904
905
906
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
920
920
920
920
920
920
920
920
921
922
923
924
924
924
924
924
925
926
927
928
928
928
928
928
928
928
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
939
939
940
941
942
943
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
957
957
957
957
957
957
958
959
960
961
961
961
961
961
962
963
964
965
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
976
977
978
979
980
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
994
994
994
994
994
994
994
994
995
996
997
998
998
998
998
998
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1014
1014
1014
1015
1016
1017
1018
1018
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1030
1030
1030
1031
1032
1033
1034
1034
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1046
1046
1046
1047
1048
1049
1050
1050
1050
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1062
1062
1062
1063
1064
1065
1066
1066
1066
1067
1068
1069
1070
1070
1070
1070
1070
1070
1070
1070
1070
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1084
1084
1084
1084
1085
1086
1087
1088
1088
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1104
1104
1104
1104
1105
1106
1107
1108
1108
1108
1108
1108
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1120
1120
1120
1121
1122
1123
1124
1124
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1136
1136
1136
1136
1137
1138
1139
1140
1140
1140
1141
1142
1143
1144
1144
1144
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1156
1156
1156
1157
1158
1159
1160
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1189
1189
1189
1189
1189
1190
1191
1192
1193
1193
1193
1193
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1226
1226
1226
1227
1228
1229
1230
1230
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1246
1246
1246
1247
1248
1249
1250
1250
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1262
1262
1262
1263
1264
1265
1266
1266
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1280
1280
1280
1280
1281
1282
1283
1284
1284
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1300
1300
1300
1301
1302
1303
1304
1304
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1318
1318
1318
1319
1320
1321
1322
1322
1322
1323
1324
1325
1326
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1338
1338
1338
1338
1339
1340
1341
1342
1342
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1356
1356
1356
1356
1356
1356
1357
1358
1359
1360
1360
1360
1361
1362
1363
1364
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1376
1376
1376
1377
1378
1379
1380
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1392
1392
1393
1394
1395
1396
1396
1397
1398
1399
1400
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1412
1412
1412
1412
1413
1414
1415
1416
1416
1416
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1428
1428
1428
1428
1429
1430
1431
1432
1432
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1446
1446
1446
1447
1448
1449
1450
1450
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1462
1462
1463
1464
1465
1466
1466
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1478
1478
1478
1479
1480
1481
1482
1482
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1494
1494
1494
1494
1495
1496
1497
1498
1498
1498
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1509
1509
1510
1511
1512
1513
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1527
1527
1527
1527
1527
1527
1528
1529
1530
1531
1531
1531
1531
1531
1532
1533
1534
1535
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1546
1546
1547
1548
1549
1550
1550
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1564
1564
1564
1564
1564
1564
1564
1565
1566
1567
1568
1568
1568
1568
1568
1568
1569
1570
1571
1572
1572
1572
1572
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1584
1584
1584
1585
1586
1587
1588
1588
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1602
1602
1602
1602
1603
1604
1605
1606
1606
1606
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1622
1622
1622
1623
1624
1625
1626
1626
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1638
1638
1638
1638
1639
1640
1641
1642
1642
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1654
1654
1654
1655
1656
1657
1658
1658
1658
1658
1659
1660
1661
1662
1662
1662
1662
1662
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1676
1676
1676
1676
1676
1677
1678
1679
1680
1680
1680
1681
1682
1683
1684
1684
1684
1684
1684
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1702
1702
1702
1702
1703
1704
1705
1706
1706
1706
1706
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1718
1718
1718
1719
1720
1721
1722
1722
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1734
1734
1734
1735
1736
1737
1738
1738
1738
1738
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1752
1752
1752
1752
1752
1753
1754
1755
1756
1756
1756
1756
1757
1758
1759
1760
1760
1760
1760
1760
1761
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1768
1768
1768
1768
1768
1769
1770
1770
1770
1770
1770
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1782
1782
1782
1783
1784
1785
1786
1786
1786
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1800
1801
1802
1803
1804
1804
1804
1804
1804
1804
1804
1804
1804
1804
1805
1806
1807
1808
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1820
1820
1820
1821
1822
1823
1824
1824
1824
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1836
1836
1836
1837
1838
1839
1840
1840
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1854
1854
1854
1854
1854
1854
1854
1855
1856
1857
1858
1858
1858
1858
1858
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1874
1874
1874
1875
1876
1877
1878
1878
1878
1879
1880
1881
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1887
1887
1888
1889
1889
1889
1889
1889
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1901
1901
1901
1902
1903
1904
1905
1905
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1917
1917
1917
1918
1919
1920
1921
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1933
1933
1933
1934
1935
1936
1937
1937
1937
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1949
1949
1949
1950
1951
1952
1953
1953
1953
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1965
1965
1965
1965
1966
1967
1968
1969
1969
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1981
1981
1981
1981
1982
1983
1984
1985
1985
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1997
1997
1997
1998
1999
2000
2001
2001
2001
2001
2002
2003
2004
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2010
2010
2010
2011
2012
2012
2012
2012
2012
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2018
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2030
2030
2031
2032
2033
2034
2034
2034
2035
2036
2037
2038
2038
2038
2038
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2050
2050
2050
2051
2052
2053
2054
2054
2054
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2066
2066
2066
2066
2067
2068
2069
2070
2070
2070
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2084
2084
2084
2084
2084
2084
2084
2085
2086
2087
2088
2088
2088
2088
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2104
2104
2104
2104
2105
2106
2107
2108
2108
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2122
2122
2122
2122
2123
2124
2125
2126
2126
2126
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2142
2142
2142
2142
2143
2144
2145
2146
2146
2146
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2158
2158
2158
2158
2159
2160
2161
2162
2162
2162
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2176
2176
2176
2176
2176
2176
2176
2176
2177
2178
2179
2180
2180
2180
2180
2180
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2196
2196
2196
2196
2197
2198
2199
2200
2200
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2212
2212
2212
2213
2214
2215
2216
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2230
2230
2230
2230
2230
2230
2231
2232
2233
2234
2234
2234
2234
2235
2236
2237
2238
2238
2238
2238
2238
2238
2238
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2250
2250
2250
2250
2250
2251
2252
2253
2254
2254
2254
2254
2254
2255
2256
2257
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2272
2272
2272
2272
2272
2272
2273
2274
2275
2276
2276
2276
2276
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2292
2292
2292
2293
2294
2295
2296
2296
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2308
2308
2308
2308
2309
2310
2311
2312
2312
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2326
2326
2326
2326
2327
2328
2329
2330
2330
2330
2330
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2346
2346
2346
2346
2346
2347
2348
2349
2350
2350
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2362
2362
2362
2362
2362
2363
2364
2365
2366
2366
2366
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2380
2380
2380
2380
2380
2380
2381
2382
2383
2384
2384
2384
2384
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2402
2402
2402
2402
2403
2404
2405
2406
2406
2406
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2424
2424
2424
2424
2424
2425
2426
2427
2428
2428
2428
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2444
2444
2444
2444
2445
2446
2447
2448
2448
2448
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2462
2462
2462
2462
2463
2464
2465
2466
2466
2466
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2482
2482
2482
2483
2484
2485
2486
2486
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2500
2500
2500
2500
2500
2500
2500
2500
2500
2501
2502
2503
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2522
2522
2522
2522
2523
2524
2525
2526
2526
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2541
2541
2542
2543
2544
2545
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2559
2559
2559
2559
2559
2559
2560
2561
2562
2563
2563
2563
2563
2563
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2581
2581
2581
2581
2581
2581
2582
2583
2584
2585
2585
2585
2585
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2603
2603
2603
2603
2603
2604
2605
2606
2607
2607
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2622
2622
2623
2624
2625
2626
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2638
2638
2639
2640
2641
2642
2642
2642
2643
2644
2645
2646
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2658
2658
2658
2659
2660
2661
2662
2662
2662
2663
2664
2665
2666
2666
2666
2666
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2678
2678
2678
2679
2680
2681
2682
2682
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2694
2694
2694
2695
2696
2697
2698
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2710
2710
2711
2712
2713
2714
2714
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2726
2726
2726
2727
2728
2729
2730
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2742
2742
2743
2744
2745
2746
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2754
2755
2756
2757
2757
2757
2757
2757
2758
2759
2760
2761
2761
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2777
2777
2777
2778
2779
2780
2781
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2793
2793
2793
2794
2795
2796
2797
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2809
2809
2810
2811
2812
2813
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2825
2825
2826
2827
2828
2829
2829
2829
2830
2831
2832
2833
2833
2833
2833
2833
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2847
2847
2847
2847
2847
2847
2848
2849
2850
2851
2851
2851
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2869
2869
2869
2869
2869
2869
2869
2870
2871
2872
2873
2873
2873
2873
2873
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2889
2889
2889
2889
2890
2891
2892
2893
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2907
2907
2907
2907
2907
2908
2909
2910
2911
2911
2911
2911
2911
2911
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2929
2929
2929
2929
2930
2931
2932
2933
2933
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2945
2945
2945
2946
2947
2948
2949
2949
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2961
2961
2961
2962
2963
2964
2965
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2977
2977
2977
2978
2979
2980
2981
2981
2981
2982
2983
2984
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2997
2997
2997
2998
2999
3000
3001
3001
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3013
3013
3013
3013
3014
3015
3016
3017
3017
3017
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3031
3032
3033
3034
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3051
3051
3051
3052
3053
3054
3055
3055
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3067
3067
3067
3068
3069
3070
3071
3071
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3085
3085
3085
3085
3085
3085
3086
3087
3088
3089
3089
3089
3089
3089
3089
3089
3090
3091
3092
3093
3093
3093
3093
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3107
3107
3107
3107
3108
3109
3110
3111
3111
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3127
3127
3127
3128
3129
3130
3131
3131
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3145
3145
3145
3145
3145
3146
3147
3148
3149
3149
3149
3149
3150
3151
3152
3153
3153
3153
3153
3153
3153
3153
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3167
3167
3167
3168
3169
3170
3171
3171
3172
3173
3174
3175
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3187
3187
3187
3188
3189
3190
3191
3191
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3203
3203
3203
3203
3204
3205
3206
3207
3207
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3221
3221
3221
3221
3221
3221
3221
3222
3223
3224
3225
3225
3225
3225
3226
3227
3228
3229
3229
3229
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3243
3243
3243
3243
3243
3243
3243
3243
3244
3245
3246
3247
3247
3247
3247
3247
3247
3247
3248
3249
3250
3251
3251
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3265
3265
3265
3265
3265
3266
3267
3268
3269
3269
3269
3269
3270
3271
3272
3273
3273
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3287
3287
3287
3287
3287
3287
3287
3287
3287
3288
3289
3290
3291
3291
3291
3291
3291
3292
3293
3294
3295
3295
3295
3295
3295
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3307
3307
3307
3308
3309
3310
3311
3311
3311
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3325
3325
3325
3325
3325
3326
3327
3328
3329
3329
3329
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3345
3345
3345
3345
3346
3347
3348
3349
3349
3349
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3363
3363
3363
3363
3364
3365
3366
3367
3367
3367
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3385
3385
3385
3385
3386
3387
3388
3389
3389
3389
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3401
3401
3401
3402
3403
3404
3405
3405
3405
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3417
3417
3417
3418
3419
3420
3421
3421
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3433
3433
3433
3434
3435
3436
3437
3437
3437
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3449
3449
3449
3449
3450
3451
3452
3453
3453
3453
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3467
3467
3467
3467
3468
3469
3470
3471
3471
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3489
3489
3489
3489
3489
3489
3489
3489
3490
3491
3492
3493
3493
3493
3493
3493
3493
3493
3494
3495
3496
3497
3497
3497
3497
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3509
3509
3509
3510
3511
3512
3513
3513
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3527
3527
3527
3528
3529
3530
3531
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3547
3547
3547
3547
3548
3549
3550
3551
3551
3551
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3563
3563
3563
3564
3565
3566
3567
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3581
3581
3581
3581
3581
3582
3583
3584
3585
3585
3585
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3601
3601
3601
3602
3603
3604
3605
3605
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3619
3619
3619
3619
3620
3621
3622
3623
3623
3623
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3639
3639
3639
3640
3641
3642
3643
3643
3643
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3657
3657
3657
3657
3657
3657
3657
3658
3659
3660
3661
3661
3661
3661
3661
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3677
3677
3677
3678
3679
3680
3681
3681
3681
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3693
3693
3693
3694
3695
3696
3697
3697
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3709
3709
3709
3710
3711
3712
3713
3713
3713
3714
3715
3716
3717
3717
3717
3717
3717
3717
3717
3717
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3729
3729
3729
3730
3731
3732
3733
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3745
3745
3745
3746
3747
3748
3749
3749
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3761
3761
3761
3762
3763
3764
3765
3765
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3774
3774
3775
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3790
3790
3790
3790
3790
3790
3790
3790
3791
3792
3793
3794
3794
3794
3794
3794
3794
3795
3796
3797
3798
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3812
3812
3812
3812
3812
3812
3812
3812
3813
3814
3815
3816
3816
3816
3816
3816
3816
3817
3818
3819
3820
3820
3820
3820
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3834
3834
3834
3834
3834
3834
3835
3836
3837
3838
3838
3838
3838
3838
3839
3840
3841
3842
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3856
3856
3856
3856
3856
3856
3856
3856
3856
3857
3858
3859
3860
3860
3860
3860
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3872
3872
3872
3873
3874
3875
3876
3876
3877
3878
3879
3880
3880
3880
3880
3880
3880
3880
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3892
3892
3892
3893
3894
3895
3896
3896
3896
3897
3898
3899
3900
3900
3900
3900
3900
3900
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3912
3912
3912
3912
3913
3914
3915
3916
3916
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3930
3931
3932
3933
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3950
3950
3950
3950
3950
3951
3952
3953
3954
3954
3954
3954
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3968
3968
3968
3968
3969
3970
3971
3972
3972
3972
3972
3972
3973
3974
3975
3976
3976
3976
3976
3976
3976
3976
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3988
3988
3988
3988
3989
3990
3991
3992
3992
3992
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4006
4006
4006
4006
4006
4006
4007
4008
4009
4010
4010
4010
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4026
4026
4026
4026
4027
4028
4029
4030
4030
4030
4030
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4044
4044
4044
4044
4044
4044
4044
4045
4046
4047
4048
4048
4048
4048
4048
4048
4048
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4064
4064
4064
4065
4066
4067
4068
4068
4068
4068
4068
4069
4070
4071
4072
4072
4072
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4084
4084
4085
4086
4087
4088
4088
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4100
4100
4100
4101
4102
4103
4104
4104
4104
4105
4106
4107
4108
4108
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4120
4120
4120
4121
4122
4123
4124
4124
4124
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4136
4136
4136
4136
4137
4138
4139
4140
4140
4140
4141
4142
4143
4144
4144
4144
4144
4144
4144
4144
4144
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4156
4156
4156
4156
4157
4158
4159
4160
4160
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4172
4172
4172
4173
4174
4175
4176
4176
4176
4176
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4188
4188
4188
4188
4189
4190
4191
4192
4192
4192
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4204
4204
4204
4205
4206
4207
4208
4208
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4220
4220
4220
4221
4222
4223
4224
4224
4224
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4236
4236
4236
4237
4238
4239
4240
4240
4240
4241
4242
4243
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4256
4256
4256
4257
4258
4259
4260
4260
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4272
4272
4273
4274
4275
4276
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4288
4288
4288
4289
4290
4291
4292
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4304
4304
4304
4305
4306
4307
4308
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4320
4320
4320
4321
4322
4323
4324
4324
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4336
4336
4336
4337
4338
4339
4340
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4352
4352
4352
4353
4354
4355
4356
4356
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4368
4368
4368
4369
4370
4371
4372
4372
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4384
4384
4384
4385
4386
4387
4388
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4400
4400
4400
4401
4402
4403
4404
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4418
4418
4418
4419
4420
4421
4422
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4434
4434
4434
4435
4436
4437
4438
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4450
4450
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4466
4466
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4484
4484
4485
4486
4487
4488
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4500
4500
4501
4502
4503
4504
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4516
4516
4517
4518
4519
4520
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4532
4532
4532
4533
4534
4535
4536
4536
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4548
4548
4548
4548
4549
4550
4551
4552
4552
4552
4553
4554
4555
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4556
4557
4558
4558
4558
4558
4558
4558
4558
4558
4558
4558
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4570
4570
4570
4571
4572
4573
4574
4574
4574
4574
4575
4576
4577
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4583
4583
4583
4583
4583
4583
4583
4583
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4595
4595
4595
4596
4597
4598
4599
4599
4599
4600
4601
4602
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4615
4615
4615
4616
4617
4618
4619
4619
4619
4620
4621
4622
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4623
4624
4625
4625
4625
4625
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4630
4631
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4644
4644
4644
4645
4646
4647
4648
4648
4648
4648
4649
4650
4651
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4664
4664
4665
4666
4667
4668
4668
4668
4668
4669
4670
4671
4672
4672
4672
4672
4672
4672
4672
4672
4672
4672
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4684
4684
4685
4686
4687
4688
4688
4689
4690
4691
4692
4692
4692
4692
4692
4692
4692
4692
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4697
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4704
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4711
4711
4712
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4725
4725
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4731
4732
4733
4734
4735
4735
4735
4735
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4747
4747
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4753
4754
4755
4756
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4769
4769
4769
4770
4771
4772
4773
4773
4773
4773
4774
4775
4776
4777
4777
4777
4777
4777
4777
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4789
4789
4789
4789
4790
4791
4792
4793
4793
4793
4793
4793
4794
4795
4796
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4809
4809
4809
4810
4811
4812
4813
4813
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4825
4825
4825
4826
4827
4828
4829
4829
4829
4830
4831
4832
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4845
4845
4845
4846
4847
4848
4849
4849
4850
4851
4852
4853
4853
4853
4853
4853
4853
4853
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4865
4865
4865
4865
4866
4867
4868
4869
4869
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4881
4881
4881
4882
4883
4884
4885
4885
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4897
4897
4897
4898
4899
4900
4901
4901
4901
4902
4903
4904
4905
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4917
4917
4917
4918
4919
4920
4921
4921
4921
4922
4923
4924
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4937
4937
4937
4938
4939
4940
4941
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4953
4953
4954
4955
4956
4957
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4969
4969
4969
4970
4971
4972
4973
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4985
4985
4986
4987
4988
4989
4989
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5001
5001
5001
5002
5003
5004
5005
5005
5005
5006
5007
5008
5009
5009
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5021
5021
5021
5022
5023
5024
5025
5025
5025
5026
5027
5028
5029
5029
5029
5029
5029
5029
5029
5029
5029
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5043
5043
5043
5043
5044
5045
5046
5047
5047
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5063
5063
5063
5063
5064
5065
5066
5067
5067
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5079
5079
5079
5080
5081
5082
5083
5083
5083
5084
5085
5086
5087
5087
5087
5087
5087
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5099
5099
5099
5100
5101
5102
5103
5103
5103
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5115
5115
5115
5116
5117
5118
5119
5119
5120
5121
5122
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5129
5129
5129
5129
5129
5129
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5143
5143
5143
5143
5143
5144
5145
5146
5147
5147
5147
5148
5149
5150
5151
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5163
5163
5163
5164
5165
5166
5167
5167
5168
5169
5169
5170
5171
5172
5173
5173
5173
5173
5173
5173
5173
5173
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5185
5185
5186
5187
5188
5189
5189
5190
5191
5192
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5205
5205
5205
5206
5207
5208
5209
5209
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5221
5221
5221
5222
5223
5224
5225
5225
5226
5227
5228
5229
5229
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5241
5241
5241
5242
5243
5244
5245
5245
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5257
5257
5257
5258
5259
5260
5261
5261
5262
5263
5264
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5277
5277
5277
5277
5278
5279
5280
5281
5281
5281
5282
5283
5284
5285
5285
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5292
5292
5292
5292
5292
5292
5293
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5306
5306
5306
5306
5307
5308
5309
5310
5310
5310
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5322
5322
5322
5322
5323
5324
5325
5326
5326
5326
5326
5326
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5338
5338
5338
5338
5339
5340
5341
5342
5342
5342
5342
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5354
5354
5354
5355
5356
5357
5358
5358
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5370
5370
5370
5370
5371
5372
5373
5374
5374
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5386
5386
5386
5387
5388
5389
5390
5390
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5402
5402
5402
5402
5402
5403
5404
5405
5406
5406
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5418
5418
5419
5420
5421
5422
5422
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5434
5434
5434
5435
5436
5437
5438
5438
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5450
5450
5450
5451
5452
5453
5454
5454
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5466
5466
5467
5468
5469
5470
5470
5470
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5481
5481
5482
5483
5484
5485
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5501
5501
5501
5502
5503
5504
5505
5505
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5513
5514
5515
5516
5516
5516
5516
5517
5518
5519
5520
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5532
5532
5532
5533
5534
5535
5536
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5548
5548
5548
5548
5549
5550
5551
5552
5552
5552
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5564
5564
5564
5565
5566
5567
5568
5568
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5580
5580
5580
5580
5581
5582
5583
5584
5584
5584
5585
5586
5587
5588
5588
5588
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5600
5600
5600
5601
5602
5603
5604
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5615
5615
5616
5617
5618
5619
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5631
5631
5631
5632
5633
5634
5635
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5647
5647
5647
5647
5648
5649
5650
5651
5651
5651
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5665
5665
5665
5665
5666
5667
5668
5669
5669
5669
5669
5669
5670
5671
5672
5673
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5685
5685
5686
5687
5688
5689
5689
5690
5691
5692
5693
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5705
5705
5705
5706
5707
5708
5709
5709
5709
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5721
5721
5721
5722
5723
5724
5725
5725
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5737
5737
5737
5738
5739
5740
5741
5741
5742
5743
5744
5745
5745
5745
5745
5745
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5759
5759
5759
5759
5759
5759
5759
5760
5761
5762
5763
5763
5763
5763
5763
5764
5765
5766
5767
5767
5767
5767
5767
5767
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5772
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5779
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5786
5786
5787
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5800
5800
5800
5801
5802
5803
5804
5804
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5816
5816
5816
5817
5818
5819
5820
5820
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5832
5832
5832
5833
5834
5835
5836
5836
5836
5837
5838
5839
5840
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5852
5852
5852
5853
5854
5855
5856
5856
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5868
5868
5868
5869
5870
5871
5872
5872
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5884
5884
5884
5885
5886
5887
5888
5888
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5902
5902
5902
5902
5902
5902
5903
5904
5905
5906
5906
5906
5907
5908
5909
5910
5910
5910
5910
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5924
5924
5924
5924
5924
5925
5926
5927
5928
5928
5928
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5940
5940
5940
5941
5942
5943
5944
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5956
5956
5956
5957
5958
5959
5960
5960
5961
5962
5963
5964
5964
5964
5964
5964
5964
5964
5964
5964
5964
5965
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5967
5968
5968
5968
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5980
5980
5980
5981
5982
5983
5984
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5996
5996
5996
5997
5998
5999
6000
6000
6000
6001
6002
6003
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6016
6016
6016
6017
6018
6019
6020
6020
6020
6021
6022
6023
6024
6024
6024
6024
6024
6024
6024
6024
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6036
6036
6036
6036
6037
6038
6039
6040
6040
6040
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6052
6052
6053
6054
6055
6056
6056
6056
6057
6058
6059
6060
6060
6060
6060
6060
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6072
6072
6072
6073
6074
6075
6076
6076
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6088
6088
6088
6088
6089
6090
6091
6092
6092
6092
6092
6092
6092
6092
6092
6093
6094
6095
6096
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6103
6103
6103
6103
6103
6103
6103
6103
6104
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6105
6106
6107
6107
6107
6107
6107
6107
6107
6107
6107
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6112
6112
6113
6114
6114
6114
6114
6114
6114
6114
6114
6114
6115
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6116
6117
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6123
6123
6123
6123
6123
6123
6123
6123
6123
6123
6124
6125
6125
6125
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6130
6131
6132
6132
6132
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6137
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6144
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6151
6152
6153
6153
6153
6153
6153
6153
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6158
6158
6159
6160
6160
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6166
6166
6167
6168
6168
6168
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6179
6179
6179
6180
6181
6181
6181
6181
6181
6182
6183
6183
6183
6183
6183
6183
6183
6183
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6195
6195
6195
6195
6196
6197
6198
6199
6199
6199
6199
6200
6201
6202
6203
6203
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6208
6208
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6213
6213
6214
6215
6215
6215
6215
6215
6215
6215
6215
6215
6215
6215
6216
6217
6217
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6222
6222
6222
6222
6222
6223
6224
6224
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6231
6231
6231
6232
6233
6233
6233
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6238
6238
6239
6240
6240
6240
6240
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6252
6252
6252
6253
6254
6254
6254
6254
6254
6254
6254
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6259
6259
6259
6259
6260
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6273
6273
6273
6273
6274
6275
6276
6277
6277
6277
6277
6277
6277
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6289
6289
6289
6289
6290
6291
6292
6293
6293
6293
6293
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6305
6305
6305
6306
6307
6308
6309
6309
6309
6309
6310
6311
6312
6313
6313
6313
6313
6313
6313
6313
6313
6313
6313
6314
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6323
6324
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6325
6326
6327
6327
6327
6327
6327
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6339
6339
6339
6340
6341
6342
6343
6343
6343
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6355
6355
6355
6356
6357
6358
6359
6359
6359
6359
6360
6361
6362
6363
6363
6363
6363
6363
6364
6365
6365
6365
6366
6367
6367
6367
6367
6367
6367
6367
6368
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6381
6381
6381
6381
6382
6383
6384
6385
6385
6385
6385
6386
6387
6388
6389
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6401
6401
6401
6402
6403
6404
6405
6405
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6421
6421
6421
6422
6423
6424
6425
6425
6425
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6437
6437
6437
6438
6439
6440
6441
6441
6441
6441
6441
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6453
6453
6453
6453
6454
6455
6456
6457
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6469
6469
6469
6470
6471
6472
6473
6473
6473
6473
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6485
6485
6485
6486
6487
6488
6489
6489
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6501
6501
6501
6502
6503
6504
6505
6505
6505
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6517
6517
6517
6518
6519
6520
6521
6521
6521
6522
6523
6524
6525
6525
6525
6525
6525
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6537
6537
6537
6538
6539
6540
6541
6541
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6553
6553
6553
6554
6555
6556
6557
6557
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6571
6571
6571
6571
6571
6571
6571
6571
6571
6571
6572
6573
6574
6575
6575
6575
6575
6575
6575
6575
6575
6575
6575
6576
6577
6578
6579
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6593
6593
6593
6593
6593
6594
6595
6596
6597
6597
6597
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6611
6611
6611
6611
6611
6611
6612
6613
6614
6615
6615
6615
6615
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6627
6627
6627
6628
6629
6630
6631
6631
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6643
6643
6643
6643
6644
6645
6646
6647
6647
6647
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6659
6659
6659
6660
6661
6662
6663
6663
6663
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6675
6675
6675
6676
6677
6678
6679
6679
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6691
6691
6691
6692
6693
6694
6695
6695
6695
6696
6697
6697
6697
6698
Madhya 24: The Sixty-One Explanations of the Atmarama Verse
Chapter 24:
The Sixty-One Explanations of the Atmarama Verse
The following summary of this chapter is given by Srila Bhaktivinoda
Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. According to Sri Sanatana Gosvami's
request, Sri Caitanya Mahaprabhu explained the well-known Srimad-
Bhagavatam verse beginning atmaramas ca munayah. He explained this verse
in sixty-one different ways. He analyzed all the words and described
each word with its different connotations. Adding the words ca and api,
He described all the different meanings of the verse. He then concluded
that different classes of transcendentalists (jnanis, karmis, yogis)
utilize this verse according to their own interpretation, but if they
would give up this process and surrender to Krsna, as indicated by the
verse itself, they would be able to comprehend the real meaning of the
verse. In this regard, Sri Caitanya Mahaprabhu narrated a story about
how the great sage Narada converted a hunter into a great Vaisnava, and
how this was appreciated by Narada's friend Parvata Muni. Sanatana
Gosvami then offered a prayer to Sri Caitanya Mahaprabhu, and Sri
Caitanya Mahaprabhu explained the glory of Srimad-Bhagavatam. After this,
the Lord gave Sanatana Gosvami a synopsis of Hari-bhakti-vilasa, which
Sanatana Gosvami later developed into the guiding principle of all
Vaisnavas.
Madhya 24.1
TEXT 1
TEXT
atmarameti padyarkasy-
arthamsun yah prakasayan
jagat-tamo jaharavyat
sa caitanyodayacalah
SYNONYMS
atmarama iti -- beginning with the word atmarama; padya -- verse;
arkasya -- of the sunlike; artha-amsun -- the shining rays of different
meanings; yah -- who; prakasayan -- manifesting; jagat-tamah -- the
darkness of the material world; jahara -- eradicated; avyat -- may
protect; sah -- He; caitanya-udaya-acalah -- Sri Caitanya Mahaprabhu,
who is like the eastern horizon, where the sun rises.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu, who acted as the eastern horizon
where the sun of the atmarama verse rose. He manifested its rays in the
form of different meanings and thus eradicated the darkness of the
material world. May He protect the universe.
Madhya 24.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya -- all glories; sri-caitanya -- to Lord Caitanya Mahaprabhu;
jaya -- all glories; nityananda -- to Lord Nityananda; jaya -- all
glories; advaita-candra -- to Advaita Acarya; jaya -- all glories; gaura-
bhakta-vrnda -- to all the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
All glories to Lord Caitanya! All glories to Lord Nityananda! All
glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Lord
Caitanya!
Madhya 24.3
TEXT 3
TEXT
tabe sanatana prabhura carane dhariya
punarapi kahe kichu vinaya kariya
SYNONYMS
tabe -- thereafter; sanatana -- Sanatana Gosvami; prabhura carane
dhariya -- catching the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; punarapi -
- again; kahe -- says; kichu -- something; vinaya kariya -- with great
humility.
TRANSLATION
Thereafter, Sanatana Gosvami clasped the lotus feet of Sri Caitanya
Mahaprabhu and humbly submitted the following petition.
Madhya 24.4
TEXT 4
TEXT
'purve suniyachon, tumi sarvabhauma-sthane
eka sloke athara artha kairacha vyakhyane
SYNONYMS
purve -- formerly; suniyachon -- I heard; tumi -- You; sarvabhauma-
sthane -- at the place of Sarvabhauma Bhattacarya; eka sloke -- in one
verse; athara artha -- eighteen meanings; kairacha vyakhyane -- have
explained.
TRANSLATION
Sanatana Gosvami said, "My Lord, I have heard that previously, at the
home of Sarvabhauma Bhattacarya, You explained the atmarama verse in
eighteen different ways.
Madhya 24.5
TEXT 5
TEXT
atmaramas ca munayo
nirgrantha apy urukrame
kurvanty ahaitukim bhaktim
ittham-bhuta-guno harih
SYNONYMS
atma-aramah -- persons who take pleasure in being transcendentally
situated in the service of the Lord; ca -- also; munayah -- great
saintly persons who have completely rejected material aspirations,
fruitive activities and so forth; nirgranthah -- without interest in any
material desire; api -- certainly; urukrame -- unto the Supreme
Personality of Godhead, Krsna, whose activities are wonderful; kurvanti -
- do; ahaitukim -- causeless, or without material desires; bhaktim --
devotional service; ittham-bhuta -- so wonderful as to attract the
attention of the self-satisfied; gunah -- who has transcendental
qualities; harih -- the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"‘Those who are self-satisfied and unattracted by external material
desires are also attracted to the loving service of Sri Krsna, whose
qualities are transcendental and whose activities are wonderful. Hari,
the Personality of Godhead, is called Krsna because He has such
transcendentally attractive features.'
PURPORT
This is the famous atmarama verse from Srimad-Bhagavatam (1.7.10).
Madhya 24.6
TEXT 6
TEXT
ascarya suniya mora utkanthita mana
krpa kari' kaha yadi, judaya sravana'
SYNONYMS
ascarya -- wonderful; suniya -- hearing; mora -- my; utkanthita --
desirous; mana -- mind; krpa kari' -- showing Your causeless mercy; kaha
yadi -- if You speak; judaya -- pleases; sravana -- the ear.
TRANSLATION
"I have heard this wonderful story and am therefore very inquisitive to
hear Your explanation again. If You would kindly repeat it, I would be
very pleased to hear."
Madhya 24.7
TEXT 7
TEXT
prabhu kahe, -- "ami vatula, amara vacane
sarvabhauma vatula taha satya kari' mane
SYNONYMS
prabhu kahe -- Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami -- I; vatula -- a
madman; amara vacane -- in My words; sarvabhauma -- Sarvabhauma
Bhattacarya; vatula -- another madman; taha -- that (My explanation);
satya kari' mane -- took as truth.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I am one madman, and Sarvabhauma
Bhattacarya is another. Therefore he took My words to be the truth.
Madhya 24.8
TEXT 8
TEXT
kiba pralapilana, kichu nahika smarane
tomara sanga-bale yadi kichu haya mane
SYNONYMS
kiba -- what; pralapilana -- I have said; kichu -- anything; nahika --
there is not; smarane -- in memory; tomara -- of you; sanga-bale -- by
the strength of association; yadi -- if; kichu -- something; haya --
there is; mane -- in My mind.
TRANSLATION
"I do not recall what I spoke in that connection, but if something comes
to My mind due to association with you, I shall explain it.
Madhya 24.9
TEXT 9
TEXT
sahaje amara kichu artha nahi bhase
toma-sabara sanga-bale ye kichu prakase
SYNONYMS
sahaje -- generally; amara -- My; kichu -- any; artha -- meaning; nahi
bhase -- does not manifest; toma-sabara sanga-bale -- by the strength of
your association; ye -- which; kichu -- something; prakase -- manifests.
TRANSLATION
"Generally by Myself I cannot give an explanation, but by the strength
of your association something may manifest itself.
Madhya 24.10
TEXT 10
TEXT
ekadasa pada ei sloke sunirmala
prthak nana artha pade kare jhalamala
SYNONYMS
ekadasa pada -- eleven words; ei -- this; sloke -- in the verse; su-
nirmala -- very clear; prthak -- separately; nana -- various; artha --
meanings; pade -- in each word; kare jhalamala -- are glittering.
TRANSLATION
"There are eleven clear words in this verse, but when they are studied
separately, various meanings glitter from each word.
PURPORT
The eleven separate words are (1) atmaramah, (2) ca, (3) munayah, (4)
nirgranthah, (5) api, (6) urukrame, (7) kurvanti, (8) ahaitukim, (9)
bhaktim, (10) ittham-bhuta-gunah, and (11) harih. Sri Caitanya
Mahaprabhu will explain the different connotations and imports of these
words.
Madhya 24.11
TEXT 11
TEXT
'atma'-sabde brahma, deha, mana, yatna, dhrti
buddhi, svabhava, -- ei sata artha-prapti
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; brahma -- the Absolute Truth; deha --
the body; mana -- the mind; yatna -- endeavor; dhrti -- firmness; buddhi
-- intelligence; svabhava -- nature; ei sata -- these seven; artha-
prapti -- attainment of meanings.
TRANSLATION
"The seven different meanings of the word ‘atma' are the Absolute Truth,
the body, the mind, endeavor, firmness, intelligence and nature.
Madhya 24.12
TEXT 12
TEXT
"atma deha-mano-brahma-svabhava-dhrti-buddhisu, prayatne ca" iti
SYNONYMS
atma -- the word atma; deha -- the body; manah -- the mind; brahma --
the Absolute Truth; svabhava -- nature; dhrti -- firmness; buddhisu --
in the sense of intelligence; prayatne -- in endeavor; ca -- and; iti --
thus.
TRANSLATION
"‘The following are synonyms of the word "atma": the body, mind,
Absolute Truth, natural characteristics, firmness, intelligence and
endeavor.'
PURPORT
This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary.
Madhya 24.13
TEXT 13
TEXT
ei sate rame yei, sei atmarama-gana
atmarama-ganera age kariba ganana
SYNONYMS
ei sate -- in these seven items; rame -- enjoy; yei -- those who; sei --
they; atmarama-gana-atmaramas; atmarama-ganera -- of the atmaramas; age -
- later; kariba ganana -- shall make a count.
TRANSLATION
"The word ‘atmarama' refers to one who enjoys these seven items [the
Absolute Truth, body, mind and so on]. Later, I shall enumerate the
atmaramas.
Madhya 24.14
TEXT 14
TEXT
'muni'-adi sabdera artha suna, sanatana
prthak prthak artha pache kariba milana
SYNONYMS
muni -- the word muni; adi -- and the other; sabdera -- of the words;
artha -- the meaning; suna -- hear; sanatana -- My dear Sanatana; prthak
prthak -- separately; artha -- meaning; pache -- after; kariba milana --
I shall combine.
TRANSLATION
"My dear Sanatana, first hear the meanings of the other words, beginning
with the word ‘muni.' I shall first explain their separate meanings,
then combine them.
Madhya 24.15
TEXT 15
TEXT
'muni'-sabde manana-sila, ara kahe mauni
tapasvi, vrati, yati, ara rsi, muni
SYNONYMS
muni-sabde -- by the word muni; manana-sila -- who is thoughtful; ara --
also; kahe -- it means; mauni -- one who is silent; tapasvi -- an
ascetic; vrati -- one who keeps great vows; yati -- one in the renounced
order of life; ara -- and; rsi -- a saintly person; muni -- they are
called muni.
TRANSLATION
"The word ‘muni' refers to one who is thoughtful, one who is grave or
silent, an ascetic, one who keeps great vows, one in the renounced order
and a saint. These are the different meanings of the word ‘muni.'
Madhya 24.16
TEXT 16
TEXT
'nirgrantha'-sabde kahe, avidya-granthi-hina
vidhi-nisedha-veda-sastra-jnanadi-vihina
SYNONYMS
nirgrantha-sabde -- by the word nirgrantha; kahe -- one means; avidya --
of ignorance; granthi-hina -- without any knot; vidhi-nisedha --
regulative principles of rules and restrictions; veda-sastra -- the
Vedic literature; jnana-adi -- knowledge, and so on; vihina -- without.
TRANSLATION
"The word ‘nirgrantha' refers to one who is liberated from the material
knots of ignorance. It also refers to one who is devoid of all
regulative principles enjoined in the Vedic literature. It also refers
to one who does not have knowledge.
Madhya 24.17
TEXT 17
TEXT
murkha, nica, mleccha adi sastra-rikta-gana
dhana-sancayi -- nirgrantha, ara ye nirdhana
SYNONYMS
murkha -- foolish, illiterate persons; nica -- lowborn; mleccha --
unclean persons with no principles; adi -- and others; sastra-rikta-gana
-- persons devoid of all regulative principles stated in the sastra;
dhana-sancayi -- a capitalist (one who gathers wealth); nirgrantha --
called nirgrantha; ara -- also; ye -- anyone who; nirdhana -- without
riches.
TRANSLATION
"‘Nirgrantha' also refers to one who is illiterate, lowborn, misbehaved,
unregulated and devoid of respect for the Vedic literature. The word
also refers to one who is a capitalist and to one who has no riches.
Madhya 24.18
TEXT 18
TEXT
nir niscaye nis kramarthe
nir nirmana-nisedhayoh
grantho dhane ‘tha sandarbhe
varna-sangrathane ‘pi ca
SYNONYMS
nih -- the prefix nih; niscaye -- in the sense of ascertainment; nih --
the prefix nih; krama-arthe -- in the sense of succession; nih -- the
prefix nih; nirmana -- in the sense of forming; nisedhayoh -- in the
sense of forbidding; granthah -- the word grantha; dhane -- in the sense
of wealth; atha -- also; sandarbhe -- thesis; varna-sangrathane -- in
the sense of tying together words; api -- also; ca -- and.
TRANSLATION
"‘The prefix "nih" may be used for a sense of ascertainment, gradation,
construction or forbidding. The word "grantha" means "riches," "thesis"
and "composition."'
PURPORT
This is another quotation from the Visva-prakasa dictionary.
Madhya 24.19
TEXT 19
TEXT
'urukrama'-sabde kahe, bada yanra krama
'krama'-sabde kahe ei pada-viksepana
SYNONYMS
urukrama-sabde -- by the word urukrama; kahe -- one means; bada -- great;
yanra -- whose; krama -- step; krama-sabde -- by the word krama; kahe --
one means; ei -- this; pada-viksepana -- throwing forth of the foot.
TRANSLATION
"The word ‘urukrama' refers to one whose krama [step] is great. The word
‘krama' means ‘throwing the foot forward,' that is, ‘stepping.'
Madhya 24.20
TEXT 20
TEXT
sakti, kampa, paripati, yukti, saktye akramana
carana-calane kanpaila tribhuvana
SYNONYMS
sakti -- power; kampa -- trembling; paripati -- method; yukti --
argument; saktye -- with great force; akramana -- attacking; carana-
calane -- by moving the foot; kanpaila -- caused to tremble; tri-bhuvana
-- the three worlds.
TRANSLATION
"‘Krama' also means ‘power,' ‘trembling,' ‘a systematic method,' ‘
argument' and ‘a forcible attack by stepping forward.' Thus Vamana
caused the three worlds to tremble.
PURPORT
Uru means "very great," and krama means "step." When Lord Vamanadeva was
offered three steps of land, He expanded His three steps by covering the
entire universe. In this way the three worlds trembled, and therefore
Sri Vamanadeva, the incarnation of Lord Visnu, is referred to as
Urukrama.
Madhya 24.21
TEXT 21
TEXT
visnor nu virya-gananam katamo ‘rhatiha
yah parthivany api kavir vimame rajamsi
caskambha yah sva-ramhasaskhalata tri-prstham
yasmat tri-samya-sadanad uru kampayanam
SYNONYMS
visnoh -- of Lord Visnu; nu -- certainly; virya-gananam -- a counting of
the different potencies; katamah -- who; arhati -- is able to do; iha --
in this world; yah -- who; parthivani -- of the element earth; api --
although; kavih -- a learned person; vimame -- has counted; rajamsi --
the atoms; caskambha -- captured; yah -- who; sva -- His own; ramhasa --
by potency; askhalata -- without hindrances; tri-prstham -- the topmost
planet (Satyaloka); yasmat -- from some cause; tri-samya -- where there
is equilibrium of the three gunas; sadanat -- from the place (from the
root of the material world); uru kampayanam -- trembling greatly.
TRANSLATION
"‘Even if a learned man is able to count all the minute atoms in this
material world, he still cannot count the potencies of Lord Visnu. In
the form of the Vamana incarnation, Lord Visnu, without hindrance,
captured all the planets, extending from the root of the material world
up to Satyaloka. Indeed, He caused every planetary system to tremble by
the force of His steps.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.7.40). In the Rg Veda
mantras (1.2.154.1), it is said:
om visnor nu viryani kam pravocam
yah parthivani vimame rajamsi
yo ‘skambhayad uttaram sadha-stham
vicakramanas tredhorugayah
The meaning of this verse is practically identical to that of the verse
from Srimad-Bhagavatam quoted above.
Madhya 24.22
TEXT 22
TEXT
vibhu-rupe vyape, saktye dharana-posana
madhurya-saktye goloka, aisvarye paravyoma
SYNONYMS
vibhu-rupe -- in His all-pervasive feature; vyape -- expands; saktye --
by His potency; dharana-posana -- maintaining and nourishing; madhurya-
saktye -- by His potency of conjugal love; goloka -- the planetary
system Goloka Vrndavana; aisvarye -- and by opulence; para-vyoma -- the
spiritual world.
TRANSLATION
"Through His all-pervasive feature, the Supreme Personality of Godhead
has expanded the entire creation. He is holding and maintaining this
creation by His extraordinary potency. By His conjugal potency, He
maintains the planetary system known as Goloka Vrndavana. Through His
six opulences, He maintains many Vaikuntha planets.
PURPORT
In His gigantic form, Lord Krsna has covered the creation. He holds all
the planetary systems and maintains them by His inconceivable potencies.
Similarly, He is maintaining His personal abode, Goloka Vrndavana,
through His conjugal love, and He is maintaining the spiritual world
containing the Vaikuntha planets by His opulences.
Madhya 24.23
TEXT 23
TEXT
maya-saktye brahmandadi-paripati-srjana
'urukrama'-sabdera ei artha nirupana
SYNONYMS
maya-saktye -- by His external potency; brahmanda-adi -- of material
universes and so on; paripati -- an orderly arrangement; srjana --
creating; urukrama-sabdera -- of the word urukrama; ei -- this; artha --
of the meaning; nirupana -- ascertainment.
TRANSLATION
"The word ‘urukrama' indicates the Supreme Personality of Godhead, who,
by His external potency, has perfectly created innumerable universes.
Madhya 24.24
TEXT 24
TEXT
"kramah saktau paripatyam kramas calana-kampayoh"
SYNONYMS
kramah -- the word krama; saktau -- in the sense of potency; paripatyam -
- in the sense of systematic arrangement; kramah -- the word krama;
calana -- in moving; kampayoh -- or in trembling.
TRANSLATION
"‘These are the different meanings of the word "krama." It is used in
the sense of potency, systematic arrangement, step, moving or trembling.'
PURPORT
This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary. The Supreme
Personality of Godhead is all-pervasive. Not only does He carry the
three worlds by His inconceivable energy, but He maintains them also. He
is also maintaining His spiritual planet, Goloka Vrndavana, by His
conjugal love, and He is maintaining the Vaikunthalokas by His opulences.
He maintains the material universes through His external energy. The
material universes are perfectly situated because they are created by
the Supreme Personality of Godhead.
Madhya 24.25
TEXT 25
TEXT
'kurvanti'-pada ei parasmaipada haya
krsna-sukha-nimitta bhajane tatparya kahaya
SYNONYMS
kurvanti-pada -- the word kurvanti; ei -- this; parasmai-pada -- a verb
form indicating things done for others; haya -- is; krsna-sukha-nimitta -
- to satisfy Krsna; bhajane -- in devotional service; tatparya -- the
purport; kahaya -- is said.
TRANSLATION
"The word ‘kurvanti' means ‘they do something for others,' since it is a
form of the verb ‘to do' indicating things done for others. It is used
in connection with devotional service, which must be executed for the
satisfaction of Krsna. That is the purport of the word ‘kurvanti.'
PURPORT
In Sanskrit the verb "to do" has two forms, technically called parasmai-
pada and atmane-pada. When things are done for one's personal
satisfaction, the form is called atmane-pada. In that case, the word "do"
in English is kurvate in Sanskrit. When things are done for others, the
verb form changes to kurvanti. Thus Sri Caitanya Mahaprabhu informed
Sanatana Gosvami that in the atmarama verse the verb kurvanti means that
things should be done only for the satisfaction of Krsna. This is
supported by the grammarian Panini. The verb is formed as atmane-pada
when the work is to be done for one's own benefit, and when it is done
for others, it is called parasmai-pada. Thus the verb is formed
according to whether something is done for one's self-satisfaction or
for another's satisfaction.
Madhya 24.26
TEXT 26
TEXT
"svarita-nitah kartr-abhipraye kriya-phale"
SYNONYMS
svarita-n-itah -- of verbs having an indicatory n or a svarita accent;
kartr-abhipraye -- is meant for the agent; kriya-phale -- when the fruit
of the action.
TRANSLATION
"‘The terminations of the atmane-pada are employed when the fruit of the
action accrues to the agent of verbs having an indicatory n or a svarita
accent.'
PURPORT
This is a quotation from Panini's sutras (1.3.72).
Madhya 24.27
TEXT 27
TEXT
'hetu'-sabde kahe -- bhukti-adi vanchantare
bhukti, siddhi, mukti -- mukhya ei tina prakare
SYNONYMS
hetu-sabde -- by the word hetu; kahe -- it is said; bhukti -- enjoying
the result by oneself; adi -- and so on; vancha-antare -- because of a
different ambition; bhukti -- enjoying the result of action; siddhi --
the perfection of doing something; mukti -- liberation; mukhya -- chief;
ei -- these; tina prakare -- in three ways.
TRANSLATION
"The word ‘hetu' [‘cause'] means that a thing is done for some motive.
There can be three motives. One may act to enjoy the result personally,
to achieve some material perfection, or to attain liberation.
Madhya 24.28
TEXT 28
TEXT
eka bhukti kahe, bhoga -- ananta-prakara
siddhi -- astadasa, mukti -- panca-vidhakara
SYNONYMS
eka -- first; bhukti -- material enjoyment by doing something; kahe --
is known; bhoga -- enjoyment; ananta-prakara -- unlimited varieties;
siddhi -- the yogic perfections; astadasa -- eighteen in number; mukti --
liberation; panca-vidha-akara -- five varieties.
TRANSLATION
"First we take the word ‘bhukti' [‘material enjoyment'], which is of
unlimited variety. We may also take the word ‘siddhi' [‘perfection'],
which has eighteen varieties. Similarly, the word ‘mukti' has five
varieties.
Madhya 24.29
TEXT 29
TEXT
ei yanha nahi, taha bhakti -- ‘ahaituki'
yaha haite vasa haya sri-krsna kautuki
SYNONYMS
ei -- these; yanha -- where; nahi -- not existing; taha -- that; bhakti -
- the platform of devotional service; ahaituki -- unmotivated; yaha
haite -- by which; vasa haya -- comes under control; sri-krsna -- Lord
Sri Krsna; kautuki -- the most funny.
TRANSLATION
"Causeless devotional service is unmotivated by sense enjoyment,
perfection or liberation. When one is freed from all these
contaminations, he can bring Lord Krsna, who is very funny, under
control.
Madhya 24.30
TEXT 30
TEXT
'bhakti'-sabdera artha haya dasa-vidhakara
eka -- ‘sadhana', ‘prema-bhakti' -- nava prakara
SYNONYMS
bhakti-sabdera -- of the word bhakti; artha -- meanings; haya -- are;
dasa-vidha-akara -- ten varieties; eka -- one; sadhana -- the execution
of regulative devotional service; prema-bhakti -- ecstatic love of
Godhead; nava prakara -- nine kinds.
TRANSLATION
"There are ten meanings for the word ‘bhakti' [‘devotional service'].
One is sadhana-bhakti, execution of devotional service according to the
regulative principles, and the other nine are varieties of prema-bhakti,
ecstatic love of Godhead.
PURPORT
The nine varieties of prema-bhakti are rati, prema, sneha, mana, pranaya,
raga, anuraga, bhava and mahabhava -- attraction, love, affection,
adverse feelings, intimacy, attachment, subattachment, ecstatic love and
sublime ecstatic love. For the word sadhana-bhakti there is only one
meaning, "the execution of devotional service according to regulative
principles."
Madhya 24.31
TEXT 31
TEXT
'rati'-laksana, ‘prema'-laksana, ityadi pracara
bhava-rupa, mahabhava-laksana-rupa ara
SYNONYMS
rati -- of attraction; laksana -- the symptoms; prema -- of love;
laksana -- the symptoms; iti-adi -- and so on; pracara -- are known;
bhava-rupa -- in the form of ecstatic love; maha-bhava -- of higher
ecstatic love; laksana-rupa -- there are many symptoms; ara -- other.
TRANSLATION
"Next are explained the symptoms of love of Godhead, which can be
divided into nine varieties, beginning with attraction and extending up
to ecstatic love and finally up to the topmost ecstatic love [mahabhava].
Madhya 24.32
TEXT 32
TEXT
santa-bhaktera rati bade ‘prema'-paryanta
dasya-bhaktera rati haya ‘raga'-dasa-anta
SYNONYMS
santa-bhaktera -- of devotees on the platform of neutrality; rati --
attraction; bade -- increases; prema-paryanta -- up to love of Godhead;
dasya-bhaktera -- of devotees on the platform of servitude; rati --
attraction; haya -- increases; raga-dasa-anta -- up to the point of
spontaneous attachment.
TRANSLATION
"The attraction to Krsna of devotees on the platform of neutrality
increases up to love of Godhead [prema], and the attraction of devotees
on the platform of servitorship increases to spontaneous attachment [
raga].
Madhya 24.33
TEXT 33
TEXT
sakha-ganera rati haya ‘anuraga' paryanta
pitr-matr-sneha adi ‘anuraga'-anta
SYNONYMS
sakha-ganera -- of the friends; rati -- the attraction; haya -- becomes;
anuraga paryanta -- up to subecstatic love; pitr-matr-sneha -- parental
love; adi -- and so on; anuraga-anta -- up to the end of subecstatic
love.
TRANSLATION
"Devotees in Vrndavana who are friends of the Lord can increase their
ecstatic love to the point of anuraga. Parental affectionate lovers,
Krsna's father and mother, can increase their love of Godhead up to the
end of anuraga.
Madhya 24.34
TEXT 34
TEXT
kanta-ganera rati paya ‘mahabhava'-sima
'bhakti'-sabdera ei saba arthera mahima
SYNONYMS
kanta-ganera -- of the devotees in conjugal love; rati -- the attraction;
paya -- attain; maha-bhava-sima -- the limit of mahabhava; bhakti-
sabdera -- of the word bhakti; ei saba -- all these; arthera -- of the
meanings; mahima -- of the glories.
TRANSLATION
"The gopis of Vrndavana who are attached to Krsna in conjugal love can
increase their ecstatic love up to the point of mahabhava, the greatest
ecstatic love. These are some of the glorious meanings of the word ‘
bhakti.'
Madhya 24.35
TEXT 35
TEXT
'ittham-bhuta-gunah'-sabdera sunaha vyakhyana
'ittham'-sabdera bhinna artha, ‘guna'-sabdera ana
SYNONYMS
ittham-bhuta-gunah-sabdera -- of the word ittham-bhuta-gunah; sunaha --
please hear; vyakhyana -- the explanation; ittham-sabdera -- of the word
ittham; bhinna artha -- different meanings; guna-sabdera -- of the word
guna; ana -- others.
TRANSLATION
"Please hear the meaning of the word ‘ittham-bhuta-guna,' which is found
in the atmarama verse. ‘Ittham-bhuta' has different meanings, and ‘guna'
has other meanings.
Madhya 24.36
TEXT 36
TEXT
'ittham-bhuta'-sabdera artha -- purnanandamaya
yanra age brahmananda trna-praya haya
SYNONYMS
ittham-bhuta-sabdera -- of the word ittham-bhuta; artha -- the meaning
or import; purna-ananda-maya -- full of transcendental bliss; yanra age -
- in front of which; brahma-ananda -- the transcendental bliss derived
from impersonalism; trna-praya -- just like straw; haya -- is.
TRANSLATION
"The word ‘ittham-bhuta' is transcendentally exalted because it means ‘
full of transcendental bliss.' Before this transcendental bliss, the
bliss derived from merging into the existence of the Absolute [
brahmananda] becomes like a piece of straw in comparison.
Madhya 24.37
TEXT 37
TEXT
tvat-saksat-karanahlada-
visuddhabdhi-sthitasya me
sukhani gos-padayante
brahmany api jagad-guro
SYNONYMS
tvat -- Your; saksat -- meeting; karana -- such action; ahlada --
pleasure; visuddha -- spiritually purified; abdhi -- ocean; sthitasya --
being situated; me -- by me; sukhani -- happiness; gos-padayante --
becomes like a small hole created by the hoof of a calf; brahmani -- the
pleasure derived from impersonal Brahman understanding; api -- also;
jagat-guro -- O master of the universe.
TRANSLATION
"‘My dear Lord, O master of the universe, since I have directly seen You,
my transcendental bliss has taken the shape of a great ocean. Being
situated in that ocean, I now realize all other so-called happiness to
be like the water contained in the hoofprint of a calf.'
PURPORT
This is a verse from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36).
Madhya 24.38
TEXT 38
TEXT
sarvakarsaka, sarvahladaka, maha-rasayana
apanara bale kare sarva-vismarana
SYNONYMS
sarva-akarsaka -- all-attractive; sarva-ahladaka -- all-pleasing; maha-
rasa-ayana -- the complete abode of transcendental mellows; apanara bale
-- by His own strength; kare -- causes; sarva-vismarana -- forgetfulness
of all other bliss.
TRANSLATION
"Lord Krsna is so exalted that He is more attractive than anything else
and more pleasing than anything else. He is the most sublime abode of
bliss. By His own strength, He causes one to forget all other ecstasies.
Madhya 24.39
TEXT 39
TEXT
bhukti-mukti-siddhi-sukha chadaya yara gandhe
alaukika sakti-gune krsna-krpaya bandhe
SYNONYMS
bhukti -- material enjoyment; mukti -- liberation from material
suffering; siddhi -- the perfection of mystic yoga; sukha -- the
happiness derived from these things; chadaya -- one gives up; yara -- of
which; gandhe -- simply by the slight fragrance; alaukika -- uncommon,
transcendental; sakti-gune -- by the power and quality; krsna-krpaya --
by the mercy of Lord Krsna; bandhe -- one becomes bound.
TRANSLATION
"Pure devotional service is so sublime that one can very easily forget
the happiness derived from material enjoyment, material liberation and
mystic or yogic perfection. Thus the devotee is bound by Krsna's mercy
and His uncommon power and qualities.
Madhya 24.40
TEXT 40
TEXT
sastra-yukti nahi ihan siddhanta-vicara
ei svabhava-gune, yate madhuryera sara
SYNONYMS
sastra-yukti -- logic on the basis of revealed scripture; nahi -- there
is not; ihan -- here; siddhanta-vicara -- consideration of logical
conclusions; ei -- this; svabhava-gune -- a natural quality; yate -- in
which; madhuryera sara -- the essence of all transcendental bliss.
TRANSLATION
"When one is attracted to Krsna on the transcendental platform, there is
no longer any logical argument on the basis of revealed scripture, nor
are there considerations of such conclusions. This is His transcendental
quality that is the essence of all transcendental sweetness.
Madhya 24.41
TEXT 41
TEXT
'guna' sabdera artha -- krsnera guna ananta
sac-cid-rupa-guna sarva purnananda
SYNONYMS
guna sabdera artha -- the meaning of the word guna; krsnera guna ananta -
- Krsna has unlimited qualities; sat-cit-rupa-guna -- such qualities are
spiritual and eternal; sarva purna-ananda -- full of all transcendental
bliss.
TRANSLATION
"The word ‘guna' means ‘quality.' The qualities of Krsna are
transcendentally situated and are unlimited in quantity. All of the
spiritual qualities are full of transcendental bliss.
Madhya 24.42
TEXT 42
TEXT
aisvarya-madhurya-karunye svarupa-purnata
bhakta-vatsalya, atma-paryanta vadanyata
SYNONYMS
aisvarya -- opulence; madhurya -- transcendental sweetness; karunye --
mercy; svarupa-purnata -- fullness of spiritual value; bhakta-vatsalya --
affection for the devotee; atma-paryanta -- up to the point of His
personal self; vadanyata -- magnanimity.
TRANSLATION
"Krsna's transcendental qualities of opulence, sweetness and mercy are
perfect and full. As far as Krsna's affectionate leaning toward His
devotees is concerned, He is so magnanimous that He can give Himself to
His devotees.
Madhya 24.43
TEXT 43
TEXT
alaukika rupa, rasa, saurabhadi guna
karo mana kona gune kare akarsana
SYNONYMS
alaukika rupa -- uncommon beauty; rasa -- mellows; saurabha-adi guna --
qualities like transcendental fragrance; karo mana -- the mind of a
devotee; kona gune -- by some particular quality; kare -- does; akarsana
-- attracting.
TRANSLATION
"Krsna has unlimited qualities. The devotees are attracted by His
uncommon beauty, mellows and fragrance. Thus they are differently
situated in the different transcendental mellows. Therefore Krsna is
called all-attractive.
Madhya 24.44
TEXT 44
TEXT
sanakadira mana harila saurabhadi gune
SYNONYMS
sanaka-adira mana -- the minds of saintly sages like Sanaka and Sanatana;
harila -- attracted; saurabha-adi -- such as the transcendental aroma
of His lotus feet; gune -- by the quality.
TRANSLATION
"The minds of the four boy sages [Sanaka, Sanatana, Sanandana and Sanat-
kumara] were attracted to the lotus feet of Krsna by the aroma of the
tulasi that had been offered to the Lord.
Madhya 24.45
TEXT 45
TEXT
tasyaravinda-nayanasya padaravinda-
kinjalka-misra-tulasi-makaranda-vayuh
antar-gatah sva-vivarena cakara tesam
sanksobham aksara-jusam api citta-tanvoh
SYNONYMS
tasya -- of Him; aravinda-nayanasya -- of the Supreme Personality of
Godhead, whose eyes are like the petals of a lotus; pada-aravinda -- of
the lotus feet; kinjalka -- with saffron; misra -- mixed; tulasi -- of
tulasi leaves; makaranda -- with the aroma; vayuh -- the air; antah-
gatah -- entered; sva-vivarena -- through the nostrils; cakara --
created; tesam -- of them; sanksobham -- strong agitation; aksara-jusam -
- of the impersonally self-realized (Kumaras); api -- also; citta-tanvoh
-- of the mind and body.
TRANSLATION
"‘When the breeze carrying the aroma of tulasi leaves and saffron from
the lotus feet of the lotus-eyed Personality of Godhead entered through
the nostrils into the hearts of those sages [the Kumaras], they
experienced a change in both body and mind, even though they were
attached to the impersonal Brahman understanding.'
PURPORT
This is a verse from Srimad-Bhagavatam (3.15.43). For an explanation,
see Madhya-lila 17.142.
Madhya 24.46
TEXT 46
TEXT
sukadevera mana harila lila-sravane
SYNONYMS
sukadevera -- of Sukadeva Gosvami; mana -- the mind; harila -- carried
away; lila-sravane -- by hearing the pastimes of the Lord.
TRANSLATION
"Sukadeva's mind was carried away by hearing the pastimes of the Lord.
Madhya 24.47
TEXT 47
TEXT
parinisthito ‘pi nairgunye
uttamahsloka-lilaya
grhita-ceta rajarse
akhyanam yad adhitavan
SYNONYMS
parinisthitah -- situated; api -- although; nairgunye -- in the
transcendental position, freed from the material modes of nature;
uttamah-sloka-lilaya -- by the pastimes of the Supreme Personality of
Godhead, Uttamahsloka; grhita-cetah -- the mind became fully taken over;
raja-rse -- O great King; akhyanam -- the narration; yat -- which;
adhitavan -- studied.
TRANSLATION
"[Sukadeva Gosvami addressed Pariksit Maharaja:] ‘My dear King, although
I was fully situated in the transcendental position, I was nonetheless
attracted to the pastimes of Lord Krsna. Therefore I studied Srimad-
Bhagavatam from my father.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.1.9).
Madhya 24.48
TEXT 48
TEXT
sva-sukha-nibhrta-cetas tad-vyudastanya-bhavo
‘py ajita-rucira-lilakrsta-saras tadiyam
vyatanuta krpaya yas tattva-dipam puranam
tam akhila-vrjina-ghnam vyasa-sunum nato ‘smi
SYNONYMS
sva-sukha-nirbhrta-cetah -- whose mind was always fully absorbed in the
happiness of self-realization; tat -- by that; vyudasta-anya-bhavah --
being freed from all other attractions; api -- although; ajita-rucira-
lila -- by the most attractive pastimes of Ajita, the Supreme
Personality of Godhead; akrsta -- attracted; sarah -- whose heart;
tadiyam -- in relation to the Lord; vyatanuta -- described and spread;
krpaya -- out of mercy; yah -- he who; tattva-dipam -- which is the
light of the Absolute Truth; puranam -- the supplementary Vedic
literature Srimad-Bhagavatam; tam -- to him; akhila-vrjina-ghnam -- who
can destroy all kinds of material misery; vyasa-sunum -- Sukadeva
Gosvami, the son of Vyasadeva; natah asmi -- I offer my respectful
obeisances.
TRANSLATION
"‘I offer my respectful obeisances unto Srila Sukadeva Gosvami, the son
of Vyasadeva and the destroyer of all sinful reactions. Being full in
self-realization and bliss, he had no material desire. Still, he was
attracted by the transcendental pastimes of the Supreme Personality of
Godhead, and out of compassion for the people he described the
transcendental historical literature called Srimad-Bhagavatam. This is
compared to the light of the Absolute Truth.'
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (12.12.69).
Madhya 24.49
TEXT 49
TEXT
sri-anga-rupe hare gopikara mana
SYNONYMS
sri-anga -- of His transcendental body; rupe -- by the beauty; hare --
attracts; gopikara mana -- the minds of the gopis.
TRANSLATION
"Lord Sri Krsna attracts the minds of all the gopis with His beautiful,
transcendental bodily features.
Madhya 24.50
TEXT 50
TEXT
viksyalakavrta-mukham tava kundala-sri-
ganda-sthaladhara-sudham hasitavalokam
dattabhayam ca bhuja-danda-yugam vilokya
vaksah sriyaika-ramanam ca bhavama dasyah
SYNONYMS
viksya -- seeing; alaka-avrta-mukham -- face decorated with curling
tresses of hair; tava -- Your; kundala-sri -- beauty of earrings; ganda-
sthala -- falling on Your cheeks; adhara-sudham -- and the nectar from
Your lips; hasita-avalokam -- Your smiling glance; datta-abhayam --
which assure fearlessness; ca -- and; bhuja-danda-yugam -- the two arms;
vilokya -- by seeing; vaksah -- chest; sriya -- by the beauty; eka-
ramanam -- chiefly producing conjugal attraction; ca -- and; bhavama --
we have become; dasyah -- Your maidservants.
TRANSLATION
"‘Dear Krsna, we have simply surrendered ourselves as Your maidservants,
for we have seen Your beautiful face decorated with tresses of hair,
Your earrings falling upon Your cheeks, the nectar of Your lips, and the
beauty of Your smile. Indeed, because we have also been embraced by Your
arms, which give us courage, and seen Your chest, which is beautiful and
broad, we have surrendered ourselves.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (10.29.39) was spoken by the gopis
when they arrived near Krsna for the rasa dance on a full-moon night.
The attracted gopis were awestruck, and they began to speak about how
they came to Krsna to enjoy the rasa dance.
Madhya 24.51
TEXT 51
TEXT
rupa-guna-sravane rukminy-adira akarsana
SYNONYMS
rupa -- beauty; guna -- qualities; sravane -- by hearing; rukmini-adira -
- of the queens, headed by Rukmini; akarsana -- attracting.
TRANSLATION
"The queens in Dvaraka, headed by Rukmini, are also attracted to Krsna
simply by hearing about His transcendental beauty and qualities.
Madhya 24.52
TEXT 52
TEXT
srutva gunan bhuvana-sundara srnvatam te
nirvisya karna-vivarair harato ‘nga-tapam
rupam drsam drsimatam akhilartha-labham
tvayy acyutavisati cittam apatrapam me
SYNONYMS
srutva -- hearing; gunan -- the transcendental qualities; bhuvana-
sundara -- O most beautiful one in the whole creation; srnvatam -- of
those hearing; te -- Your; nirvisya -- entering; karna-vivaraih -- by
the holes of the ears; haratah anga-tapam -- decreasing all the
miserable conditions of the body; rupam -- the beauty; drsam -- of the
eyes; drsi-matam -- of those who can see; akhila-artha-labham -- the
achievement of all kinds of gains; tvayi -- unto You; acyuta -- O
infallible one; avisati -- enters; cittam -- the consciousness;
apatrapam -- without shame; me -- my.
TRANSLATION
"‘O most beautiful Krsna, I have heard about Your transcendental
qualities from others, and therefore all my bodily miseries are relieved.
If someone sees Your transcendental beauty, his eyes have attained
everything profitable in life. O infallible one, I have become shameless
after hearing of Your qualities, and I have become attracted to You.'
PURPORT
This verse (Srimad-Bhagavatam 10.52.37) was written by Rukminidevi in a
letter to Krsna inviting Him to kidnap her. Sukadeva Gosvami described
this to Maharaja Pariksit when the King asked him how Rukmini had been
kidnapped. Rukmini had heard about Krsna's qualities from different
people, and after she heard about them, she decided to accept Krsna as
her husband. Everything had been arranged for her marriage to Sisupala;
therefore she wrote a letter to Krsna, which she sent through a brahmana,
and invited Him to kidnap her.
Madhya 24.53
TEXT 53
TEXT
vamsi-gite hare krsna laksmy-adira mana
SYNONYMS
vamsi-gite -- by the vibration of His flute; hare -- attracts; krsna --
Lord Krsna; laksmi-adira -- of the goddess of fortune and others; mana --
the mind.
TRANSLATION
"Lord Krsna even attracts the mind of the goddess of fortune simply by
vibrating His transcendental flute.
Madhya 24.54
TEXT 54
TEXT
kasyanubhavo ‘sya na deva vidmahe
tavanghri-renu-sparasadhikarah
yad-vanchaya srir lalanacarat tapo
vihaya kaman su-ciram dhrta-vrata
SYNONYMS
kasya -- of what; anubhavah -- a result; asya -- of the serpent (Kaliya);
na -- not; deva -- O Lord; vidmahe -- we know; tava-anghri -- of Your
lotus feet; renu -- of the dust; sparasa -- for touching; adhikarah --
qualification; yat -- which; vanchaya -- by desiring; srih -- the
goddess of fortune; lalana -- the topmost woman; acarat -- performed;
tapah -- austerity; vihaya -- giving up; kaman -- all desires; su-ciram -
- for a long time; dhrta -- a law upheld; vrata -- as a vow.
TRANSLATION
"‘O Lord, we do not know how the serpent Kaliya attained such an
opportunity to be touched by the dust of Your lotus feet. For this end,
the goddess of fortune performed austerities for centuries, giving up
all other desires and taking austere vows. Indeed, we do not know how
this serpent Kaliya got such an opportunity.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (10.16.36) was spoken by the wives of
the Kaliya serpent.
Madhya 24.55
TEXT 55
TEXT
yogya-bhave jagate yata yuvatira gana
SYNONYMS
yogya-bhave -- by proper behavior; jagate -- within the three worlds;
yata -- all; yuvatira gana -- the groups of young girls.
TRANSLATION
"Krsna attracts not only the minds of the gopis and the goddesses of
fortune but the minds of all the young girls in the three worlds as well.
Madhya 24.56
TEXT 56
TEXT
ka stry anga te kala-padamrta-venu-gita-
sammohitarya-caritan na calet tri-lokyam
trailokya-saubhagam idam ca niriksya rupam
yad go-dvija-druma-mrgah pulakany abibhran
SYNONYMS
ka stri -- who is that woman; anga -- O Krsna; te -- of You; kala-pada --
by the rhythms; amrta-venu-gita -- and sweet songs of Your flute;
sammohita -- being captivated; arya-caritat -- from the path of chastity
according to Vedic civilization; na -- not; calet -- would wander; tri-
lokyam -- within the three worlds; trai-lokya-saubhagam -- which is the
fortune of the three worlds; idam -- this; ca -- and; niriksya -- by
observing; rupam -- the beauty; yat -- which; go -- the cows; dvija --
the birds; druma -- the trees; mrgah -- forest animals like the deer;
pulakani -- transcendental jubilation; abibhran -- manifested.
TRANSLATION
"‘My dear Lord Krsna, where is that woman within the three worlds who
would not be captivated by the rhythms of the sweet songs coming from
Your wonderful flute? Who would not fall down from the path of chastity
in this way? Your beauty is the most sublime within the three worlds.
Upon seeing Your beauty, even cows, birds, animals and trees in the
forest become stunned in jubilation.'
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.29.40).
Madhya 24.57
TEXT 57
TEXT
guru-tulya stri-ganera vatsalye akarsana
dasya-sakhyadi-bhave purusadi gana
SYNONYMS
guru-tulya -- on the level of a superior guardian; stri-ganera -- of the
ladies of Vrndavana; vatsalye -- in parental affection; akarsana --
attracting; dasya-sakhya-adi -- servants, friends and others; bhave --
in the mood of; purusa-adi gana -- all the males of Vrndavana.
TRANSLATION
"The women of Vrndavana who are on the level of superior guardians are
attracted to Lord Krsna maternally. The men of Vrndavana are attracted
as servants, friends and fathers.
Madhya 24.58
TEXT 58
TEXT
paksi, mrga, vrksa, lata, cetanacetana
preme matta kari' akarsaye krsna-guna
SYNONYMS
paksi -- birds; mrga -- animals; vrksa -- trees; lata -- creepers;
cetana-acetana -- living entities and even the stones and wood; preme --
in ecstatic love; matta -- captivated; kari' -- making; akarsaye --
attract; krsna-guna -- the qualities of Krsna.
TRANSLATION
"The qualities of Krsna captivate and attract everything, living and
nonliving. Even birds, animals and trees are attracted to Krsna's
qualities.
Madhya 24.59
TEXT 59
TEXT
'harih'-sabde nanartha, dui mukhyatama
sarva amangala hare, prema diya hare mana
SYNONYMS
harih-sabde -- by the word hari; nana-artha -- different imports; dui --
two; mukhya-tama -- chief; sarva -- all; amangala -- inauspiciousness;
hare -- takes away; prema diya -- by ecstatic love; hare -- attracts;
mana -- the mind.
TRANSLATION
"Although the word ‘hari' has many different meanings, two of them are
foremost. One meaning is that the Lord takes away all inauspicious
things from His devotee, and the second meaning is that He attracts the
mind by ecstatic love for God.
Madhya 24.60
TEXT 60
TEXT
yaiche taiche yohi kohi karaye smarana
cari-vidha tapa tara kare samharana
SYNONYMS
yaiche taiche -- somehow or other; yohi kohi -- anywhere and everywhere;
karaye smarana -- remembers; cari-vidha -- the four kinds; tapa --
miserable conditions of life; tara -- of the devotee; kare samharana --
He takes away.
TRANSLATION
"When the devotee somehow or other always remembers the Supreme
Personality of Godhead anywhere and everywhere, Lord Hari takes away
life's four miserable conditions.
PURPORT
The four miserable conditions are due to the four kinds of sinful
activities, known as (1) pataka, (2) uru-pataka, (3) maha-pataka and (4)
ati-pataka -- preliminary sin, very great sin, greater sin and topmost
sin. However, Krsna assures the devotee, aham tvam sarva-papebhyo
moksayisyami ma sucah: [Bg. 18.66] "I will protect you from all sinful
reactions. Do not fear." The word sarva-papebhyah indicates four kinds
of sinful activities. As soon as the devotee surrenders unto Krsna's
lotus feet, he is certainly relieved from all sinful activities and
their results. The four basic sinful activities are summarized as
illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating.
Madhya 24.61
TEXT 61
TEXT
yathagnih su-samrddharcih
karoty edhamsi bhasma-sat
tatha mad-visaya bhaktir
uddhavainamsi krtsnasah
SYNONYMS
yatha -- as; agnih -- a fire; su-samrddha-arcih -- having a full flame;
karoti -- makes; edhamsi -- fuel; bhasma-sat -- into ashes; tatha --
similarly; mat-visaya bhaktih -- devotional service in relation to Me;
uddhava -- O Uddhava; enamsi -- all kinds of sinful activity; krtsnasah -
- totally.
TRANSLATION
"‘As all fuel is burned to ashes by a full-fledged fire, all sinful
activities are totally erased when one engages in devotional service to
Me.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (11.14.19) was spoken by Lord Krsna.
Madhya 24.62
TEXT 62
TEXT
tabe kare bhakti-badhaka karma, avidya nasa
sravanadyera phala ‘prema' karaye prakasa
SYNONYMS
tabe -- thereafter; kare -- does; bhakti-badhaka -- impediments on the
path of devotional service; karma -- activities; avidya -- ignorance;
nasa -- vanquishing; sravana-adyera -- of hearing, chanting and so forth;
phala -- the result; prema -- love of Godhead; karaye prakasa -- causes
a manifestation of.
TRANSLATION
"In this way, when all sinful activities are vanquished by the grace of
the Supreme Personality of Godhead, one gradually vanquishes all kinds
of impediments on the path of devotional service, as well as the
ignorance resulting from these impediments. After this, one totally
manifests his original love of Godhead through devotional service in
nine different ways -- hearing, chanting and so forth.
Madhya 24.63
TEXT 63
TEXT
nija-gune tabe hare dehendriya-mana
aiche krpalu krsna, aiche tanra guna
SYNONYMS
nija-gune -- by transcendental qualities; tabe -- then; hare -- attracts;
deha-indriya-mana -- the body, senses and mind; aiche -- in that way;
krpalu krsna -- merciful Krsna; aiche -- in that way; tanra -- His; guna
-- transcendental qualities.
TRANSLATION
"When the devotee is freed from all sinful material activities, Krsna
attracts his body, mind and senses to His service. Thus Krsna is very
merciful, and His transcendental qualities are very attractive.
Madhya 24.64
TEXT 64
TEXT
cari purusartha chadaya, gune hare sabara mana
'hari'-sabdera ei mukhya kahilun laksana
SYNONYMS
cari purusa-artha -- the four kinds of so-called goals of life; chadaya -
- causes to give up; gune -- by the transcendental qualities; hare --
attracts; sabara mana -- everyone's mind; hari-sabdera -- of the word
hari; ei -- this; mukhya -- chief; kahilun -- I have explained; laksana -
- the symptoms.
TRANSLATION
"When one's mind, senses and body are attracted to the transcendental
qualities of Hari, one gives up the four principles of material success.
Thus I have explained the chief meanings of the word ‘hari.'
PURPORT
The four principles of material success are (1) religious performance, (
2) economic development, (3) sense gratification and (4) liberation, or
merging into the impersonal effulgence of Brahman. These things do not
interest the devotee.
Madhya 24.65
TEXT 65
TEXT
‘ca' ‘api', dui sabda tate ‘avyaya' haya
yei artha lagaiye, sei artha haya
SYNONYMS
ca -- ca; api -- api; dui -- two; sabda -- words; tate -- in that way;
avyaya -- indeclinable words; haya -- are; yei -- whatever; artha --
meaning; lagaiye -- they want to use; sei -- that; artha -- meaning;
haya -- can be used.
TRANSLATION
"When the conjunctions ‘ca' [‘and'] and ‘api' [‘although'] are added to
this verse, the verse can assume whatever meaning one wants to give it.
Madhya 24.66
TEXT 66
TEXT
tathapi ca-karera kahe mukhya artha sata
SYNONYMS
tathapi -- still; ca-karera -- of the word ca; kahe -- it is said;
mukhya -- chief; artha -- meanings; sata -- seven.
TRANSLATION
"The word ‘ca' can be explained in seven ways.
Madhya 24.67
TEXT 67
TEXT
canvacaye samahare
‘nyonyarthe ca samuccaye
yatnantare tatha pada-
purane ‘py avadharane
SYNONYMS
ca -- this word ca; anvacaye -- in connecting one with another; samahare
-- in the sense of aggregation; anyonya-arthe -- to help one another in
the imports; ca -- the word ca; samuccaye -- in aggregate understanding;
yatna-antare -- in another effort; tatha -- as well as; pada-purane --
in completing the verse; api -- also; avadharane -- in the sense of
certainty.
TRANSLATION
"‘The word "ca" ["and"] is used to connect a word or sentence with a
previous word or sentence, to give the sense of aggregation, to assist
the meaning, to give a collective understanding, to suggest another
effort or exertion, or to fulfill the meter of a verse. It is also used
in the sense of certainty.'
PURPORT
This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary.
Madhya 24.68
TEXT 68
TEXT
api-sabde mukhya artha sata vikhyata
SYNONYMS
api-sabde -- by the word api; mukhya -- chief; artha -- meanings; sata --
seven; vikhyata -- celebrated.
TRANSLATION
"There are seven chief meanings of the word ‘api.' They are as follows.
Madhya 24.69
TEXT 69
TEXT
api sambhavana-prasna-
sanka-garha-samuccaye
tatha yukta-padarthesu
kama-cara-kriyasu ca
SYNONYMS
api -- the word api; sambhavana -- possibility; prasna -- question;
sanka -- doubt; garha -- censure or abuse; samuccaye -- aggregation;
tatha -- as well as; yukta-pada-arthesu -- the appropriate application
of things; kama-cara-kriyasu -- of extravagance; ca -- and.
TRANSLATION
"‘The word "api" is used in the sense of possibility, question, doubt,
censure, aggregation, appropriate application of things, and
extravagance.'
PURPORT
This is another quotation from the Visva-prakasa.
Madhya 24.70
TEXT 70
TEXT
ei ta' ekadasa padera artha-nirnaya
ebe slokartha kari, yatha ye lagaya
SYNONYMS
ei ta' -- this; ekadasa -- eleven; padera -- of the words; artha-nirnaya
-- demonstration of import; ebe -- now; sloka-artha -- the total meaning
of the verse; kari -- let Me do; yatha -- as much as; ye -- which;
lagaya -- applicable.
TRANSLATION
"I have now described the different meanings of the eleven separate
words. Now let Me give the complete meaning of the sloka, as it is
applied in different places.
Madhya 24.71
TEXT 71
TEXT
‘brahma' sabdera artha -- tattva sarva-brhattama
svarupa aisvarya kari' nahi yanra sama
SYNONYMS
brahma -- brahma; sabdera artha -- the meaning of the word; tattva --
the truth; sarva-brhat-tama -- the summum bonum among relative truths;
svarupa -- the original identity; aisvarya -- opulence; kari' --
accepting; nahi -- not; yanra -- whose; sama -- equal.
TRANSLATION
"The word ‘brahma' indicates the summum bonum, the Absolute Truth, which
is greater than all other truths. It is the original identity, and there
can be nothing equal to that Absolute Truth.
Madhya 24.72
TEXT 72
TEXT
brhattvad brmhanatvac ca
tad brahma paramam viduh
tasmai namas te sarvatman
yogi-cintyavikaravat
SYNONYMS
brhattvat -- because of being all-pervasive; brmhanatvat -- because of
increasing unlimitedly; ca -- and; tat -- that; brahma -- Absolute Truth;
paramam -- the ultimate; viduh -- they know; tasmai -- unto Him; namah -
- obeisances; te -- unto You; sarva-atman -- the Supreme Soul; yogi-
cintya -- appreciable by great yogis; avikara-vat -- without change.
TRANSLATION
"‘I offer my respectful obeisances to the Absolute Truth, the summum
bonum. He is the all-pervasive, all-increasing subject matter for the
great yogis. He is changeless, and He is the soul of all.'
PURPORT
This is a quotation from the Visnu Purana (1.12.57).
Madhya 24.73
TEXT 73
TEXT
sei brahma-sabde kahe svayam-bhagavan
advitiya-jnana, yanha vina nahi ana
SYNONYMS
sei -- that; brahma-sabde -- by the word brahma; kahe -- it is said;
svayam-bhagavan -- the Supreme Personality of Godhead; advitiya-jnana --
the supreme one, without duality; yanha -- which; vina -- without; nahi
ana -- there is nothing else.
TRANSLATION
"The proper meaning of the word ‘brahma' is the Supreme Personality of
Godhead, who is one without a second and without whom nothing else
exists.
Madhya 24.74
TEXT 74
TEXT
vadanti tat tattva-vidas
tattvam yaj jnanam advayam
brahmeti paramatmeti
bhagavan iti sabdyate
SYNONYMS
vadanti -- they say; tat -- that; tattva-vidah -- learned souls; tattvam
-- the Absolute Truth; yat -- which; jnanam -- knowledge; advayam --
nondual; brahma -- Brahman; iti -- thus; paramatma -- Paramatma; iti --
thus; bhagavan -- Bhagavan; iti -- thus; sabdyate -- is known.
TRANSLATION
"‘Learned transcendentalists who know the Absolute Truth say that it is
nondual knowledge and is called impersonal Brahman, localized Paramatma
and the Personality of Godhead.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (1.2.11). For an explanation,
see Adi-lila 2.11.
Madhya 24.75
TEXT 75
TEXT
sei advaya-tattva krsna -- svayam-bhagavan
tina-kale satya tinho -- sastra-pramana
SYNONYMS
sei -- that; advaya-tattva -- Absolute Truth without a second; krsna --
Lord Krsna; svayam-bhagavan -- the Supreme Personality of Godhead; tina-
kale -- in three phases of time (past, present and future); satya --
truth; tinho -- He; sastra-pramana -- the verdict of all Vedic
literatures.
TRANSLATION
"That Absolute Truth without a second is Lord Krsna, the Supreme
Personality of Godhead. He is the supreme truth in the past, present and
future. That is the evidence of all revealed scriptures.
Madhya 24.76
TEXT 76
TEXT
aham evasam evagre
nanyad yat sad-asat-param
pascad aham yad etac ca
yo ‘vasisyeta so ‘smy aham
SYNONYMS
aham -- I, the Personality of Godhead; eva -- certainly; asam -- existed;
eva -- only; agre -- before the creation; na -- never; anyat --
anything else; yat -- which; sat -- the effect; asat -- the cause; param
-- the supreme; pascat -- after; aham -- I, the Personality of Godhead;
yat -- which; etat -- this creation; ca -- also; yah -- who; avasisyeta -
- remains; sah -- that; asmi -- am; aham -- I, the Personality of
Godhead.
TRANSLATION
"‘Prior to the cosmic creation, only I exist, and no phenomena exist,
either gross, subtle or primordial. After creation, only I exist in
everything, and after annihilation only I remain eternally.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (2.9.33) was spoken by Lord Krsna. For
an explanation see Adi-lila 1.53.
Madhya 24.77
TEXT 77
TEXT
'atma'-sabde kahe krsna brhattva-svarupa
sarva-vyapaka, sarva-saksi, parama-svarupa
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; kahe -- it is said; krsna -- the Supreme
Lord Krsna; brhattva -- the greatest of all; svarupa -- identity; sarva-
vyapaka -- all-pervasive; sarva-saksi -- the witness of all; parama-
svarupa -- the supreme form.
TRANSLATION
"The word ‘atma' [‘self'] indicates the highest truth, Krsna. He is the
all-pervasive witness of all, and He is the supreme form.
Madhya 24.78
TEXT 78
TEXT
atatatvac ca matrtvad
atma hi paramo harih
SYNONYMS
atatatvat -- due to being all-pervading; ca -- and; matrtvat -- due to
being the progenitor; atma -- the soul; hi -- certainly; paramah --
supreme; harih -- the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"‘Hari, the Personality of Godhead, is the all-pervasive original source
of everything; He is therefore the Supersoul of everything.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhavartha-dipika, Sridhara Svami's
commentary on Srimad-Bhagavatam.
Madhya 24.79
TEXT 79
TEXT
sei krsna-prapti-hetu trividha ‘sadhana'
jnana, yoga, bhakti, -- tinera prthak laksana
SYNONYMS
sei -- those; krsna-prapti -- of achieving the lotus feet of Krsna; hetu
-- causes; tri-vidha sadhana -- the three kinds of execution; jnana --
knowledge; yoga -- mystic yoga practice; bhakti -- and devotional
service; tinera -- of these three; prthak laksana -- the symptoms are
different.
TRANSLATION
"There are three ways to attain the lotus feet of the Absolute Truth,
Krsna. There is the process of philosophical speculation, the practice
of mystic yoga and the execution of devotional service. Each of these
has its different characteristics.
Madhya 24.80
TEXT 80
TEXT
tina sadhane bhagavan tina svarupe bhase
brahma, paramatma, bhagavatta, -- trividha prakase
SYNONYMS
tina sadhane -- by these three different processes; bhagavan -- the
Supreme Personality of Godhead; tina -- three; svarupe -- in identities;
bhase -- appears; brahma -- the impersonal feature; paramatma -- the
localized feature; bhagavatta -- and the Supreme Personality of Godhead;
trividha prakase -- three manifestations.
TRANSLATION
"The Absolute Truth is the same, but according to the process by which
one understands Him, He appears in three forms -- as Brahman, Paramatma
and Bhagavan, the Supreme Personality of Godhead.
Madhya 24.81
TEXT 81
TEXT
vadanti tat tattva-vidas
tattvam yaj jnanam advayam
brahmeti paramatmeti
bhagavan iti sabdyate
SYNONYMS
vadanti -- they say; tat -- that; tattva-vidah -- learned souls; tattvam
-- the Absolute Truth; yat -- which; jnanam -- knowledge; advayam --
nondual; brahma -- Brahman; iti -- thus; paramatma -- Paramatma; iti --
thus; bhagavan -- Bhagavan; iti -- thus; sabdyate -- is known.
TRANSLATION
"‘Learned transcendentalists who know the Absolute Truth say that it is
nondual knowledge and is called impersonal Brahman, localized Paramatma
and the Personality of Godhead.'
Madhya 24.82
TEXT 82
TEXT
'brahma-atma'-sabde yadi krsnere kahaya
'rudhi-vrttye' nirvisesa antaryami kaya
SYNONYMS
brahma-atma-sabde -- by the words brahma and atma; yadi -- if; krsnere
kahaya -- Krsna is indicated; rudhi-vrttye -- by the direct meaning;
nirvisesa -- impersonal; antaryami -- the Supersoul; kaya -- is said.
TRANSLATION
"Although the words ‘brahma' and ‘atma' indicate Krsna, their direct
meaning refers only to the impersonal Brahman and the Supersoul
respectively.
Madhya 24.83
TEXT 83
TEXT
jnana-marge -- nirvisesa-brahma prakase
yoga-marge -- antaryami-svarupete bhase
SYNONYMS
jnana-marge -- the process of philosophical speculation; nirvisesa-
brahma -- the impersonal Brahman effulgence; prakase -- becomes manifest;
yoga-marge -- by practicing mystic yoga; antaryami-svarupete -- in the
localized aspect, the Supersoul; bhase -- appears.
TRANSLATION
"If one follows the path of philosophical speculation, the Absolute
Truth manifests Himself as impersonal Brahman, and if one follows the
path of mystic yoga, He manifests Himself as the Supersoul.
Madhya 24.84
TEXT 84
TEXT
raga-bhakti-vidhi-bhakti haya dui-rupa
'svayam-bhagavattve', bhagavattve -- prakasa dvi-rupa
SYNONYMS
raga-bhakti -- spontaneous devotional service; vidhi-bhakti --
regulative devotional service; haya -- are; dui-rupa -- the two kinds of
devotional service; svayam-bhagavattve -- in the Supreme Personality of
Godhead; bhagavattve -- and in His personal expansion; prakasa dvi-rupa -
- the two kinds of manifestation.
TRANSLATION
"There are two kinds of devotional activity -- spontaneous and
regulative. By spontaneous devotional service, one attains the original
Personality of Godhead, Krsna, and by the regulative process one attains
the expansion of the Supreme Personality of Godhead.
Madhya 24.85
TEXT 85
TEXT
raga-bhaktye vraje svayam-bhagavane paya
SYNONYMS
raga-bhaktye -- by the discharge of spontaneous devotional service;
vraje -- in Vrndavana; svayam -- Himself; bhagavane -- the Supreme
Personality of Godhead; paya -- one gets.
TRANSLATION
"By executing spontaneous devotional service in Vrndavana, one attains
the original Supreme Personality of Godhead, Krsna.
Madhya 24.86
TEXT 86
TEXT
nayam sukhapo bhagavan
dehinam gopika-sutah
jnaninam catma-bhutanam
yatha bhaktimatam iha
SYNONYMS
na -- not; ayam -- this Lord Sri Krsna; sukha-apah -- easily available;
bhagavan -- the Supreme Personality of Godhead; dehinam -- for
materialistic persons who have accepted the body as the self; gopika-
sutah -- the son of mother Yasoda; jnaninam -- for persons addicted to
mental speculation; ca -- and; atma-bhutanam -- for persons performing
severe austerities and penances; yatha -- as; bhakti-matam -- for
persons engaged in spontaneous devotional service; iha -- in this world.
TRANSLATION
"‘The Supreme Personality of Godhead, Krsna, the son of mother Yasoda,
is accessible to those devotees engaged in spontaneous loving service,
but He is not as easily accessible to mental speculators, to those
striving for self-realization by severe austerities and penances, or to
those who consider the body the same as the self.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (10.9.21) was spoken by Srila Sukadeva
Gosvami. For an explanation see Madhya-lila 8.227.
Madhya 24.87
TEXT 87
TEXT
vidhi-bhaktye parsada-dehe vaikunthete yaya
SYNONYMS
vidhi-bhaktye -- by executing regulative devotional service; parsada-
dehe -- in the form of an associate of the Lord; vaikunthete yaya -- one
achieves the Vaikuntha planets.
TRANSLATION
"By executing regulative devotional service, one becomes an associate of
Narayana and attains the Vaikunthalokas, the spiritual planets in the
spiritual sky.
Madhya 24.88
TEXT 88
TEXT
yac ca vrajanty animisam rsabhanuvrttya
dure-yama hy upari nah sprhaniya-silah
bhartur mithah su-yasasah kathananuraga-
vaiklavya-baspa-kalaya pulaki-krtangah
SYNONYMS
yat -- which; ca -- also; vrajanti -- go; animisam -- of the demigods;
rsabha-anuvrttya -- by practicing the best means of spiritual life; dure
-- keeping at a distance; yamah -- the regulative principles; hi --
certainly; upari -- above; nah -- our; sprhaniya-silah -- decorated with
desirable qualities; bhartuh -- of the master; mithah -- mutually; su-
yasasah -- who has all transcendental qualities; kathana-anuraga --
attracted to discussions; vaiklavya -- transformation; baspa-kalaya --
with tears in the eyes; pulaki-krta -- jubilation; angah -- bodily limbs.
TRANSLATION
"‘Those who discuss the activities of Lord Krsna are on the highest
platform of devotional life, and they evince the symptoms of tears in
the eyes and bodily jubilation. Such persons discharge devotional
service to Krsna without practicing the rules and regulations of the
mystic yoga system. They possess all spiritual qualities, and they are
elevated to the Vaikuntha planets, which exist above us.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (3.15.25). In this verse Lord
Brahma is speaking to all the demigods, who feared the two asuras in
Diti's womb. Lord Brahma described the Kumaras' visit to Vaikuntha, and
this was again explained by Maitreya, the friend of Vyasadeva, when he
gave instructions to Vidura.
Madhya 24.89
TEXT 89
TEXT
sei upasaka haya trividha prakara
akama, moksa-kama, sarva-kama ara
SYNONYMS
sei upasaka -- those devotees; haya -- are; tri-vidha prakara -- three
varieties; akama -- without material desires; moksa-kama -- desiring to
become liberated; sarva-kama -- filled with all material desires; ara --
and.
TRANSLATION
"The devotees are divided into three categories -- akama [desireless],
moksa-kama [desiring liberation] and sarva-kama [desiring material
perfection].
Madhya 24.90
TEXT 90
TEXT
akamah sarva-kamo va
moksa-kama udara-dhih
tivrena bhakti-yogena
yajeta purusam param
SYNONYMS
akamah -- without material desires; sarva-kamah -- full of all material
desires; va -- or; moksa-kamah -- desiring liberation; udara-dhih --
sincere and advanced in devotional service; tivrena -- firm; bhakti-
yogena -- by the practice of bhakti-yoga; yajeta -- should worship;
purusam param -- the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"‘One who is actually intelligent, although he may be a devotee free
from material desires, a karmi desiring all kinds of material facilities,
or a jnani desiring liberation, should seriously engage in bhakti-yoga
for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.3.10).
Madhya 24.91
TEXT 91
TEXT
buddhiman-arthe -- yadi ‘vicara-jna' haya
nija-kama lagiha tabe krsnere bhajaya
SYNONYMS
buddhiman-arthe -- by the meaning of intelligent; yadi -- if; vicara-jna
-- expert in scrutinizing things; haya -- is; nija-kama lagiha -- even
for sense gratification; tabe -- then; krsnere bhajana -- worships Lord
Krsna.
TRANSLATION
"The meaning of the word ‘udara-dhi' is buddhiman -- intelligent or
considerate. Because of this, even for one's own sense gratification one
engages in the devotional service of Lord Krsna.
Madhya 24.92
TEXT 92
TEXT
bhakti vinu kona sadhana dite nare phala
saba phala deya bhakti svatantra prabala
SYNONYMS
bhakti vinu -- without devotional service; kona -- some; sadhana --
practice for perfection; dite -- to give; nare -- not able; phala -- any
result; saba phala -- all the results of different processes; deya --
give; bhakti -- devotional service; sva-tantra -- independent; prabala --
and powerful.
TRANSLATION
"The other processes cannot yield results unless they are associated
with devotional service. Devotional service, however, is so strong and
independent that it can give one all the desired results.
Madhya 24.93
TEXT 93
TEXT
aja-gala-stana-nyaya anya sadhana
ataeva hari bhaje buddhiman jana
SYNONYMS
aja-gala-stana-nyaya -- like the nipples on the neck of a goat; anya --
other; sadhana -- execution of spiritual life; ataeva -- therefore; hari
-- the Supreme Personality of Godhead; bhaje -- one worships; buddhiman
jana -- the intelligent person.
TRANSLATION
"With the exception of devotional service, all the methods of self-
realization are like the nipples on the neck of a goat. Therefore an
intelligent person adopts only devotional service, giving up all other
processes of self-realization.
PURPORT
Without devotional service, other methods for self-realization and
spiritual life are useless. Other methods cannot produce good results at
any time, and therefore they are compared to the nipples on the neck of
a goat. These nipples cannot produce milk, although it may appear that
they can. An unintelligent person cannot understand that only devotional
service can elevate one to the transcendental position.
Madhya 24.94
TEXT 94
TEXT
catur-vidha bhajante mam
janah sukrtino ‘rjuna
arto jijnasur artharthi
jnani ca bharatarsabha
SYNONYMS
catuh-vidhah -- four kinds; bhajante -- worship; mam -- Me; janah --
persons; sukrtinah -- who have obeyed the principles of human life or
the regulative principles of varna and asrama; arjuna -- O Arjuna; artah
-- the distressed; jijnasuh -- the inquisitive; artha-arthi -- one in
need of money; jnani -- one pursuing knowledge; ca -- also; bharata-
rsabha -- O best of the Bharata dynasty.
TRANSLATION
"‘O best among the Bharatas [Arjuna], four kinds of pious men render
devotional service unto Me -- the distressed, the desirer of wealth, the
inquisitive and he who is searching for knowledge of the Absolute.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhagavad-gita (7.16). The word sukrtinah is
very important in this verse. Su means "auspicious," and krti means "
meritorious" or "regulated." Unless one follows the regulative
principles of religious life, human life is no different from animal
life. Religious life means following the principles of varna and asrama.
In the Visnu Purana it is said:
varnasramacaravata purusena parah puman
visnur aradhyate pantha nanyat tat-tosa-karanam
[Cc. Madhya 8.58]
According to religious life, society is divided into four social
divisions -- brahmana, ksatriya, vaisya and sudra -- and four spiritual
divisions -- brahmacarya, grhastha, vanaprastha and sannyasa. One needs
to be trained to become a brahmana, ksatriya, vaisya or sudra, just as
one is trained to become an engineer, doctor or lawyer. Those who are
properly trained can be considered human beings; if one is not trained
socially and spiritually -- that is, if one is uneducated and
unregulated -- his life is on the animal platform. Among animals there
is no question of spiritual advancement. Spiritual life can be attained
by proper training-either by following the principles of varna and
asrama or by being directly trained in the bhakti school by the methods
of sravanam kirtanam visnoh smaranam pada-sevanam/ arcanam vandanam
dasyam sakhyam atma-nivedanam [SB 7.5.23]. Without being trained, one
cannot be sukrti, auspicious. In this verse Krsna says that people
approach Him when in distress, in need of money or when actually
inquisitive to understand the Supreme Being, or the original source of
everything. Some people approach Him in the pursuit of knowledge of the
Absolute Truth, and others approach Him when they are distressed, like
the devotee Gajendra. Others are inquisitive, like the great sages
headed by Saunaka, and others need money, like Dhruva Maharaja. Sukadeva
Gosvami approached the Lord when he pursued knowledge. All these great
personalities thus took to the devotional service of the Supreme
Personality of Godhead, Krsna.
Madhya 24.95
TEXT 95
TEXT
arta, artharthi, -- dui sakama-bhitare gani
jijnasu, jnani, -- dui moksa-kama mani
SYNONYMS
arta -- distressed; artha-arthi -- desirous of money; dui -- two persons;
sakama-bhitare -- in the division of material activities; gani -- we
consider; jijnasu -- inquisitive; jnani -- pursuing knowledge; dui --
two; moksa-kama -- transcendentalists pursuing spiritual knowledge for
liberation; mani -- I consider.
TRANSLATION
"Materialistic devotees take to devotional service and worship Krsna
when they are distressed or in need of money. Those who are actually
inquisitive to understand the supreme source of everything and those who
are in search of knowledge are called transcendentalists, for they
desire liberation from all material contamination.
Madhya 24.96
TEXT 96
TEXT
ei cari sukrti haya maha-bhagyavan
tat-tat-kamadi chadi' haya suddha-bhaktiman
SYNONYMS
ei cari -- these four persons; sukrti -- pious men; haya -- are; maha-
bhagyavan -- highly fortunate; tat-tat -- those respective; kama-adi --
aspirations; chadi' -- giving up; haya -- become; suddha-bhaktiman --
pure devotees.
TRANSLATION
"Because they have a pious background, all four types of people are to
be considered greatly fortunate. Such people gradually give up material
desires and become pure devotees.
Madhya 24.97
TEXT 97
TEXT
sadhu-sanga-krpa kimva krsnera krpaya
kamadi ‘duhsanga' chadi' suddha-bhakti paya
SYNONYMS
sadhu-sanga-krpa -- by the mercy of association with devotees; kimva --
or; krsnera krpaya -- by the mercy of Krsna; kama-adi -- material
desires and so on; duhsanga -- unwanted association; chadi' -- giving up;
suddha-bhakti paya -- one obtains the platform of pure devotional life.
TRANSLATION
"One is elevated to the platform of devotional life by the mercy of a
Vaisnava, the bona fide spiritual master, and by the special mercy of
Krsna. On that platform, one gives up all material desires and the
association of unwanted people. Thus one is elevated to the platform of
pure devotional service.
Madhya 24.98
TEXT 98
TEXT
sat-sangan mukta-duhsango
hatum notsahate budhah
kirtyamanam yaso yasya
sakrd akarnya rocanam
SYNONYMS
sat-sangat -- by the association of pure devotees; mukta -- freed;
duhsangah -- the association of materialistic persons; hatum -- to give
up; na -- not; utsahate -- is able; budhah -- one who is actually
learned; kirtyamanam -- being glorified; yasah -- the glories; yasya --
of whom (the Supreme Personality of Godhead); sakrt -- once; akarnya --
hearing; rocanam -- very pleasing.
TRANSLATION
"‘The intelligent, who have understood the Supreme Lord in the
association of pure devotees and have become free from bad,
materialistic association, can never avoid hearing the glories of the
Lord, even though they have heard them only once.'
PURPORT
This is a verse from Srimad-Bhagavatam (1.10.11). All the members of the
Kuru dynasty offered respects when Krsna was leaving Hastinapura after
the Battle of Kuruksetra. Krsna was going to His own kingdom, and all
the members of the Kuru dynasty were overwhelmed by His departure. This
verse was spoken in that connection by Sukadeva Gosvami.
A pure devotee becomes attached to Krsna by hearing the Lord's glories.
The Lord's glories and the Lord Himself are identical. One has to be
qualified to understand this absolute truth; therefore one should be
given a chance to associate with a pure devotee. Our Krsna consciousness
movement is meant for this purpose. We want to create pure devotees so
that other people will benefit by their association. In this way the
number of pure devotees increases. Professional preachers cannot create
pure devotees. There are many professional preachers of Srimad-
Bhagavatam who read this work to earn their livelihood. However, they
cannot convert materialistic people to devotional service. Only a pure
devotee can convert others to pure devotional service. It is therefore
important for all the preachers in our Krsna consciousness movement to
first become pure devotees and follow the regulative principles,
refraining from illicit sex, meat-eating, gambling and intoxication.
They should regularly chant the Hare Krsna maha-mantra on their beads,
follow the devotional process, rise early in the morning, attend mangala-
arati and recite Srimad-Bhagavatam and the Bhagavad-gita regularly. In
this way, one can become purified and free from all material
contamination.
sarvopadhi-vinirmuktam tat-paratvena nirmalam
hrsikena hrsikesa-sevanam bhaktir ucyate
[Cc. Madhya 19.170]
"Bhakti, or devotional service, means engaging all one's senses in the
service of the Lord, the Supreme Personality of Godhead, the master of
all the senses. When the spirit soul renders service unto the Supreme,
there are two side effects. One is freed from all material designations,
and one's senses are purified simply by being employed in the service of
the Lord." (Narada-pancaratra)
To make a show of devotional service will not help one. One must be a
pure devotee following the devotional process; then one can convert
others to devotional service. Sri Caitanya Mahaprabhu practiced
devotional service and preached (apani acari' bhakti karila pracara). If
a preacher behaves properly in devotional service, he will be able to
convert others. Otherwise, his preaching will have no effect.
Madhya 24.99
TEXT 99
TEXT
'duhsanga' kahiye -- ‘kaitava', ‘atma-vancana'
krsna, krsna-bhakti vinu anya kamana
SYNONYMS
duhsanga -- bad, unwanted association; kahiye -- I say; kaitava --
cheating; atma-vancana -- cheating oneself; krsna -- Lord Krsna; krsna-
bhakti -- devotional service to Krsna; vinu -- without; anya -- other;
kamana -- desires.
TRANSLATION
"Cheating oneself and cheating others is called kaitava. Associating
with those who cheat in this way is called duhsanga, bad association.
Those who desire things other than Krsna's service are also called
duhsanga, bad association.
Madhya 24.100
TEXT 100
TEXT
dharmah projjhita-kaitavo ‘tra paramo nirmatsaranam satam
vedyam vastavam atra vastu siva-dam tapa-trayonmulanam
srimad-bhagavate maha-muni-krte kim va parair isvarah
sadyo hrdy avarudhyate ‘tra krtibhih susrusubhis tat-ksanat
SYNONYMS
dharmah -- religiosity; projjhita -- completely rejected; kaitavah -- in
which fruitive intention; atra -- herein; paramah -- the highest;
nirmatsaranam -- of the fully pure in heart; satam -- devotees; vedyam --
to be understood; vastavam -- factual; atra -- herein; vastu --
substance; siva-dam -- giving well-being; tapa-traya -- of the threefold
miseries; unmulanam -- causing uprooting; srimat -- beautiful; bhagavate
-- in the Bhagavata Purana; maha-muni -- by the great sage (Vyasadeva);
krte -- compiled; kim -- what; va -- indeed; paraih -- with others;
isvarah -- the Supreme Lord; sadyah -- at once; hrdi -- within the heart;
avarudhyate -- becomes confined; atra -- herein; krtibhih -- by pious
men; susrusubhih -- desiring to hear; tat-ksanat -- without delay.
TRANSLATION
"‘The great scripture Srimad-Bhagavatam, compiled by Mahamuni Vyasadeva
from four original verses, describes the most elevated and kindhearted
devotees and completely rejects the cheating ways of materially
motivated religiosity. It propounds the highest principle of eternal
religion, which can factually mitigate the threefold miseries of a
living being and award the highest benediction of full prosperity and
knowledge. Those willing to hear the message of this scripture in a
submissive attitude of service can at once capture the Supreme Lord in
their hearts. Therefore there is no need for any scripture other than
Srimad-Bhagavatam.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (1.1.2). For an explanation
see Adi-lila 1.91.
Madhya 24.101
TEXT 101
TEXT
'pra'-sabde -- moksa-vancha kaitava-pradhana
ei sloke sridhara-svami kariyachena vyakhyana
SYNONYMS
pra-sabde -- by the prefix pra; moksa-vancha -- the desire for being
liberated; kaitava-pradhana -- first-class cheating; ei sloke -- in this
verse; sridhara-svami -- the great commentator Sridhara Svami;
kariyachena -- has made; vyakhyana -- explanation.
TRANSLATION
"The prefix ‘pra' in the word ‘projjhita' specifically refers to those
desiring liberation or oneness with the Supreme. Such a desire should be
understood to be the foremost cheating propensity. The great commentator
Sridhara Svami has explained this verse in that way.
Madhya 24.102
TEXT 102
TEXT
sakama-bhakte ‘ajna' jani' dayalu bhagavan
sva-carana diya kare icchara pidhana
SYNONYMS
sakama-bhakte -- to devotees who still have material desires to fulfill;
ajna -- foolish; jani' -- knowing; dayalu -- merciful; bhagavan -- Sri
Krsna; sva-carana -- His own lotus feet; diya -- giving; kare -- does;
icchara pidhana -- the covering of other desires.
TRANSLATION
"When merciful Lord Krsna understands that a foolish devotee desires
material prosperity, He gratefully gives him the shelter of His lotus
feet. In this way, the Lord covers the devotee's undesirable ambitions.
Madhya 24.103
TEXT 103
TEXT
satyam disaty arthitam arthito nrnam
naivartha-do yat punar arthita yatah
svayam vidhatte bhajatam anicchatam
iccha-pidhanam nija-pada-pallavam
SYNONYMS
satyam -- it is true; disati -- He awards; arthitam -- that which is
desired; arthitah -- being requested; nrnam -- by human beings; na --
not; eva -- certainly; artha-dah -- giving desired things; yat -- which;
punah -- again; arthita -- request; yatah -- from which; svayam --
Himself; vidhatte -- He gives; bhajatam -- of those engaged in
devotional service; anicchatam -- even though not desiring; iccha-
pidhanam -- covering all other desires; nija-pada-pallavam -- the
shelter of His own lotus feet.
TRANSLATION
"‘Whenever Krsna is requested to fulfill one's desire, He undoubtedly
does so, but He does not award anything which, after being enjoyed, will
cause one to petition Him again and again to fulfill further desires.
When one has other desires but engages in the Lord's service, Krsna
forcibly gives one shelter at His lotus feet, where one will forget all
other desires.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (5.19.27).
Madhya 24.104
TEXT 104
TEXT
sadhu-sanga, krsna-krpa, bhaktira svabhava
e tine saba chadaya, kare krsne ‘bhava'
SYNONYMS
sadhu-sanga -- the association of devotees; krsna-krpa -- the mercy of
Lord Krsna; bhaktira -- of devotional service; svabhava -- nature; e
tine -- these three; saba chadaya -- cause one to give up everything
else; kare -- do; krsne -- unto Lord Krsna; bhava -- the loving affairs.
TRANSLATION
"Association with a devotee, the mercy of Krsna, and the nature of
devotional service help one to give up all undesirable association and
gradually attain elevation to the platform of love of Godhead.
PURPORT
This verse refers to the association of pure devotees, the mercy of
Krsna and the rendering of devotional service. All these help one give
up the association of nondevotees and the material opulence awarded by
the external energy, maya. A pure devotee is never attracted by material
opulence, for he understands that wasting time to acquire material
opulence is a misuse of the gift of human life. In Srimad-Bhagavatam it
is said, srama eva hi kevalam [SB 1.2.8]. In the eyes of a devotee,
politicians, social workers, philanthropists, philosophers and
humanitarians are simply wasting their time, for human society is not
freed from the cycle of birth and death by their activity and propaganda.
These so-called philanthropists, politicians and philosophers have no
knowledge because they do not know that there is life after death.
Understanding that there is life after death is the beginning of
spiritual knowledge. A person can understand himself and what he is
simply by understanding the first lessons of the Bhagavad-gita (2.13):
dehino ‘smin yatha dehe kaumaram yauvanam jara
tatha dehantara-praptir dhiras tatra na muhyati
"As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to
youth to old age, the soul similarly passes into another body at death.
A sober person is not bewildered by such a change."
Not knowing the real science of life, a foolish person engages in the
temporary activities of this life and thus becomes further entangled in
the cycle of birth and death. He always desires material opulence, which
can be attained by karma, jnana and yoga. But when one is actually
elevated to the devotional platform, he gives up all these desires. This
is called anyabhilasita-sunya. Then one becomes a pure devotee.
Madhya 24.105
TEXT 105
TEXT
age yata yata artha vyakhyana kariba
krsna-gunasvadera ei hetu janiba
SYNONYMS
age -- ahead; yata yata -- as many as; artha -- meanings; vyakhyana
kariba -- I shall explain; krsna-guna-asvadera -- of tasting the
transcendental qualities of Krsna; ei -- this; hetu -- reason; janiba --
we shall understand.
TRANSLATION
"In this way I shall progressively explain all the words in the atmarama
verse. It should be understood that all these words are meant to enable
one to taste the transcendental qualities of Krsna.
Madhya 24.106
TEXT 106
TEXT
sloka-vyakhya lagi' ei karilun abhasa
ebe kari slokera mulartha prakasa
SYNONYMS
sloka-vyakhya -- of the explanation of the verse; lagi' -- for the
matter; ei -- this; karilun -- I did; abhasa -- indication; ebe -- now;
kari -- let Me do; slokera -- of the verse; mula-artha -- the real
meaning; prakasa -- the manifestation.
TRANSLATION
"I have given all these explanations just to give some indication of the
verse's meaning. Now let Me explain the real meaning of the verse.
Madhya 24.107
TEXT 107
TEXT
jnana-marge upasaka -- duita' prakara
kevala brahmopasaka, moksakanksi ara
SYNONYMS
jnana-marge -- on the path of philosophical speculation; upasaka --
worshipers; duita' prakara -- two varieties; kevala -- only; brahma-
upasaka -- the worshiper of impersonal Brahman; moksa-akanksi --
desiring liberation; ara -- and.
TRANSLATION
"There are two kinds of worshipers on the path of philosophical
speculation -- one is called brahma-upasaka, a worshiper of the
impersonal Brahman, and the other is called moksakanksi, one who desires
liberation.
Madhya 24.108
TEXT 108
TEXT
kevala brahmopasaka tina bheda haya
sadhaka, brahmamaya, ara prapta-brahma-laya
SYNONYMS
kevala brahma-upasaka -- the worshiper of only the impersonal Brahman;
tina bheda haya -- there are three different groups; sadhaka -- the
beginner; brahma-maya -- absorbed in thought of Brahman; ara -- and;
prapta-brahma-laya -- actually merged into the Brahman effulgence.
TRANSLATION
"There are three types of people who worship the impersonal Brahman. The
first is the beginner, the second is one whose thoughts are absorbed in
Brahman, and the third is one who is actually merged in the impersonal
Brahman.
Madhya 24.109
TEXT 109
TEXT
bhakti vina kevala jnane ‘mukti' nahi haya
bhakti sadhana kare yei ‘prapta-brahma-laya'
SYNONYMS
bhakti -- devotional service; vina -- without; kevala -- only; jnane --
by philosophical speculation; mukti -- liberation; nahi haya -- there is
not; bhakti -- devotional service; sadhana -- practice; kare -- does;
yei -- anyone who; prapta-brahma-laya -- as good as merging into the
impersonal Brahman.
TRANSLATION
"One cannot attain liberation simply through philosophical speculation
devoid of devotional service. However, if one renders devotional service,
he is automatically on the Brahman platform.
Madhya 24.110
TEXT 110
TEXT
bhaktira svabhava, -- brahma haite kare akarsana
divya deha diya karaya krsnera bhajana
SYNONYMS
bhaktira -- of devotional service; svabhava -- nature; brahma --
impersonal Brahman realization; haite -- from; kare -- does; akarsana --
attracting; divya -- transcendental; deha -- body; diya -- offering;
karaya -- causes to perform; krsnera bhajana -- the service of Lord
Krsna.
TRANSLATION
"Characteristically, one in devotional service is attracted away from
the impersonal Brahman platform. He is offered a transcendental body to
engage in Lord Krsna's service.
Madhya 24.111
TEXT 111
TEXT
bhakta-deha paile haya gunera smarana
gunakrsta hana kare nirmala bhajana
SYNONYMS
bhakta-deha -- the body of a devotee; paile -- when one gets; haya --
there is; gunera smarana -- remembrance of the transcendental qualities;
guna-akrsta hana -- being attracted by the transcendental qualities;
kare -- performs; nirmala bhajana -- pure devotional service.
TRANSLATION
"When one gets a devotee's spiritual body, he can remember the
transcendental qualities of Krsna. Simply by being attracted to Krsna's
transcendental qualities, one becomes a pure devotee engaged in His
service.
PURPORT
Srila Bhaktivinoda Thakura has given the following summary of verses 107–
111. Transcendentalists on the path of philosophical speculation can be
divided into two categories -- the pure worshipers of impersonal Brahman
and those who wish to merge into the existence of impersonal Brahman.
When one is fully absorbed in the thought that one is not different from
the Supreme Absolute Truth, one is said to be a worshiper of the
impersonal Brahman. The impersonal worshipers of Brahman can again be
divided into three categories -- (1) sadhakas, those who are nearing
perfect execution of the process of Brahman realization; (2) those who
are fully absorbed in meditation on Brahman; and (3) those who are on
the brahma-bhuta [SB 4.30.20] platform and have no relationship with
material existence. Even though the worshiper of impersonal Brahman can
be highly advanced, he cannot attain liberation without discharging
devotional service. Anyone who has realized himself as spirit soul can
engage in devotional service. This is the verdict of the Bhagavad-gita (
18.54):
brahma-bhutah prasannatma na socati na kanksati
samah sarvesu bhutesu mad-bhaktim labhate param
"One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme
Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have
anything; he is equally disposed to every living entity. In that state
he attains pure devotional service unto Me."
To attain the platform of pure devotional service, one has to become
spiritually pure and attain the brahma-bhuta platform, which is beyond
material anxiety and material discrimination. When one approaches pure
devotional service after realizing Brahman, one becomes attracted by
pure devotional service. At such a time, by rendering devotional service,
one gets a spiritual body with purified senses.
sarvopadhi-vinirmuktam tat-paratvena nirmalam
hrsikena hrsikesa-sevanam bhaktir ucyate
[Cc. Madhya 19.170]
When one's senses are pure, one can render loving devotional service to
Krsna. A pure devotee can only remember Krsna's transcendental qualities.
Remembering them, he fully engages in the loving service of the Lord.
Madhya 24.112
TEXT 112
TEXT
"mukta api lilaya vigraham
krtva bhagavantam bhajante"
SYNONYMS
muktah -- liberated; api -- although; lilaya -- by pastimes; vigraham --
the form of the Lord; krtva -- having installed; bhagavantam -- the
Supreme Personality of Godhead; bhajante -- worship.
TRANSLATION
"‘Even a liberated soul merged in the impersonal Brahman effulgence is
attracted to the pastimes of Krsna. He thus installs a Deity and renders
the Lord service.'
PURPORT
Highly elevated Mayavadi sannyasis sometimes worship the Radha-Krsna
Deity and discuss the pastimes of the Lord, but their purpose is not
elevation to Goloka Vrndavana. They want to merge into the Lord's
effulgence. This statement is quoted from Sankaracarya's commentary on
the Upanisad known as Nrsimha-tapani.
Madhya 24.113
TEXT 113
TEXT
janma haite suka-sanakadi ‘brahmamaya'
krsna-gunakrsta hana krsnere bhajaya
SYNONYMS
janma haite -- from birth; suka -- Sukadeva Gosvami; sanaka-adi -- the
four Kumaras; brahma-maya -- absorbed in the thought of impersonal
Brahman; krsna-guna-akrsta -- attracted by the transcendental pastimes
of the Lord; hana -- becoming; krsnere bhajaya -- worshiped Lord Krsna.
TRANSLATION
"Although Sukadeva Gosvami and the four Kumaras were always absorbed in
the thought of impersonal Brahman and were thus Brahmavadis, they were
nonetheless attracted by the transcendental pastimes and qualities of
Krsna. Therefore they later became devotees of Krsna.
Madhya 24.114
TEXT 114
TEXT
sanakadyera krsna-krpaya saurabhe hare mana
gunakrsta hana kare nirmala bhajana
SYNONYMS
sanaka-adyera -- of the four Kumaras, headed by Sanaka; krsna-krpaya --
by the mercy of the Lord; saurabhe -- the fragrance; hare -- took away;
mana -- the minds; guna-akrsta hana -- thus being attracted by the
qualities of Krsna; kare -- perform; nirmala bhajana -- pure devotional
service.
TRANSLATION
"The minds of the four Kumaras were attracted by the aroma of the
flowers offered to Krsna's lotus feet. Being thus attracted by the
transcendental qualities of Krsna, they engaged in pure devotional
service.
Madhya 24.115
TEXT 115
TEXT
tasyaravinda-nayanasya padaravinda-
kinjalka-misra-tulasi-makaranda-vayuh
antar-gatah sva-vivarena cakara tesam
sanksobham aksara-jusam api citta-tanvoh
SYNONYMS
tasya -- of Him; aravinda-nayanasya -- of the lotus-eyed Lord; pada-
aravinda -- of the lotus feet; kinjalka -- with the toes; misra --
mixed; tulasi -- the tulasi leaves; makaranda -- fragrance; vayuh --
breeze; antah-gatah -- entered within; sva-vivarena -- through their
nostrils; cakara -- made; tesam -- of the Kumaras; sanksobham --
agitation for change; aksara-jusam -- attached to impersonal Brahman
realization; api -- even though; citta-tanvoh -- in both the mind and
body.
TRANSLATION
"‘When the breeze carrying the aroma of tulasi leaves and saffron from
the lotus feet of the lotus-eyed Personality of Godhead entered through
the nostrils into the hearts of those sages [the Kumaras], they
experienced a change in both body and mind, even though they were
attached to the impersonal Brahman understanding.'
PURPORT
This is a verse from Srimad-Bhagavatam (3.15.43).
Madhya 24.116
TEXT 116
TEXT
vyasa-krpaya sukadevera liladi-smarana
krsna-gunakrsta hana karena bhajana
SYNONYMS
vyasa-krpaya -- by the mercy of Srila Vyasadeva; sukadevera -- of
Sukadeva Gosvami; lila-adi-smarana -- remembrance of the transcendental
pastimes of Krsna; krsna-guna-akrsta -- attracted by the transcendental
qualities of Krsna; hana -- becoming; karena -- performed; bhajana --
loving service.
TRANSLATION
"By the mercy of Srila Vyasadeva, Sukadeva Gosvami was attracted by the
pastimes of Lord Krsna. Being thus attracted by Krsna's transcendental
qualities, he also became a devotee and engaged in His service.
Madhya 24.117
TEXT 117
TEXT
harer gunaksipta-matir
bhagavan badarayanih
adhyagan mahad-akhyanam
nityam visnu-jana-priyah
SYNONYMS
hareh -- of Lord Krsna; guna-aksipta-matih -- whose mind was agitated by
the qualities; bhagavan -- the most powerful transcendentalist;
badarayanih -- Sukadeva, son of Vyasadeva; adhyagat -- studied; mahat-
akhyanam -- the great epic description; nityam -- eternally; visnu-jana-
priyah -- who is very dear to the Vaisnavas, devotees of Lord Visnu.
TRANSLATION
"‘Being very much attracted by the transcendental pastimes of the Lord,
the mind of Srila Sukadeva Gosvami was agitated by Krsna consciousness.
He therefore began to study Srimad-Bhagavatam by the grace of his father.
'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (1.7.11).
Madhya 24.118
TEXT 118
TEXT
nava-yogisvara janma haite ‘sadhaka' jnani
vidhi-siva-narada-mukhe krsna-guna suni'
SYNONYMS
nava -- nine; yogi-isvara -- great saintly yogis; janma haite -- from
the very birth; sadhaka -- practicers; jnani -- well versed in
transcendental knowledge; vidhi -- Lord Brahma; siva -- Lord Siva;
narada -- the great sage Narada; mukhe -- in their mouths; krsna-guna
suni' -- hearing the transcendental qualities of Krsna.
TRANSLATION
"From their very births, the nine great mystic yogis [Yogendras] were
impersonal philosophers of the Absolute Truth. But because they heard
about Lord Krsna's qualities from Lord Brahma, Lord Siva and the great
sage Narada, they also became Krsna's devotees.
Madhya 24.119
TEXT 119
TEXT
gunakrsta hana kare krsnera bhajana
ekadasa-skandhe tanra bhakti-vivarana
SYNONYMS
guna-akrsta hana -- being attracted by the transcendental qualities;
kare -- engaged in; krsnera bhajana -- the devotional service of the
Lord; ekadasa-skandhe -- in the Eleventh Canto of Srimad-Bhagavatam;
tanra -- of them; bhakti-vivarana -- description of the devotional
service.
TRANSLATION
"In the Eleventh Canto of Srimad-Bhagavatam there is a full description
of the devotional service of the nine Yogendras, who rendered devotional
service because they were attracted by the Lord's transcendental
qualities.
Madhya 24.120
TEXT 120
TEXT
aklesam kamala-bhuvah pravisya gosthim
kurvantah sruti-sirasam srutim sruta-jnah
uttungam yadu-pura-sangamaya rangam
yogindrah pulaka-bhrto navapy avapuh
SYNONYMS
aklesam -- without material trouble; kamala-bhuvah -- of Lord Brahma,
who took his birth from the lotus flower; pravisya -- entering; gosthim -
- the association; kurvantah -- continuously performing; sruti-sirasam --
of the topmost Vedic knowledge; srutim -- hearing; sruta-jnah -- who
are expert in Vedic knowledge; uttungam -- very high; yadu-pura-
sangamaya -- for going back home, back to Godhead, to Dvaraka; rangam --
to Ranga-ksetra; yogi-indrah -- great saintly persons; pulaka-bhrtah --
being spiritually pleased; nava -- nine; api -- although; avapuh --
achieved.
TRANSLATION
"‘The nine Yogendras entered Lord Brahma's association and heard from
him the real meaning of the topmost Vedic literatures, the Upanisads.
Although the Yogendras were already conversant in Vedic knowledge, they
became very jubilant in Krsna consciousness just by listening to Brahma.
Thus they wanted to enter Dvaraka, the abode of Lord Krsna. In this way
they finally achieved the place known as Ranga-ksetra.'
PURPORT
This is a quotation from the Maha Upanisad.
Madhya 24.121
TEXT 121
TEXT
moksakanksi jnani haya tina-prakara
mumuksu, jivan-mukta, prapta-svarupa ara
SYNONYMS
moksa-akanksi -- those who desire to merge into the impersonal Brahman;
jnani -- advanced in knowledge; haya -- are; tina-prakara -- three
varieties; mumuksu -- desiring to be liberated; jivan-mukta -- already
liberated, even in this life; prapta-svarupa -- self-realized; ara --
and.
TRANSLATION
"Those who wish to merge into the impersonal Brahman are also divided
into three categories -- those desiring to be liberated, those already
liberated and those who have realized Brahman.
Madhya 24.122
TEXT 122
TEXT
'mumuksu' jagate aneka samsari jana
'mukti' lagi' bhaktye kare krsnera bhajana
SYNONYMS
mumuksu -- desiring to be liberated; jagate -- in this world; aneka --
many; samsari jana -- engaged in material activities; mukti lagi' -- for
the sake of liberation; bhaktye -- in devotional service; kare --
perform; krsnera bhajana -- the worship of Krsna.
TRANSLATION
"There are many people within this material world who desire liberation,
and for this purpose they render devotional service to Lord Krsna.
Madhya 24.123
TEXT 123
TEXT
mumuksavo ghora-rupan
hitva bhuta-patin atha
narayana-kalah santa
bhajanti hy anasuyavah
SYNONYMS
mumuksavah -- those who are perfectly learned, who desire the highest
perfection, and who, unlike demons and nondevotees, are never envious of
anyone; ghora-rupan -- demigods with fearful bodily features; hitva --
giving up; bhuta-patin -- the forefathers (prajapatis); atha --
therefore; narayana-kalah -- the plenary expansions of Lord Narayana;
santah -- very peaceful; bhajanti -- they worship; hi -- certainly;
anasuyavah -- nonenvious.
TRANSLATION
"‘Those who want to be relieved from the material clutches give up the
worship of the various demigods who have fearful bodily features. Such
peaceful devotees, who are not envious of the demigods, worship the
different forms of the Supreme Personality of Godhead, Narayana.'
PURPORT
This is a quotation from the Srimad-Bhagavatam (1.2.26). Those who
actually want the highest perfection worship Lord Visnu in His different
incarnations. Those who are attracted to the materialistic way of life
and who are always agitated and full of anxiety worship demigods who
appear fierce -- demigods like goddess Kali and Kala-bhairava (Rudra).
The devotees of Krsna, however, do not envy the demigods or their
worshipers but peacefully render devotional service to the incarnations
of Narayana instead.
Madhya 24.124
TEXT 124
TEXT
sei sabera sadhu-sange guna sphuraya
krsna-bhajana karaya, ‘mumuksa' chadaya
SYNONYMS
sei sabera -- of all those worshipers of different demigods; sadhu-sange
-- the contact of real devotees; guna sphuraya -- awakens the
appreciation of transcendental qualities; krsna-bhajana karaya --
engages in the devotional service of Lord Krsna; mumuksa chadaya -- and
causes to give up the desire to be liberated or merge into the
impersonal feature of the Lord.
TRANSLATION
"If those who are attached to demigod worship fortunately associate with
the devotees, their dormant devotional service and appreciation of the
Lord's qualities gradually awaken. In this way they also engage in Krsna'
s devotional service and give up the desire for liberation and the
desire to merge into the existence of impersonal Brahman.
PURPORT
The four Kumaras (Catuhsana), Sukadeva Gosvami and the nine Yogendras
were absorbed in Brahman realization, and how they became devotees is
described herein. There are three kinds of impersonalists -- the mumuksu
(those desiring liberation), the jivan-muktas (those liberated in this
life) and the prapta-svarupas (those merged in Brahman realization). All
three types of jnanis are called moksakanksis, those desiring liberation.
By associating with devotees, such people give up the mumuksu principle
and render devotional service. The real cause for this change is the
association of devotees. The Krsna consciousness movement is meant to
attract all types of men, even those who desire things other than the
Lord's devotional service. Through the association of devotees, they
gradually begin to render devotional service.
Madhya 24.125
TEXT 125
TEXT
aho mahatman bahu-dosa-dusto
‘py ekena bhaty esa bhavo gunena
sat-sangamakhyena sukhavahena
krtadya no yena krsa mumuksa
SYNONYMS
aho maha-atman -- O great devotee; bahu-dosa-dustah -- infected with
varieties of material disease or attachment; api -- although; ekena --
with one; bhati -- shines; esah -- this; bhavah -- birth in this
material world; gunena -- with a good quality; sat-sangama-akhyena --
known as association with devotees; sukha-avahena -- which brings about
happiness; krta -- made; adya -- now; nah -- our; yena -- by which; krsa
-- insignificant; mumuksa -- the desire for liberation.
TRANSLATION
"‘O great learned devotee, although there are many faults in this
material world, there is one good opportunity -- the association with
devotees. Such association brings about great happiness. Due to this
good quality, our strong desire to achieve liberation by merging into
the Brahman effulgence has become weakened.'
PURPORT
This is a quotation from the Hari-bhakti-sudhodaya.
Madhya 24.126
TEXT 126
TEXT
naradera sange saunakadi muni-gana
mumuksa chadiya kaila krsnera bhajana
SYNONYMS
naradera sange -- by the association of the great saintly person Narada;
saunaka-adi muni-gana -- the great sages headed by Saunaka Muni; mumuksa
chadiya -- giving up the desire for liberation; kaila -- performed;
krsnera bhajana -- devotional service to Krsna.
TRANSLATION
"By associating with the great saint Narada, Saunaka and other great
sages gave up the desire for liberation and engaged in Krsna's
devotional service.
Madhya 24.127
TEXT 127
TEXT
krsnera darsane, karo krsnera krpaya
mumuksa chadiya gune bhaje tanra pa'ya
SYNONYMS
krsnera darsane -- simply by meeting Krsna; karo -- someone; krsnera
krpaya -- by the favor of Krsna; mumuksa chadiya -- giving up the desire
for liberation; gune -- being attracted by the transcendental qualities
of Krsna; bhaje -- engages in service; tanra pa'ya -- at the lotus feet
of Krsna.
TRANSLATION
"Simply by meeting Krsna or receiving Krsna's special favor, one can
give up the desire for liberation. Being attracted by the transcendental
qualities of Krsna, one can engage in His service.
Madhya 24.128
TEXT 128
TEXT
asmin sukha-ghana-murtau
param-atmani vrsni-pattane sphurati
atmaramataya me
vrtha gato bata ciram kalah
SYNONYMS
asmin -- when this; sukha-ghana-murtau -- form of complete happiness;
parama-atmani -- the Supreme Person; vrsni-pattane -- in Dvaraka-dhama;
sphurati -- exists; atmaramataya -- by the process of cultivating
Brahman realization; me -- my; vrtha -- uselessly; gatah -- wasted; bata
-- alas, what can I say; ciram -- for a long time; kalah -- time.
TRANSLATION
"‘In this Dvaraka-dhama, I am being attracted by the Supreme Personality
of Godhead, Krsna, who is personified spiritual bliss. Simply by seeing
Him, I am feeling great happiness. Oh, I have wasted so much time trying
to become self-realized through impersonal cultivation. This is a cause
for lamentation!'
PURPORT
This verse is found in the Bhakti-rasamrta-sindhu (3.1.34).
Madhya 24.129
TEXT 129
TEXT
'jivan-mukta' aneka, sei dui bheda jani
'bhaktye jivan-mukta', ‘jnane jivan-mukta' mani
SYNONYMS
jivan-mukta -- liberated in this life; aneka -- there are many; sei --
all of them; dui bheda -- two divisions; jani -- we consider; bhaktye
jivan-mukta -- one liberated in this life by pursuing the process of
devotional service; jnane jivan-mukta -- a person liberated in this life
by following the process of philosophical speculation; mani -- we can
understand.
TRANSLATION
"There are many people who are liberated even in this lifetime. Some are
liberated by discharging devotional service, and others are liberated
through the philosophical speculative process.
Madhya 24.130
TEXT 130
TEXT
'bhaktye jivan-mukta' gunakrsta hana krsna bhaje
suska-jnane jivan-mukta aparadhe adho maje
SYNONYMS
bhaktye jivan-mukta -- persons liberated in this life by discharging
devotional service; guna-akrsta hana -- being attracted by the
transcendental qualities of Krsna; krsna bhaje -- engage in the
devotional service of the Lord; suska-jnane jivan-mukta -- so-called
liberated in this life by dry, speculative knowledge; aparadhe -- by
offenses; adho maje -- fall down.
TRANSLATION
"Those who are liberated by devotional service become more and more
attracted by the transcendental qualities of Krsna. Thus they engage in
His service. Those who are liberated by the speculative process
eventually fall down again due to offensive activity.
Madhya 24.131
TEXT 131
TEXT
ye ‘nye ‘ravindaksa vimukta-maninas
tvayy asta-bhavad avisuddha-buddhayah
aruhya krcchrena param padam tatah
patanty adho ‘nadrta-yusmad-anghrayah
SYNONYMS
ye -- all those who; anye -- others (nondevotees); aravinda-aksa -- O
lotus-eyed one; vimukta-maninah -- who consider themselves liberated;
tvayi -- unto You; asta-bhavat -- without devotion; avisuddha-buddhayah -
- whose intelligence is not purified; aruhya -- having ascended;
krcchrena -- by severe austerities and penances; param padam -- to the
supreme position; tatah -- from there; patanti -- fall; adhah -- down;
anadrta -- without respecting; yusmat -- Your; anghrayah -- lotus feet.
TRANSLATION
"‘O lotus-eyed one, those who think they are liberated in this life but
are without devotional service to You are of impure intelligence.
Although they accept severe austerities and penances and rise to the
spiritual position, to impersonal Brahman realization, they fall down
again because they neglect to worship Your lotus feet.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.2.32).
Madhya 24.132
TEXT 132
TEXT
brahma-bhutah prasannatma
na socati na kanksati
samah sarvesu bhutesu
mad-bhaktim labhate param
SYNONYMS
brahma-bhutah -- being one with the Absolute; prasanna-atma -- fully
joyful; na -- never; socati -- laments; na -- never; kanksati -- desires;
samah -- equally disposed; sarvesu -- all; bhutesu -- to living
entities; mat-bhaktim -- My devotional service; labhate -- gains; param -
- transcendental.
TRANSLATION
"‘One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme
Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have
anything; he is equally disposed to every living entity. In that state
he attains pure devotional service unto Me.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhagavad-gita (18.54).
Madhya 24.133
TEXT 133
TEXT
advaita-vithi-pathikair upasyah
svananda-simhasana-labdha-diksah
sathena kenapi vayam hathena
dasi-krta gopa-vadhu-vitena
SYNONYMS
advaita-vithi -- on the path of monism; pathikaih -- by the wanderers;
upasyah -- worshipable; sva-ananda -- of self-realization; simha-asana --
on the throne; labdha-diksah -- being initiated; sathena -- by a
cheater; kena api -- some; vayam -- I; hathena -- by force; dasi-krta --
made into a maidservant; gopa-vadhu-vitena -- engaged in joking with the
gopis.
TRANSLATION
"‘Although I was worshiped by those on the path of monism and initiated
into self-realization through the yoga system, I have nonetheless been
forcibly turned into a maidservant by some cunning boy who is always
joking with the gopis.'
PURPORT
This is a verse written by Bilvamangala Thakura.
Madhya 24.134
TEXT 134
TEXT
bhakti-bale ‘prapta-svarupa' divya-deha paya
krsna-gunakrsta hana bhaje krsna-pa'ya
SYNONYMS
bhakti-bale -- by the strength of devotional service; prapta-svarupa --
attaining his original status; divya-deha -- a transcendental body; paya
-- one gets; krsna-guna-akrsta -- attracted by the transcendental
qualities of Krsna; hana -- being; bhaje -- takes to devotional service;
krsna-pa'ya -- at Krsna's lotus feet.
TRANSLATION
"One who has attained his constitutional position by the strength of
devotional service attains a transcendental body even in this lifetime.
Being attracted by Lord Krsna's transcendental qualities, he fully
engages in service at His lotus feet.
Madhya 24.135
TEXT 135
TEXT
nirodho ‘syanusayanam
atmanah saha saktibhih
muktir hitvanyatha-rupam
svarupena vyavasthitih
SYNONYMS
nirodhah -- winding up; asya -- of this; anu -- after; sayanam -- lying
down; atmanah -- of the Supreme Lord; saha -- with; saktibhih -- the
energies (marginal and external); muktih -- liberation; hitva -- giving
up; anyatha -- other; rupam -- form; svarupena -- with one's own eternal
form; vyavasthitih -- staying.
TRANSLATION
"‘The living entities and other potencies merge into Maha-Visnu as the
Lord lies down and winds up [destroys] the cosmic manifestation.
Liberation means being situated in one's eternal, original form after
giving up the changeable gross and subtle bodies.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.10.6).
Madhya 24.136
TEXT 136
TEXT
krsna-bahirmukha-dose maya haite bhaya
krsnonmukha bhakti haite maya-mukta haya
SYNONYMS
krsna-bahir-mukha -- of going against Krsna consciousness; dose -- by
the fault; maya haite -- from the illusory energy; bhaya -- fear; krsna-
unmukha -- in favor of Krsna consciousness; bhakti -- devotional service;
haite -- from; maya-mukta -- liberated from maya; haya -- one becomes.
TRANSLATION
"By opposing Krsna consciousness, one becomes conditioned and fearful
due to the influence of maya. By executing devotional service faithfully,
one is liberated from maya.
Madhya 24.137
TEXT 137
TEXT
bhayam dvitiyabhinivesatah syad
isad apetasya viparyayo ‘smrtih
tan-mayayato budha abhajet tam
bhaktyaikayesam guru-devatatma
SYNONYMS
bhayam -- fear; dvitiya-abhinivesatah -- from the misconception of being
a product of material energy; syat -- arises; isat -- from the Supreme
Personality of Godhead, Krsna; apetasya -- of one who has withdrawn (the
conditioned soul); viparyayah -- reversal of position; asmrtih -- no
conception of his relationship with the Supreme Lord; tat-mayaya --
because of the illusory energy of the Supreme Lord; atah -- therefore;
budhah -- one who is wise; abhajet -- must worship; tam -- Him; bhaktya -
- by devotional service; ekaya -- not diverted to karma and jnana; isam -
- the Supreme Personality of Godhead; guru -- as the spiritual master;
devata -- worshipable Lord; atma -- Supersoul.
TRANSLATION
"‘When the living entity is attracted by the material energy, which is
separate from Krsna, he is overpowered by fear. Because he is separated
from the Supreme Personality of Godhead by the material energy, his
conception of life is reversed. In other words, instead of being the
eternal servant of Krsna, he becomes Krsna's competitor. This is called
viparyayo ‘smrtih. To nullify this mistake, one who is actually learned
and advanced worships the Supreme Personality of Godhead as his
spiritual master, worshipful Deity and source of life. He thus worships
the Lord by the process of unalloyed devotional service.'
PURPORT
This verse is quoted from Srimad-Bhagavatam (11.2.37).
Madhya 24.138
TEXT 138
TEXT
daivi hy esa guna-mayi
mama maya duratyaya
mam eva ye prapadyante
mayam etam taranti te
SYNONYMS
daivi -- belonging to the Supreme Lord; hi -- certainly; esa -- this;
guna-mayi -- made of the three modes; mama -- My; maya -- external
energy; duratyaya -- very difficult to surpass; mam -- unto Me; eva --
certainly; ye -- those who; prapadyante -- surrender fully; mayam -- the
illusory energy; etam -- this; taranti -- cross over; te -- they.
TRANSLATION
"‘This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material
nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me
can easily cross beyond it.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhagavad-gita (7.14).
Madhya 24.139
TEXT 139
TEXT
bhakti vinu mukti nahi, bhaktye mukti haya
SYNONYMS
bhakti -- devotional service; vinu -- without; mukti -- liberation; nahi
-- there is not; bhaktye -- actually by devotional service; mukti haya --
liberation is attained.
TRANSLATION
"One does not attain liberation without rendering devotional service.
Liberation is attained only by devotional service.
Madhya 24.140
TEXT 140
TEXT
sreyah-srtim bhaktim udasya te vibho
klisyanti ye kevala-bodha-labdhaye
tesam asau klesala eva sisyate
nanyad yatha sthula-tusavaghatinam
SYNONYMS
sreyah-srtim -- the auspicious path of liberation; bhaktim -- devotional
service; udasya -- giving up; te -- of You; vibho -- O my Lord;
klisyanti -- accept increased difficulties; ye -- all those persons who;
kevala -- only; bodha-labdhaye -- for obtaining knowledge; tesam -- for
them; asau -- that; klesalah -- trouble; eva -- only; sisyate -- remains;
na -- not; anyat -- anything else; yatha -- as much as; sthula -- bulky;
tusa -- husks of rice; avaghatinam -- of those beating.
TRANSLATION
"‘My dear Lord, devotional service unto You is the only auspicious path.
If one gives it up simply for speculative knowledge or the understanding
that these living beings are spirit souls and the material world is
false, he undergoes a great deal of trouble. He only gains troublesome
and inauspicious activities. His actions are like beating a husk that is
already devoid of rice. His labor becomes fruitless.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.14.4).
Madhya 24.141
TEXT 141
TEXT
ye ‘nye ‘ravindaksa vimukta-maninas
tvayy asta-bhavad avisuddha-buddhayah
aruhya krcchrena param padam tatah
patanty adho ‘nadrta-yusmad-anghrayah
SYNONYMS
ye -- all those who; anye -- others (nondevotees); aravinda-aksa -- O
lotus-eyed one; vimukta-maninah -- who consider themselves liberated;
tvayi -- unto You; asta-bhavat -- without devotion; avisuddha-buddhayah -
- whose intelligence is not purified; aruhya -- having ascended;
krcchrena -- by severe austerities and penances; param padam -- to the
supreme position; tatah -- from there; patanti -- fall; adhah -- down;
anadrta -- without respecting; yusmat -- Your; anghrayah -- lotus feet.
TRANSLATION
"‘O lotus-eyed one, those who think they are liberated in this life but
are without devotional service to You are of impure intelligence.
Although they accept severe austerities and penances and rise to the
spiritual position, to impersonal Brahman realization, they fall down
again because they neglect to worship Your lotus feet.'
PURPORT
This is a verse from Srimad-Bhagavatam (10.2.32).
Madhya 24.142
TEXT 142
TEXT
ya esam purusam saksad
atma-prabhavam isvaram
na bhajanty avajananti
sthanad bhrastah patanty adhah
SYNONYMS
ye -- those who; esam -- of those divisions of social and spiritual
orders; purusam -- the Supreme Personality of Godhead; saksat --
directly; atma-prabhavam -- the source of everyone; isvaram -- the
supreme controller; na -- do not; bhajanti -- worship; avajananti -- or
who neglect; sthanat -- from their proper place; bhrastah -- being
fallen; patanti -- fall; adhah -- downward into hellish conditions.
TRANSLATION
"‘If one simply maintains an official position in the four varnas and
asramas but does not worship the Supreme Lord Visnu, he falls down from
his puffed-up position into a hellish condition.'
PURPORT
This is also a quotation from Srimad-Bhagavatam (11.5.3).
Madhya 24.143
TEXT 143
TEXT
bhaktye mukti paileha avasya krsnere bhajaya
SYNONYMS
bhaktye -- by devotional service; mukti -- liberation; paileha -- if one
gets; avasya -- certainly; krsnere -- unto Lord Krsna; bhajaya --
renders service.
TRANSLATION
"When one is actually liberated by executing devotional service, he
always engages in the transcendental loving service of the Lord.
Madhya 24.144
TEXT 144
TEXT
"mukta api lilaya vigraham
krtva bhagavantam bhajante"
SYNONYMS
muktah -- liberated; api -- although; lilaya -- by the pastimes;
vigraham -- the form of the Lord; krtva -- having installed; bhagavantam
-- the Supreme Personality of Godhead; bhajante -- worship.
TRANSLATION
"‘Even a liberated soul merged in the impersonal Brahman effulgence is
attracted to the pastimes of Krsna. He thus installs a Deity and renders
the Lord service.'
PURPORT
This is a quotation from Sankaracarya's commentary on the Nrsimha-tapani
Upanisad.
Madhya 24.145
TEXT 145
TEXT
ei chaya atmarama krsnere bhajaya
prthak prthak ca-kare iha ‘api'ra artha kaya
SYNONYMS
ei chaya -- all these six; atmarama -- transcendentalists; krsnere
bhajaya -- render service to Krsna; prthak prthak -- separately; ca-kare
-- in the use of the word ca; iha -- here; apira -- of the word api;
artha -- meaning; kaya -- says.
TRANSLATION
"These six kinds of atmaramas engage in the loving service of Krsna. The
varieties of service are indicated by adding ‘ca,' and they also bear
the meaning of ‘api' [‘indeed'].
PURPORT
There are six kinds of atmaramas: the neophyte student (sadhaka), one
who is absorbed in Brahman realization (brahma-maya), one who has
already attained the Brahman position (prapta-brahma-laya), one who
desires to be liberated (mumuksu), one who is liberated even in this
life (jivan-mukta), and one who is self-realized (prapta-svarupa).
Madhya 24.146
TEXT 146
TEXT
"atmaramas ca api" kare krsne ahaituki bhakti
"munayah santah" iti krsna-manane asakti
SYNONYMS
atmaramah ca api -- self-realized persons also; kare -- do; krsne --
unto Krsna; ahaituki bhakti -- unmotivated devotional service; munayah
santah -- great saintly persons and transcendentalists; iti -- thus;
krsna-manane -- in meditation on Krsna; asakti -- attraction.
TRANSLATION
"The six kinds of atmaramas render devotional service to Krsna without
ulterior motives. The words ‘munayah' and ‘santah' indicate those who
are very much attached to meditating upon Krsna.
Madhya 24.147
TEXT 147
TEXT
"nirgranthah" -- avidya-hina, keha -- vidhi-hina
yahan yei yukta, sei arthera adhina
SYNONYMS
nirgranthah-nirgranthah; avidya-hina -- without ignorance; keha -- some
of them; vidhi-hina -- without following any regulative principles;
yahan -- wherever; yei -- which; yukta -- appropriate; sei arthera
adhina -- comes under that different import.
TRANSLATION
"The word ‘nirgranthah' means ‘without ignorance' and ‘devoid of rules
and regulations.' Whichever meaning fits may be applied.
Madhya 24.148
TEXT 148
TEXT
ca-sabde kari yadi ‘itaretara' artha
ara eka artha kahe parama samartha
SYNONYMS
ca-sabde -- by the word ca; kari -- I do; yadi -- if; itara-itara artha -
- different and separate meanings; ara -- another; eka -- one; artha --
meaning; kahe -- is said; parama samartha -- highly suitable.
TRANSLATION
"The use of the word ‘ca' in different places produces different
meanings. Over and above them, there is another meaning that is very
important.
Madhya 24.149
TEXT 149
TEXT
"atmaramas ca atmaramas ca" kari' bara chaya
panca atmarama chaya ca-kare lupta haya
SYNONYMS
atmaramah ca atmaramah ca -- repeating the words atmaramah and ca; kari'
-- doing; bara chaya -- six times; panca atmarama -- five kinds of
atmaramas; chaya -- six; ca-kare -- by the word ca; lupta haya -- become
unpronounced.
TRANSLATION
"Although the words ‘atmaramas ca' would be repeated six times, simply
by adding the word ‘ca,' five ‘atmaramas' are deleted.
Madhya 24.150
TEXT 150
TEXT
eka ‘atmarama'-sabda avasesa rahe
eka ‘atmarama'-sabde chaya-jana kahe
SYNONYMS
eka -- one; atmarama-atmarama; sabda -- vibration; avasesa rahe --
remains at last; eka atmarama -- one atmarama; sabde -- by vibrating;
chaya-jana -- six persons; kahe -- are indicated.
TRANSLATION
"Therefore there is no need to repeat the word ‘atmarama.' One is
sufficient, and that one word indicates six persons.
Madhya 24.151
TEXT 151
TEXT
"sarupanam eka-sesa eka-vibhaktau" uktarthanam aprayogah, ramas ca ramas
ca ramas ca rama itivat.
SYNONYMS
sa-rupanam -- of words of the same form; eka-sesah -- only the last; eka-
vibhaktau -- in the same case; ukta-arthanam -- of the previously spoken
meanings; aprayogah -- nonapplication; ramah ca -- and Rama; ramah ca --
and Rama; ramah ca -- and Rama; ramah iti-vat -- in this way, by one
rama, many ramas are indicated.
TRANSLATION
"‘Of words having the same form and case termination, the last one is
the only one retained. For example, the word "ramah" is used to stand
for "ramas ca, ramas ca, ramas ca, etc."'
PURPORT
This is a quotation from Panini's sutras (1.2.64).
Madhya 24.152
TEXT 152
TEXT
tabe ye ca-kara, sei ‘samuccaya' kaya
"atmaramas ca munayas ca" krsnere bhajaya
SYNONYMS
tabe -- then; ye -- that; ca-kara -- syllable ca; sei -- that; samuccaya
-- aggregation; kaya -- is said; atmaramah ca -- all those who enjoy in
the self; munayah ca -- all saintly persons; krsnere bhajaya -- worship
Krsna.
TRANSLATION
"By the aggregate use of the word ‘ca,' it is indicated that all the
atmaramas and saints serve and worship Krsna.
Madhya 24.153
TEXT 153
TEXT
"nirgrantha api"ra ei ‘api' -- sambhavane
ei sata artha prathame karilun vyakhyane
SYNONYMS
nirgranthah apira -- of the words nirgranthah api; ei -- this; api --
the word api; sambhavane -- in the matter of exposition; ei sata artha --
these seven different meanings; prathame -- in the beginning; karilun --
I have done; vyakhyane -- in explanation.
TRANSLATION
"‘Api' added to the word ‘nirgranthah' is used for exposition. Thus I
have tried to clarify seven meanings [of the atmarama verse].
Madhya 24.154
TEXT 154
TEXT
antaryami-upasaka ‘atmarama' kaya
sei atmarama yogira dui bheda haya
SYNONYMS
antaryami -- of the Supersoul; upasaka -- worshiper; atmarama kaya -- is
also said to be an atmarama; sei atmarama -- that atmarama; yogira -- of
the mystic yogi; dui bheda haya -- there are two kinds.
TRANSLATION
"The yogi who worships the Supersoul within himself is also called
atmarama. There are two types of atmarama-yogis.
Madhya 24.155
TEXT 155
TEXT
sagarbha, nigarbha, -- ei haya dui bheda
eka eka tina bhede chaya vibheda
SYNONYMS
sagarbha-sagarbha; nigarbha-nigarbha; ei -- thus; haya -- there are; dui
-- two; bheda -- different varieties; eka eka -- each one; tina bhede --
in three varieties; chaya vibheda -- therefore there are six varieties.
TRANSLATION
"The two types of atmarama-yogis are called sagarbha and nigarbha. Each
of these is divided into three; therefore there are six types of
worshipers of the Supersoul.
PURPORT
The word sagarbha-yogi refers to a yogi who worships the Supersoul in
the Visnu form. The nigarbha-yogi worships the Supersoul without form.
The sagarbha and nigarbha yogis are further categorized: (1) sagarbha-
yogaruruksu, (2) nigarbha-yogaruruksu, (3) sagarbha-yogarudha, (4)
nigarbha-yogarudha, (5) sagarbha-prapta-siddhi and (6) nigarbha-prapta-
siddhi.
Madhya 24.156
TEXT 156
TEXT
kecit sva-dehantar hrdayavakase
pradesa-matram purusam vasantam
catur-bhujam kanja-rathanga-sankha-
gada-dharam dharanaya smaranti
SYNONYMS
kecit -- some of them; sva-deha-antah -- within one's own body; hrdaya-
avakase -- in the cavity of the heart; pradesa-matram -- with the
measurement of six inches; purusam -- the Supreme Personality of Godhead;
vasantam -- residing; catuh-bhujam -- with four hands; kanja -- a lotus
flower; ratha-anga -- a disc like the wheel of a chariot; sankha -- a
conchshell; gada-dharam -- holding the club; dharanaya -- by such
contemplation; smaranti -- they remember.
TRANSLATION
"‘Some yogis think of the Lord within their hearts as measuring about
six inches. The Lord has four hands, in which He holds a conchshell,
club, disc and lotus flower. Those who worship this form of Visnu within
the heart are called sagarbha-yogis.'
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (2.2.8).
Madhya 24.157
TEXT 157
TEXT
evam harau bhagavati pratilabdha-bhavo
bhaktya dravad-dhrdaya utpulakah pramodat
autkanthya-baspa-kalaya muhur ardyamanas
tac capi citta-badisam sanakair viyunkte
SYNONYMS
evam -- thus; harau -- unto the Supreme Personality of Godhead;
bhagavati -- the Lord; pratilabdha-bhavah -- one who has awakened a
sense of ecstatic love; bhaktya -- by devotional service; dravat --
melting; hrdayah -- the heart; utpulakah -- very pleased; pramodat --
because of happiness; autkanthya -- with eagerness; baspa-kalaya -- with
tears in the eyes; muhuh -- always; ardyamanah -- merged in spiritual
bliss; tat ca api -- that also; citta-badisam -- with the heart like a
fishing hook; sanakaih -- gradually; viyunkte -- separates.
TRANSLATION
"‘When one is in ecstatic love with the Supreme Personality of Godhead,
one's heart is melted by bhakti-yoga and one feels transcendental bliss.
There are bodily symptoms manifest, and due to eagerness, there are
tears in the eyes. Thus one is subjected to spiritual bliss. When the
heart is overly afflicted, the meditative mind, like a fishing hook, is
gradually separated from the object of meditation.'
PURPORT
This is also a quotation from Srimad-Bhagavatam (3.28.34).
Madhya 24.158
TEXT 158
TEXT
'yogaruruksu', ‘yogarudha' ‘prapta-siddhi' ara
ei tina bhede haya chaya prakara
SYNONYMS
yoga-aruruksu -- persons desiring elevation to the platform of yogic
perfection; yoga-arudha -- persons already elevated to that position;
prapta-siddhi -- persons who have achieved the success; ara -- also; ei
tina -- these three; bhede -- by varieties; haya -- there are; chaya
prakara -- six kinds.
TRANSLATION
"By these three divisions of advancement in yoga -- yogaruruksu,
yogarudha and prapta-siddhi -- there are six kinds of mystic yogis.
Madhya 24.159
TEXT 159
TEXT
aruruksor muner yogam
karma karanam ucyate
yogarudhasya tasyaiva
samah karanam ucyate
SYNONYMS
aruruksoh -- of a person desiring to rise to the platform of yogic
perfection; muneh -- of a saintly person; yogam -- spiritual knowledge;
karma -- work; karanam -- the cause; ucyate -- is said; yoga-arudhasya --
of one who has attained such perfect knowledge; tasya -- for him; eva --
certainly; samah -- controlling the mind without being disturbed;
karanam -- cause; ucyate -- is said.
TRANSLATION
"‘For those saintly persons who wish to rise to the platform of yogic
perfection, the means consists of practicing the yoga system by strictly
following its regulative principles and practicing the yoga postures and
breathing exercises. And for those who are already elevated to this
platform, the means consists of maintaining mental equilibrium [sama] by
rejecting all material activity and practicing meditation to keep the
mind on the Supreme Lord.
PURPORT
Texts 159 and 160 are from the Bhagavad-gita (6.3–4).
Madhya 24.160
TEXT 160
TEXT
yada hi nendriyarthesu
na karmasv anusajjate
sarva-sankalpa-sannyasi
yogarudhas tadocyate
SYNONYMS
yada -- when; hi -- certainly; na -- not; indriya-arthesu -- sense
gratification; na -- not; karmasu -- in activities; anusajjate -- one
becomes engaged; sarva -- all kinds of; sankalpa -- desires; sannyasi --
renouncing; yoga-arudhah -- one who has actually attained perfection in
the yoga system; tada -- at that time; ucyate -- is said.
TRANSLATION
"‘When a person is no longer interested in acting for sense
gratification and when he renounces all material desires, he is said to
be situated in perfect yoga [yogarudha].'
Madhya 24.161
TEXT 161
TEXT
ei chaya yogi sadhu-sangadi-hetu pana
krsna bhaje krsna-gune akrsta hana
SYNONYMS
ei -- this; chaya -- six; yogi -- mystics; sadhu -- of devotees; sanga-
adi -- the association; hetu -- because of; pana -- getting; krsna bhaje
-- render service to Krsna; krsna-gune -- by the transcendental
qualities of Krsna; akrsta -- attracted; hana -- becoming.
TRANSLATION
"When a purified yogi associates with devotees, he engages in Lord Krsna'
s devotional service, being attracted by the Lord's transcendental
qualities.
Madhya 24.162
TEXT 162
TEXT
ca-sabde ‘api'ra artha ihano kahaya
'muni', ‘nirgrantha'-sabdera purvavat artha haya
SYNONYMS
ca-sabde -- by the word ca; ‘api'ra -- of the word api; artha -- the
meaning; ihano -- here also; kahaya -- is applicable; muni-muni;
nirgrantha-nirgrantha; sabdera -- of the words; purva-vat -- as
mentioned above; artha haya -- there are the meanings.
TRANSLATION
"The meanings of the words ‘ca' and ‘api' can be applied here. The
meanings of the words ‘muni' and ‘nirgrantha' are the same as before.
Madhya 24.163
TEXT 163
TEXT
urukrame ahaituki kahan kona artha
ei tera artha kahilun parama samartha
SYNONYMS
urukrame -- unto the Supreme Personality of Godhead, who acts uncommonly;
ahaituki -- the word ahaituki; kahan -- wherever; kona -- some; artha --
import; ei -- in this way; tera artha -- thirteen imports; kahilun -- I
have explained; parama -- supremely; samartha -- complete.
TRANSLATION
"The word ‘ahaituki' is always applicable to the Supreme Personality of
Godhead, Urukrama. In this way I have described thirteen complete
meanings [of the atmarama verse].
PURPORT
The thirteen meanings of the atmarama verse mentioned here are based on
the following meanings for the word atmarama: (1) sadhaka, the neophyte
performer; (2) brahma-maya, one absorbed in the thought of impersonal
Brahman; (3) prapta-brahma-laya, one who has actually attained Brahman
perfection; (4) mumuksu, one who desires liberation; (5) jivan-mukta,
one who is liberated in this life; (6) prapta-svarupa, one who has
attained his original constitutional position; (7) nirgrantha-muni, a
completely liberated saint; (8) sagarbha-yogaruruksu, a yogi meditating
upon the four-handed Visnu form and desiring yogic perfection; (9)
nigarbha-yogaruruksu, one who is trying for perfection in impersonal
meditation; (10) sagarbha-yogarudha, one who has been elevated to the
platform of yogic perfection by meditating on the Visnu form; (11)
nigarbha-yogarudha, an impersonal yogi on the platform of perfection; (
12) sagarbha-prapta-siddhi, one who has attained the perfectional stage
by meditating on the Visnu form; (13) nigarbha-prapta-siddhi, one who
has attained perfection by practicing impersonal meditation.
Madhya 24.164
TEXT 164
TEXT
ei saba santa yabe bhaje bhagavan
'santa' bhakta kari' tabe kahi tanra nama
SYNONYMS
ei saba -- all these; santa -- neutral; yabe -- when; bhaje -- worship;
bhagavan -- the Supreme Personality of Godhead; santa bhakta -- devotees
in the neutral stage of devotional service; kari' -- describing as; tabe
-- that time; kahi -- I speak; tanra -- their; nama -- name.
TRANSLATION
"These thirteen types of yogis and munis are called santa-bhaktas, for
they render transcendental loving service to the Supreme Personality of
Godhead in the neutral stage.
Madhya 24.165
TEXT 165
TEXT
'atma' sabde ‘mana' kaha -- mane yei rame
sadhu-sange seha bhaje sri-krsna-carane
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; mana -- the mind; kaha -- if you say;
mane -- within the mind; yei rame -- one who is satisfied by speculation;
sadhu-sange -- by the association of devotees; seha -- he also; bhaje --
takes to devotional service; sri-krsna-carane -- at the lotus feet of
Lord Krsna.
TRANSLATION
"The word ‘atma' sometimes means ‘the mind.' In this case the word ‘
atmarama' means ‘a person who is satisfied by mental speculation.' When
such a person associates with a pure devotee, he takes to devotional
service at the lotus feet of Krsna.
Madhya 24.166
TEXT 166
TEXT
udaram upasate ya rsi-vartmasu kurpa-drsah
parisara-paddhatim hrdayam arunayo daharam
tata udagad ananta tava dhama sirah paramam
punar iha yat sametya na patanti krtanta-mukhe
SYNONYMS
udaram -- the abdomen; upasate -- worship; ye -- those who; rsi-vartmasu
-- on the path marked out by the great saintly persons; kurpa-drsah --
whose vision is grossly situated in the bodily conception of life;
parisara-paddhatim -- from which the system of the arteries comes;
hrdayam -- the heart; arunayah -- saintly persons headed by Aruna Rsi;
daharam -- the sky within the heart, the subtle conception of the
Supersoul within the heart; tatah -- from that; udagat -- went up;
ananta -- O unlimited one; tava -- Your; dhama -- place; sirah -- the
top of the head; paramam -- supreme; punah -- again; iha -- in this
material world; yat -- which; sametya -- having achieved; na -- not;
patanti -- fall down; krta-anta-mukhe -- in the repetition of birth and
death.
TRANSLATION
"‘Those who follow the path of great, saintly mystic yogis take to the
yogic gymnastic process and begin worshiping from the abdomen, where it
is said that Brahman is located. Such people are called sarkaraksa,
which means that they are situated in the gross bodily conception. There
are also followers of the rsi known as Aruna. Following his path, they
observe the activities of the arteries. Thus they gradually rise to the
heart, where subtle Brahman, Paramatma, is situated. They then worship
Him. O unlimited Ananta! Better than these persons are the mystic yogis
who worship You from the top of their heads. Beginning with the abdomen
and proceeding through the heart, they reach the top of the head and
pass through the brahma-randhra, the hole at the top of the skull. Thus
these yogis attain the perfectional platform and do not enter the cycle
of birth and death again.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.87.18).
Madhya 24.167
TEXT 167
TEXT
eho krsna-gunakrsta maha-muni hana
ahaituki bhakti kare nirgrantha hana
SYNONYMS
eho -- such yogis; krsna guna-akrsta -- attracted by the transcendental
qualities of Krsna; maha-muni hana -- becoming great saintly persons;
ahaituki bhakti kare -- they perform causeless devotional service;
nirgrantha hana -- becoming indifferent to the mystic yoga process.
TRANSLATION
"Being attracted by the transcendental qualities of Krsna, such yogis
become great saints. At that time, not being hampered by the yogic
process, they engage in unalloyed devotional service.
Madhya 24.168
TEXT 168
TEXT
'atma'-sabde ‘yatna' kahe -- yatna kariya
"munayo ‘pi" krsna bhaje gunakrsta hana
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; yatna -- endeavor; kahe -- one means;
yatna kariya -- by great endeavor; munayah api -- even great saintly
persons; krsna bhaje -- take to the devotional service of Krsna; guna-
akrsta hana -- being attracted by His transcendental qualities.
TRANSLATION
"‘Atma' also means ‘endeavor.' Being attracted by Krsna's transcendental
qualities, some saints make a great endeavor to come to the point of
rendering service to Him.
Madhya 24.169
TEXT 169
TEXT
tasyaiva hetoh prayateta kovido
na labhyate yad bhramatam upary adhah
tal labhyate duhkha-vad anyatah sukham
kalena sarvatra gabhira-ramhasa
SYNONYMS
tasya eva -- for that; hetoh -- reason; prayateta -- should endeavor;
kovidah -- one who is learned and intelligent; na -- not; labhyate -- is
achieved; yat -- that which; bhramatam -- of those wandering; upari
adhah -- up and down; tat -- that; labhyate -- is achieved; duhkha-vat --
exactly like unhappiness or distress; anyatah -- from other reasons (
one's past actions); sukham -- happiness; kalena -- by time; sarvatra --
everywhere; gabhira -- insurmountable; ramhasa -- having force.
TRANSLATION
"‘The transcendental position cannot be attained by wandering up and
down from Brahmaloka and Satyaloka to Patalaloka. If one is actually
intelligent and learned, he should endeavor for that rare transcendental
position. By the force of time one attains whatever material happiness
is available within the fourteen worlds, just as one attains distress in
due course of time. But since spiritual consciousness is not attained in
this way, one should try for it.'
PURPORT
This verse was spoken by Narada Muni in Srimad-Bhagavatam (1.5.18).
Narada Muni was speaking to Vyasadeva, who was morose even after he had
compiled all the Vedic literatures. In this connection, Narada Muni
advised Srila Vyasadeva to try to attain devotional service and nothing
else.
Madhya 24.170
TEXT 170
TEXT
sad-dharmasyavabodhaya
yesam nirbandhini matih
acirad eva sarvarthah
sidhyaty esam abhipsitah
SYNONYMS
sat-dharmasya -- of the path of progressive devotional service;
avabodhaya -- for understanding; yesam -- those whose; nirbandhini --
unflinching; matih -- intelligence; acirat -- very soon; eva --
certainly; sarva-arthah -- the goal of life; sidhyati -- becomes
fulfilled; esam -- of these persons; abhipsitah -- desired.
TRANSLATION
"‘Those who are eager to awaken their spiritual consciousness and who
thus have unflinching, undeviated intelligence certainly attain the
desired goal of life very soon.'
PURPORT
This is a quotation from the Naradiya Purana.
Madhya 24.171
TEXT 171
TEXT
ca-sabda api-arthe, ‘api' -- avadharane
yatnagraha vina bhakti na janmaya preme
SYNONYMS
ca-sabda -- the word ca; api -- of the word api; arthe -- in the sense;
api avadharane -- this api is used for emphasis; yatna-agraha vina --
without sincere endeavor; bhakti -- devotional service; na -- not;
janmaya -- begets; preme -- love of Godhead.
TRANSLATION
"The word ‘ca' may be used in place of ‘api,' which gives emphasis to
something. Thus it means that without sincere endeavor in devotional
service, one cannot attain love of Godhead.
Madhya 24.172
TEXT 172
TEXT
sadhanaughair anasangair
alabhya su-cirad api
harina casv adeyeti
dvidha sa syat su-durlabha
SYNONYMS
sadhana -- activities of devotional service; oghaih -- by masses of;
anasangaih -- without attachment; alabhya -- very difficult to achieve;
su-cirat api -- even after a considerable duration of time; harina -- by
the Supreme Lord; ca -- also; asu -- very soon; adeya -- not to be
delivered; iti -- thus; dvidha -- two ways; sa -- that; syat -- is; su-
durlabha -- very difficult to obtain.
TRANSLATION
"‘Devotional perfection is very difficult to attain for two reasons.
First, unless one is attached to Krsna, he cannot attain devotional
perfection even if he renders devotional service for a long time. Second,
Krsna does not easily deliver perfection in devotional service.'
PURPORT
As stated in Srimad-Bhagavatam (5.6.18), muktim dadati karhicit. Srila
Sukadeva Gosvami told Maharaja Pariksit that Krsna readily grants
liberation but does not very readily grant perfection in devotional
service. This means that Krsna wants to see that a devotee is actually
sincere and serious and that he does not have ulterior motives. If this
is the case, devotional service can very easily be successful; otherwise
it is very difficult to obtain from the Supreme Personality of Godhead.
This verse appears in the Bhakti-rasamrta-sindhu (1.1.35).
Madhya 24.173
TEXT 173
TEXT
tesam satata-yuktanam
bhajatam priti-purvakam
dadami buddhi-yogam tam
yena mam upayanti te
SYNONYMS
tesam -- to them; satata-yuktanam -- always engaged; bhajatam -- in
devotional service; priti-purvakam -- in loving ecstasy; dadami -- I
give; buddhi-yogam -- real intelligence; tam -- that; yena -- by which;
mam -- unto Me; upayanti -- come; te -- they.
TRANSLATION
"‘To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give
the understanding by which they can come to Me.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhagavad-gita (10.10). For an explanation,
see Adi-lila 1.49
Madhya 24.174
TEXT 174
TEXT
'atma'-sabde ‘dhrti' kahe, -- dhairye yei rame
dhairyavanta eva hana karaya bhajane
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; dhrti -- perseverance; kahe -- it is
said; dhairye -- with perseverance; yei rame -- anyone who endeavors;
dhairya-vanta -- such persons with endurance; eva -- certainly; hana --
becoming; karaya -- perform; bhajane -- devotional service.
TRANSLATION
"Another meaning of ‘atma' is dhrti, or endurance. A person who
endeavors with endurance is atmarama. With endurance, such a person
engages in devotional service.
Madhya 24.175
TEXT 175
TEXT
'muni'-sabde -- paksi, bhrnga; ‘nirgranthe' -- murkha-jana
krsna-krpaya sadhu-krpaya donhara bhajana
SYNONYMS
muni-sabde -- by the word muni; paksi -- bird; bhrnga -- bumblebee;
nirgranthe -- by the word nirgrantha; murkha-jana -- foolish people;
krsna-krpaya -- by the mercy of Lord Krsna; sadhu-krpaya -- by the mercy
of a devotee; donhara bhajana -- engages in devotional service of both (
Krsna and his spiritual master or the sadhu).
TRANSLATION
"The word ‘muni' also means ‘bird' and ‘bumblebee.' The word ‘nirgrantha'
refers to foolish people. By the mercy of Krsna, such creatures contact
a sadhu [spiritual master] and thus engage in devotional service.
Madhya 24.176
TEXT 176
TEXT
prayo batamba munayo vihaga vane ‘smin
krsneksitam tad-uditam kala-venu-gitam
aruhya ye druma-bhujan rucira-pravalan
srnvanti milita-drso vigatanya-vacah
SYNONYMS
prayah -- almost; bata -- certainly; amba -- O mother; munayah -- great
sages; vihagah -- the birds; vane -- in the forest; asmin -- this; krsna-
iksitam -- seeing the lotus feet of Krsna; tat-uditam -- created by Him;
kala-venu-gitam -- sweet vibrations made by playing the flute; aruhya --
rising; ye -- all of them; druma-bhujan -- to the branches of the trees;
rucira-pravalan -- having beautiful creepers and twigs; srnvanti -- hear;
milita-drsah -- closing their eyes; vigata-anya-vacah -- stopping all
other sounds.
TRANSLATION
"‘My dear mother, in this forest, all the birds, after rising on the
beautiful branches of the trees, are closing their eyes and, not being
attracted by any other sound, are simply listening to the vibration of
Krsna's flute. Such birds must be on the same level as great saints.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.21.14). This statement
was made by the gopis, who were lamenting in separation from Krsna and
studying how the inhabitants of Vrndavana were enjoying life like
saintly persons.
Madhya 24.177
TEXT 177
TEXT
ete ‘linas tava yaso ‘khila-loka-tirtham
gayanta adi-purusanupatham bhajante
prayo ami muni-gana bhavadiya-mukhya
gudham vane ‘pi na jahaty anaghatma-daivam
SYNONYMS
ete -- all these; alinah -- bees; tava -- Your; yasah -- reputation;
akhila -- all; loka-tirtham -- auspicious for the planets; gayante --
are singing; adi-purusa -- O original person; anu-patham -- along the
path; bhajante -- they are engaged in transcendental loving service;
prayah -- almost; ami -- these; muni-ganah -- great saintly persons;
bhavadiya -- in relation with You; mukhyah -- very advanced devotees;
gudham -- unknown; vane -- in the forest; api -- although; na -- not;
jahati -- give up; anagha -- O personality of transcendental goodness;
atma-daivam -- their worshipable Deity.
TRANSLATION
"‘O good fortune personified! O original Personality of Godhead, all
these bees are chanting about Your transcendental fame, which will
purify the entire universe. Indeed, they are following Your path in the
forest and are worshiping You. Actually they are all saintly persons,
but now they have taken the form of bees. Although You are playing like
a human being, they could not forget that You are their worshipable
Deity.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.15.6). Krsna and Balarama
were just on the verge of boyhood and were entering the forest of
Vrndavana when Krsna began to offer prayers to please Balarama.
Madhya 24.178
TEXT 178
TEXT
sarasi sarasa-hamsa-vihangas
caru-gita-hrta-cetasa etya
harim upasata te yata-citta
hanta milita-drso dhrta-maunah
SYNONYMS
sarasi -- in the water; sarasa -- cranes; hamsa -- swans; vihangah --
birds; caru-gita -- by the melodious song of Krsna's flute; hrta-cetasah
-- devoid of material consciousness; etya -- coming near; harim -- the
Supreme Personality of Godhead; upasata -- worshiped; te -- all of them;
yata-cittah -- with full attention; hanta -- alas; milita-drsah --
closing their eyes; dhrta-maunah -- completely silent.
TRANSLATION
"‘All the cranes and swans in the water are being enchanted by the
melodious song of Krsna's flute. They have approached and are worshiping
the Supreme Personality of Godhead with full attention. Alas, they are
closing their eyes and are becoming completely silent.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.35.11). In the day, Krsna
went to the forest of Vrndavana, and at that time the gopis, being
morose due to separation from Him, were lamenting in this way.
Madhya 24.179
TEXT 179
TEXT
kirata-hunandhra-pulinda-pukkasa
abhira-sumbha yavanah khasadayah
ye ‘nye ca papa yad-upasrayasrayah
sudhyanti tasmai prabhavisnave namah
SYNONYMS
kirata -- the aborigines named Kiratas; huna -- the Hunas; andhra --
Andhras; pulinda -- Pulindas; pukkasah -- Pukkasas; abhira -- Abhiras;
sumbhah -- Sumbhas; yavanah -- persons who do not follow the Vedic
injunctions and who eat cow's flesh; khasa-adayah -- Khasas and others;
ye -- those who; anye -- similar others; ca -- also; papah -- sinful
persons; yat -- of the Supreme Personality of Godhead; upasraya -- of
the devotees; asrayah -- taking shelter; sudhyanti -- become purified;
tasmai -- unto Him, Lord Visnu, because of whom they become purified;
prabhavisnave -- to Lord Visnu, the most powerful; namah -- respectful
obeisances.
TRANSLATION
"‘Kiratas, Hunas, Andhras, Pulindas, Pukkasas, Abhiras, Sumbhas, Yavanas
and members of the Khasa races, and even others who are addicted to
sinful acts, can be purified by taking shelter of the devotees of the
Lord, due to His being the supreme power. I beg to offer my respectful
obeisances unto Him.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.4.18). This verse was
spoken by Sukadeva Gosvami when Pariksit Maharaja asked him for a
description of the creation. While offering obeisances to the Supreme
Personality of Godhead, Sukadeva Gosvami described the unlimited
potencies of Lord Visnu, who can purify the lowborn creatures mentioned
herein.
Madhya 24.180
TEXT 180
TEXT
kimva ‘dhrti'-sabde nija-purnatadi-jnana kaya
duhkhabhave uttama-praptye maha-purna haya
SYNONYMS
kimva -- or; dhrti-sabde -- by the word dhrti; nija -- own; purnata-adi -
- perfection and so on; jnana -- knowledge; kaya -- says; duhkha-abhave -
- in the absence of all material miseries; uttama -- the best; praptye --
by obtaining; maha-purna haya -- becomes perfectly perfect.
TRANSLATION
"The word ‘dhrti' is also used when one is fully perfect in knowledge.
When, due to having obtained the lotus feet of the Supreme Personality
of Godhead, one has no material miseries, he attains maha-purna, the
highest level of perfection.
Madhya 24.181
TEXT 181
TEXT
dhrtih syat purnata-jnana-
duhkhabhavottamaptibhih
apraptatita-nastartha-
nabhisamsocanadi-krt
SYNONYMS
dhrtih -- endurance; syat -- may become; purnata -- fullness; jnana --
knowledge of the Supreme Personality of Godhead; duhkha-abhava -- the
absence of misery; uttama-aptibhih -- by attainment of the highest
platform of perfection; aprapta -- not obtained; atita -- gone; nasta --
destroyed; artha -- object, goal; anabhisamsocana -- absence of
lamentation; adi -- and so on; krt -- doing.
TRANSLATION
"‘Dhrti is the fullness felt due to the absence of misery and the
attainment of knowledge of the Supreme Lord and pure love for Him. The
lamentation that accrues from not obtaining a goal or from losing
something already attained does not affect this completeness.'
PURPORT
This verse is found in the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.4.144).
Madhya 24.182
TEXT 182
TEXT
krsna-bhakta -- duhkha-hina, vanchantara-hina
krsna-prema-seva-purnananda-pravina
SYNONYMS
krsna-bhakta -- a devotee of Lord Krsna; duhkha-hina -- not under
miserable material conditions; vancha-antara-hina -- he has no desire
other than to serve Krsna; krsna-prema -- love of Krsna; seva -- service;
purna-ananda -- full in transcendental bliss; pravina -- and very
expert or experienced in all subject matters.
TRANSLATION
"A devotee of Krsna is never in a miserable condition, nor does he have
any desire other than to serve Krsna. He is experienced and advanced. He
feels the transcendental bliss of love of Krsna and always engages in
His service in full perfection.
Madhya 24.183
TEXT 183
TEXT
mat-sevaya pratitam te
salokyadi-catustayam
necchanti sevaya purnah
kuto ‘nyat kala-viplutam
SYNONYMS
mat -- of Me; sevaya -- by service; pratitam -- obtained; te -- they;
salokya-adi -- liberation, beginning with salokya; catustayam -- the
four kinds of; na icchanti -- do not desire; sevaya -- by service;
purnah -- complete; kutah -- where; anyat -- other things; kala-viplutam
-- which are lost in time.
TRANSLATION
"‘My devotees, having fulfilled their desires by serving Me, do not
accept the four kinds of salvation that are easily earned by such
service. Why then should they accept any pleasures that are lost in the
course of time?'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (9.4.67).
Madhya 24.184
TEXT 184
TEXT
hrsikese hrsikani
yasya sthairya-gatani hi
sa eva dhairyam apnoti
samsare jiva-cancale
SYNONYMS
hrsikese -- to the master of the senses; hrsikani -- all the senses;
yasya -- whose; sthairya-gatani -- fixed; hi -- certainly; sah -- that
person; eva -- of course; dhairyam apnoti -- attains the position of
dhairya, endurance; samsare -- in the material world; jiva-cancale --
where everyone is disturbed.
TRANSLATION
"‘In this material world, all living entities are disturbed due to their
flickering position. A devotee, however, is fixed in the service of the
lotus feet of the Lord, the master of the senses. Such a person is to be
considered situated in endurance and patience.'
Madhya 24.185
TEXT 185
TEXT
'ca' -- avadharane, iha ‘api' -- samuccaye
dhrtimanta hana bhaje paksi-murkha-caye
SYNONYMS
ca -- the word ca; avadharane -- in emphasis; iha -- here; api -- the
word api; samuccaye -- in the sense of an aggregate; dhrtimanta -- fully
saturated; hana -- becoming; bhaje -- worship; paksi-murkha-caye -- dull
creatures like the birds, the most foolish.
TRANSLATION
"The word ‘ca' is for emphasis, and the word ‘api' is used to indicate
an aggregate. Thus it is to be understood that even dull creatures [
birds and illiterates] can also be situated in endurance and engage in
Krsna's devotional service.
Madhya 24.186
TEXT 186
TEXT
'atma'-sabde ‘buddhi' kahe buddhi-visesa
samanya-buddhi-yukta yata jiva avasesa
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; buddhi -- intelligence; kahe -- it is
said; buddhi-visesa -- a particular type of intelligence; samanya-buddhi-
yukta -- endowed with common intelligence; yata -- all; jiva -- living
entities; avasesa -- the rest.
TRANSLATION
"The word ‘atma' is also used for a particular type of intelligence.
Since all living entities generally have some intelligence, more or less,
they are included.
Madhya 24.187
TEXT 187
TEXT
buddhye rame atmarama -- dui ta' prakara
'pandita' muni-gana, nirgrantha ‘murkha' ara
SYNONYMS
buddhye -- in intelligence; rame -- who enjoys; atmarama -- is an
atmarama; dui ta' prakara -- two varieties; pandita -- learned; muni-
gana -- philosophers; nirgrantha -- without education; murkha -- foolish;
ara -- also.
TRANSLATION
"Everyone has some kind of intelligence, and one who utilizes his
intelligence is called an atmarama. There are two types of atmaramas.
One is a learned scholar and philosopher, and the other is an uneducated,
illiterate, foolish person.
Madhya 24.188
TEXT 188
TEXT
krsna-krpaya sadhu-sange rati-buddhi paya
saba chadi' suddha-bhakti kare krsna-paya
SYNONYMS
krsna-krpaya -- by the mercy of Krsna; sadhu-sange -- in the association
of devotees; rati-buddhi -- devotional attraction and intelligence; paya
-- one obtains; saba chadi' -- giving up everything; suddha-bhakti --
pure devotional service; kare -- performs; krsna-paya -- at the lotus
feet of Krsna.
TRANSLATION
"By the mercy of Krsna and by the association of devotees, one increases
his attraction to and intelligence for pure devotional service;
therefore one gives up everything and engages himself at the lotus feet
of Krsna and His pure devotees.
Madhya 24.189
TEXT 189
TEXT
aham sarvasya prabhavo
mattah sarvam pravartate
iti matva bhajante mam
budha bhava-samanvitah
SYNONYMS
aham -- I, Lord Krsna; sarvasya -- of everyone; prabhavah -- the
original source; mattah -- from Me; sarvam -- everything; pravartate --
emanates; iti -- thus; matva -- understanding; bhajante -- they engage
in devotional service; mam -- to Me; budhah -- those who are learned;
bhava-samanvitah -- with love and devotion.
TRANSLATION
"‘I [Krsna] am the original source of everything. Everything emanates
from Me. The wise who perfectly know this engage in My service with love
and devotion.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhagavad-gita (10.8).
Madhya 24.190
TEXT 190
TEXT
te vai vidanty atitaranti ca deva-mayam
stri-sudra-huna-sabara api papa-jivah
yady adbhuta-krama-parayana-sila-siksas
tiryag-jana api kim u sruta-dharana ye
SYNONYMS
te -- all of them; vai -- certainly; vidanti -- understand; atitaranti --
cross over; ca -- also; deva-mayam -- the influence of the external
illusory energy; stri -- women; sudra -- fourth-class men; huna --
uncivilized hill tribes; sabarah -- and hunters; api -- even; papa-jivah
-- sinful creatures; yadi -- if; adbhuta-krama -- of the performer of
wonderful activities; parayana -- of the devotees; sila-siksah --
characteristics and education; tiryak-janah -- birds and beasts; api --
even; kim u -- what to speak of; sruta-dharanah ye -- persons advanced
in the education of Vedic knowledge.
TRANSLATION
"‘Women, fourth-class men, uncivilized hill tribes, hunters and many
others born of low families, as well as birds and beasts, can engage in
the service of the Supreme Personality of Godhead -- who acts very
wonderfully -- and follow the path of the devotees and take lessons from
them. Although the ocean of nescience is vast, they can still cross over
it. What, then, is the difficulty for those who are advanced in Vedic
knowledge?'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.7.46). Lord Brahma said
this when speaking to his disciple Narada about the wonderful
characteristics of Lord Visnu. Simply by chanting the glories of Lord
Visnu, one can cross the ocean of nescience, even though one may be
lowborn.
Madhya 24.191
TEXT 191
TEXT
vicara kariya yabe bhaje krsna-paya
sei buddhi dena tanre, yate krsna paya
SYNONYMS
vicara -- consideration; kariya -- doing; yabe -- when; bhaje -- one
worships; krsna-paya -- at the lotus feet of Krsna; sei buddhi -- that
intelligence; dena -- gives; tanre -- to him; yate -- by which; krsna
paya -- one gets the shelter of the lotus feet of Krsna.
TRANSLATION
"Considering all these points, when one engages in the service of Krsna'
s lotus feet, Krsna gives one the intelligence by which he can gradually
progress toward perfection in service to the Lord.
Madhya 24.192
TEXT 192
TEXT
tesam satata-yuktanam
bhajatam priti-purvakam
dadami buddhi-yogam tam
yena mam upayanti te
SYNONYMS
tesam -- to them; satata-yuktanam -- always engaged; bhajatam -- in
devotional service; priti-purvakam -- in loving ecstasy; dadami -- I
give; buddhi-yogam -- real intelligence; tam -- that; yena -- by which;
mam -- unto Me; upayanti -- come; te -- they.
TRANSLATION
"‘To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give
the understanding by which they can come to Me.'
PURPORT
This is a quotation from the Bhagavad-gita (10.10).
Madhya 24.193
TEXT 193
TEXT
sat-sanga, krsna-seva, bhagavata, nama
vraje vasa, -- ei panca sadhana pradhana
SYNONYMS
sat-sanga -- association with devotees; krsna-seva -- engagement in the
service of Krsna; bhagavata -- devotees and the book known as Srimad-
Bhagavatam; nama -- the chanting of the holy name; vraje vasa --
residence in Vrndavana or Mathura; ei -- these; panca -- five; sadhana
pradhana -- the chief processes of devotion.
TRANSLATION
"To be elevated to the platform of devotional service, the following
five items should be observed: association with devotees, engagement in
the service of Lord Krsna, the reading of Srimad-Bhagavatam, the
chanting of the holy names and residence at Vrndavana or Mathura.
Madhya 24.194
TEXT 194
TEXT
ei-panca-madhye eka ‘svalpa' yadi haya
subuddhi janera haya krsna-premodaya
SYNONYMS
ei -- these; panca-madhye -- out of the five; eka -- of only one; svalpa
-- a small quantity; yadi -- if; haya -- there is; su-buddhi --
intelligent; janera -- of the person; haya -- there is; krsna-prema-
udaya -- awakening of dormant love for Krsna.
TRANSLATION
"One's dormant love for Krsna gradually awakens if one is a little
advanced in one of these five items and is intelligent.
Madhya 24.195
TEXT 195
TEXT
duruhadbhuta-virye ‘smin
sraddha dure ‘stu pancake
yatra sv-alpo ‘pi sambandhah
sad-dhiyam bhava-janmane
SYNONYMS
dur-uha -- difficult to understand; adbhuta -- wonderful; virye -- in
the power; asmin -- in this; sraddha -- faith; dure -- far away; astu --
let it be; pancake -- in the above-mentioned five principles; yatra --
in which; su-alpah -- a little; api -- even; sambandhah -- connection;
sat-dhiyam -- of those who are intelligent and offenseless; bhava-
janmane -- to awaken one's dormant love for Krsna.
TRANSLATION
"‘The power of these five principles is very wonderful and difficult to
understand. Even without faith in them, a person who is offenseless can
awaken his dormant love of Krsna simply by being a little connected with
them.'
PURPORT
This verse is found in Bhakti-rasamrta-sindhu (1.2.238).
Madhya 24.196
TEXT 196
TEXT
udara mahati yanra sarvottama buddhi
nana kame bhaje, tabu paya bhakti-siddhi
SYNONYMS
udara -- liberal; mahati -- great; yanra -- whose; sarva-uttama -- first
class; buddhi -- intelligence; nana -- various; kame -- with desires;
bhaje -- engages in devotional service; tabu -- still; paya -- gets;
bhakti-siddhi -- perfection in devotional service.
TRANSLATION
"If a person is actually liberal and intelligent, he can advance and
become perfect in devotional service even if he has material desires and
serves the Lord with some motive.
Madhya 24.197
TEXT 197
TEXT
akamah sarva-kamo va
moksa-kama udara-dhih
tivrena bhakti-yogena
yajeta purusam param
SYNONYMS
akamah -- without material desires; sarva-kamah -- full of all material
desires; va -- or; moksa-kamah -- desiring liberation; udara-dhih --
sincere and advanced in devotional service; tivrena -- firm; bhakti-
yogena -- by the practice of bhakti-yoga; yajeta -- should worship;
purusam param -- the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
"‘Whether one desires everything or nothing, or whether he desires to
merge into the existence of the Lord, he is intelligent only if he
worships Lord Krsna, the Supreme Personality of Godhead, by rendering
transcendental loving service.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.3.10).
Madhya 24.198
TEXT 198
TEXT
bhakti-prabhava, -- sei kama chadana
krsna-pade bhakti karaya gune akarsiya
SYNONYMS
bhakti-prabhava -- the influence of devotional service; sei -- that;
kama -- material desire; chadana -- causing to give up; krsna-pade --
unto the lotus feet of Krsna; bhakti karaya -- engages in devotional
service; gune -- by transcendental qualities; akarsiya -- attracting.
TRANSLATION
"Devotional service is so strong that when one engages in it, he
gradually gives up all material desires and becomes fully attracted to
the lotus feet of Krsna. All this is brought about by attraction for the
transcendental qualities of the Lord.
Madhya 24.199
TEXT 199
TEXT
satyam disaty arthitam arthito nrnam
naivartha-do yat punar arthita yatah
svayam vidhatte bhajatam anicchatam
iccha-pidhanam nija-pada-pallavam
SYNONYMS
satyam -- it is true; disati -- He awards; arthitam -- that which is
desired; arthitah -- being requested; nrnam -- by human beings; na --
not; eva -- certainly; artha-dah -- giving desired things; yat -- which;
punah -- again; arthita -- request; yatah -- from which; svayam --
Himself; vidhatte -- He gives; bhajatam -- of those engaged in
devotional service; anicchatam -- even though not desiring; iccha-
pidhanam -- covering all other desires; nija-pada-pallavam -- the
shelter of His own lotus feet.
TRANSLATION
"‘Whenever Krsna is requested to fulfill one's desire, He undoubtedly
does so, but He does not award anything which, after being enjoyed, will
cause one to petition Him again and again to fulfill further desires.
When one has other desires but engages in the Lord's service, Krsna
forcibly gives one shelter at His lotus feet, where one will forget all
other desires.'
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (5.19.27).
Madhya 24.200
TEXT 200
TEXT
'atma'-sabde ‘svabhava' kahe, tate yei rame
atmarama jiva yata sthavara-jangame
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; svabhava -- nature; kahe -- is sometimes
said; tate -- in that; yei rame -- one who takes pleasure; atmarama --
called atmarama; jiva -- the living entities; yata -- all of them;
sthavara-jangame -- the moving and nonmoving.
TRANSLATION
"Another meaning of the word ‘atma' is ‘one's characteristic nature.'
Whoever enjoys his particular type of nature is called atmarama.
Therefore, all living entities -- be they moving or nonmoving -- are
also called atmarama.
Madhya 24.201
TEXT 201
TEXT
jivera svabhava -- krsna-‘dasa'-abhimana
dehe atma-jnane acchadita sei ‘jnana'
SYNONYMS
jivera svabhava -- the original characteristic of all living entities;
krsna-dasa -- servant of Krsna; abhimana -- the conception; dehe -- in
the material body; atma-jnane -- by the conception of the self;
acchadita -- covered; sei jnana -- that original consciousness.
TRANSLATION
"The original nature of every living entity is to consider himself the
eternal servant of Krsna. But under the influence of maya he thinks
himself to be the body, and thus his original consciousness is covered.
Madhya 24.202
TEXT 202
TEXT
ca-sabde ‘eva', ‘api'-sabda samuccaye
'atmarama eva' hana sri-krsna bhajaye
SYNONYMS
ca-sabde -- by the word ca; eva -- the word eva; api-sabda -- the word
api; samuccaye -- in the sense of aggregation; atmaramah eva -- all the
atmaramas (all kinds of living entities); hana -- being; sri-krsna
bhajaye -- become engaged in the service of Lord Krsna.
TRANSLATION
"In that case, by the word ‘ca,' the word ‘eva' is meant. The word ‘api'
can be taken in the sense of aggregation. Thus the verse would read
atmarama eva -- that is, ‘even all kinds of living beings worship Krsna.'
PURPORT
It is here mentioned that every living entity is atmarama. Temporarily
covered by the influence of maya, the living entity serves his senses,
which are represented as kama-krodha-lobha-moha-mada-matsarya -- lust,
anger, greed, illusion, madness and envy. In the material condition, all
living entities are engaged in sense gratification, but when they
associate with devotees who follow the regulative principles, they
become purified and awakened to their original consciousness. They then
attempt to satisfy the senses of Lord Krsna and engage in His devotional
service.
Madhya 24.203
TEXT 203
TEXT
ei jiva -- sanakadi saba muni-jana
'nirgrantha' -- murkha, nica, sthavara-pasu-gana
SYNONYMS
ei jiva -- these living entities; sanaka-adi saba muni-jana -- all the
great personalities, such as Sanaka and Sanatana; nirgrantha -- down to
the illiterate; murkha -- foolish person; nica -- lowborn; sthavara --
the trees and plants; pasu-gana -- the beasts and birds.
TRANSLATION
"Living entities include great personalities like the four Kumaras, and
also low-class foolish people, trees, plants, birds and beasts.
Madhya 24.204
TEXT 204
TEXT
vyasa-suka-sanakadira prasiddha bhajana
'nirgrantha' sthavaradira suna vivarana
SYNONYMS
vyasa -- of Vyasadeva; suka -- of Sukadeva Gosvami; sanaka-adira -- of
the four Kumaras; prasiddha bhajana -- the devotional service is
celebrated; nirgrantha -- foolish, uneducated; sthavara-adira -- of the
immovable elements; suna vivarana -- hear the description.
TRANSLATION
"The devotional service of Vyasa, Suka and the four Kumaras has already
been well celebrated. Now let Me explain how immovable living entities
like trees and plants engage in the Lord's devotional service.
Madhya 24.205
TEXT 205
TEXT
krsna-krpadi-hetu haite sabara udaya
krsna-gunakrsta hana tanhare bhajaya
SYNONYMS
krsna-krpa-adi-hetu -- the reason of Krsna's mercy; haite -- from;
sabara udaya -- anyone becomes a devotee; krsna-guna-akrsta hana --
being attracted by the transcendental qualities of Krsna; tanhare -- Him;
bhajaya -- worship.
TRANSLATION
"Everyone is eligible to receive Krsna's mercy -- including Vyasadeva,
the four Kumaras, Sukadeva Gosvami, lowborn creatures, trees, plants and
beasts. By Krsna's mercy they are elevated and engaged in His service.
PURPORT
This is confirmed in the Bhagavad-gita (9.32), wherein the Lord says:
mam hi partha vyapasritya ye ‘pi syuh papa-yonayah
striyo vaisyas tatha sudras te ‘pi yanti param gatim
"O son of Prtha, those who take shelter in Me, though they be of lower
birth -- women, vaisyas [merchants] and sudras [workers] -- birds, hills,
watercan attain the supreme destination."
Everyone is eligible to become Krsna's devotee. One simply has to be
trained according to the approved process. It is the work of Krsna's
confidential devotees to turn everyone into a Krsna bhakta. If the
confidential devotees do not take up the task of elevating everyone to
Krsna consciousness, then who will do it? Those who claim to be devotees
but do not engage in Krsna's service to elevate all living creatures to
Krsna consciousness are to be considered kanistha-adhikaris (people in
the lowest stage of devotional service). When one rises to the second
platform of devotional service, his business is to propagate Krsna
consciousness all over the world. Those who are active in the Krsna
consciousness movement should not remain in the neophyte stage but
should rise to the platform of preachers, the second platform of
devotional service. Devotional service is so enchanting that even the
first-class devotees (uttama-adhikaris) also come down to the second
platform to preach and render service to the Lord for the benefit of the
whole world.
Madhya 24.206
TEXT 206
TEXT
dhanyeyam adya dharani trna-virudhas tvat-
pada-sprso druma-latah karajabhimrstah
nadyo ‘drayah khaga-mrgah sadayavalokair
gopyo ‘ntarena bhujayor api yat-sprha srih
SYNONYMS
dhanya -- glorified; iyam -- this; adya -- today; dharani -- the surface
of the globe; trna-virudhah -- the grass and herbs; tvat -- Your; pada-
sprsah -- from the touch of the lotus feet; druma-latah -- the creepers
and trees; karaja-abhimrstah -- touched by Your fingernails; nadyah --
the rivers; adrayah -- the hills; khaga-mrgah -- the birds and forest
animals; sadaya-avalokaih -- because of Your merciful glances; gopyah --
the gopis, the damsels of Vraja; antarena -- by the region between;
bhujayoh -- Your two arms; api -- also; yat -- for which; sprha --
desirous; srih -- the goddess of fortune.
TRANSLATION
"‘This land of Vrndavana [Vrajabhumi] is glorified today because Your
lotus feet have touched her earth and grass, Your fingernails have
touched her trees and creepers, and Your merciful eyes have glanced upon
her rivers, hills, birds and beasts. The gopis have been embraced by
Your arms, and even the goddess of fortune desires this. Now all of
these are glorified.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (10.15.8) was spoken by Lord Krsna to
Sri Balarama.
Madhya 24.207
TEXT 207
TEXT
ga gopakair anu-vanam nayator udara-
venu-svanaih kala-padais tanu-bhrtsu sakhyah
aspandanam gatimatam pulakas tarunam
niryoga-pasa-krta-laksanayor vicitram
SYNONYMS
gah -- the cows; gopakaih -- with the cowherd boys; anu-vanam -- to each
forest; nayatoh -- leading; udara -- very liberal; venu-svanaih -- by
the vibrations of the flutes; kala-padaih -- having sweet tones; tanu-
bhrtsu -- among the living entities; sakhyah -- O friends; aspandanam --
the lack of movement; gati-matam -- of those living entities that can
move; pulakah -- the ecstatic jubilation; tarunam -- of the otherwise
nonmoving trees; niryoga-pasa -- the ropes for binding the rear legs of
the cows; krta-laksanayoh -- of those two (Krsna and Balarama), who are
characterized by; vicitram -- wonderful.
TRANSLATION
"‘My dear friend, Krsna and Balarama are passing through the forest
leading Their cows with Their cowherd boyfriends. They both carry ropes
with which, at the time of milking, They bind the rear legs of the cows.
When They play on Their flutes, all moving living entities are stunned,
and nonmoving living entities experience ecstatic jubilation by Their
sweet music. All these things are certainly very wonderful.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.21.19). As Krsna wandered
in the forest with Baladeva and the two of Them wonderfully played Their
flutes, all the gopis became very much attracted. Thus they praised the
Lord's activities, describing how He was enthusing all the plants, birds,
hills, water -- everything.
Madhya 24.208
TEXT 208
TEXT
vana-latas tarava atmani visnum
vyanjayantya iva puspa-phaladhyah
pranata-bhara-vitapa madhu-dharah
prema-hrsta-tanavo vavrsuh sma
SYNONYMS
vana-latah -- the herbs and plants; taravah -- the trees; atmani -- in
the Supreme Soul; visnum -- the Supreme Personality of Godhead;
vyanjayantyah -- manifesting; iva -- like; puspa-phala-adhyah -- filled
with luxuriant fruits and flowers; pranata-bhara -- bowed down because
of loads; vitapah -- the trees; madhu-dharah -- showers of honey; prema-
hrsta -- inspired by love of Godhead; tanavah -- whose bodies; vavrsuh --
constantly rained; sma -- certainly.
TRANSLATION
"‘The plants, creepers and trees were full of fruits and flowers due to
ecstatic love of Krsna. Indeed, being so full, they were bowing down.
They were inspired by such deep love for Krsna that they were constantly
pouring showers of honey. In this way the gopis saw all the forests of
Vrndavana.'
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.35.9). For an explanation, see
Madhya-lila 8.276.
Madhya 24.209
TEXT 209
TEXT
kirata-hunandhra-pulinda-pukkasa
abhira-sumbha yavanah khasadayah
ye ‘nye ca papa yad-upasrayasrayah
sudhyanti tasmai prabhavisnave namah
SYNONYMS
kirata -- the aborigines named Kiratas; huna -- the Hunas; andhra --
Andhras; pulinda -- Pulindas; pukkasah -- Pukkasas; abhira -- Abhiras;
sumbhah -- Sumbhas; yavanah -- persons who do not follow the Vedic
injunctions and who eat cow's flesh; khasa-adayah -- Khasas and others;
ye -- those who; anye -- similar others; ca -- also; papah -- sinful
persons; yat -- of the Supreme Personality of Godhead; upasraya -- of
the devotees; asrayah -- taking shelter; sudhyanti -- become purified;
tasmai -- unto Him, Lord Visnu, because of whom they become purified;
prabhavisnave -- to Lord Visnu, the most powerful; namah -- respectful
obeisances.
TRANSLATION
"‘Kiratas, Hunas, Andhras, Pulindas, Pukkasas, Abhiras, Sumbhas, Yavanas
and members of the Khasa races, and even others who are addicted to
sinful acts, can be purified by taking shelter of the devotees of the
Lord, due to His being the supreme power. I beg to offer my respectful
obeisances unto Him.'
Madhya 24.210
TEXT 210
TEXT
age ‘tera' artha karilun, ara ‘chaya' ei
unavimsati artha ha-ila mili' ei dui
SYNONYMS
age -- previously; tera -- thirteen; artha -- meanings; karilun -- I
have done; ara -- another; chaya -- six; ei -- this; unavimsati --
altogether nineteen; artha -- meanings; ha-ila -- there were; mili' --
including; ei dui -- these two.
TRANSLATION
"I have already spoken about thirteen meanings [of the atmarama verse].
Now there are six more. Combined, these make nineteen.
PURPORT
The six further meanings of the verse are based on the following
meanings of the word atmarama: (1) mental speculators (vide verse 165), (
2) those engaged in different types of endeavor (vide verse 168), (3)
those who are patient and sober (vide verse 174), (4) those who are
intelligent and learned scholars (vide verse 187), (5) those who are
intelligent but illiterate and foolish (vide verse 187), and (6) those
who are conscious of their eternal servitorship to Krsna (vide verse 201)
.
Madhya 24.211
TEXT 211
TEXT
ei unisa artha karilu, age suna ara
'atma'-sabde ‘deha' kahe, -- cari artha tara
SYNONYMS
ei -- these; unisa -- nineteen; artha -- meanings; karilu -- I have done;
age -- ahead; suna -- hear; ara -- more; atma-sabde -- by the word atma;
deha -- the body; kahe -- is understood; cari artha -- four meanings;
tara -- of that.
TRANSLATION
"I have already explained nineteen different meanings. Now please hear
further meanings. The word ‘atma' also refers to the body, and this can
be taken in four ways.
PURPORT
The four divisions of meanings of the word deha ("body") are (1)
aupadika-brahma-deha, the material body considered as Brahman with
designations (vide verse 212), (2) karma-nistha yajnikera karma-deha,
the body engaged in ritualistic ceremonies of the Vedic injunctions (
vide verse 214), (3) tapo-deha, the body engaged in austerities and
penances (vide verse 216), and (4) sarva-kama-deha, the body engaged for
the satisfaction of all kinds of material desires (vide verse 218).
Madhya 24.212
TEXT 212
TEXT
deharami dehe bhaje ‘dehopadhi brahma'
sat-sange seha kare krsnera bhajana
SYNONYMS
deharami -- a person who has accepted the body as the self and is
interested only in sense gratification; dehe -- in the body; bhaje --
worships; deha-upadhi brahma -- Brahman having the body as a designation;
sat-sange -- in the association of devotees; seha -- such a person;
kare -- does; krsnera bhajana -- service to Lord Krsna.
TRANSLATION
"One in the bodily conception worships his own body as Brahman, but when
he comes in contact with a devotee, he gives up this mistaken idea and
engages himself in the devotional service of Lord Krsna.
Madhya 24.213
TEXT 213
TEXT
udaram upasate ya rsi-vartmasu kurpa-drsah
parisara-paddhatim hrdayam arunayo daharam
tata udagad ananta tava dhama sirah paramam
punar iha yat sametya na patanti krtanta-mukhe
SYNONYMS
udaram -- the abdomen; upasate -- worship; ye -- those who; rsi-vartmasu
-- on the path marked out by the great saintly persons; kurpa-drsah --
whose vision is grossly situated in the bodily conception of life;
parisara-paddhatim -- from which the system of the arteries comes;
hrdayam -- the heart; arunayah -- saintly persons headed by Aruna Rsi;
daharam -- the sky within the heart, the subtle conception of the
Supersoul within the heart; tatah -- from that; udagat -- went up;
ananta -- O unlimited one; tava -- Your; dhama -- place; sirah -- the
top of the head; paramam -- supreme; punah -- again; iha -- in this
material world; yat -- which; sametya -- having achieved; na -- not;
patanti -- fall down; krta-anta-mukhe -- in the repetition of birth and
death.
TRANSLATION
"‘Those who follow the path of great, saintly mystic yogis take to the
yogic gymnastic process and begin worshiping from the abdomen, where it
is said that Brahman is located. Such people are called sarkaraksa,
which means that they are situated in the gross bodily conception. There
are also followers of the rsi known as Aruna. Following his path, they
observe the activities of the arteries. Thus they gradually rise to the
heart, where subtle Brahman, Paramatma, is situated. They then worship
Him. O unlimited Ananta! Better than these persons are the mystic yogis
who worship You from the top of their heads. Beginning with the abdomen
and proceeding through the heart, they reach the top of the head and
pass through the brahma-randhra, the hole at the top of the skull. Thus
these yogis attain the perfectional platform and do not enter the cycle
of birth and death again.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.87.18).
Madhya 24.214
TEXT 214
TEXT
deharami karma-nistha -- yajnikadi jana
sat-sange ‘karma' tyaji' karaya bhajana
SYNONYMS
deharami -- those in the bodily concept of life; karma-nistha --
attracted to fruitive activities; yajnika-adi jana -- persons who
perform ritualistic ceremonies for a better standard of life; sat-sange -
- in contact with devotees; karma tyaji' -- giving up such fruitive
activities; karaya bhajana -- engage in the devotional service of the
Lord.
TRANSLATION
"Those who are in the bodily conception mainly engage in fruitive
activity. Those who perform yajnas and ritualistic ceremonies are also
considered in the same category. However, when such persons come in
contact with the pure devotee, they give up their fruitive activity and
fully engage in the service of the Lord.
Madhya 24.215
TEXT 215
TEXT
karmany asminn anasvase
dhuma-dhumratmanam bhavan
apayayati govinda-
pada-padmasavam madhu
SYNONYMS
karmani -- in fruitive activity; asmin -- in this; anasvase -- although
not positive in result; dhuma-dhumra-atmanam -- whose bodies are simply
becoming blackish because of smoke; bhavan -- you; apayayati -- give a
chance to drink; govinda-pada-padma-asavam -- the nectarean beverage
flowing from the lotus feet of Govinda; madhu -- sweet.
TRANSLATION
"‘We have just begun performing this fruitive activity, a sacrificial
fire, but due to the many imperfections in our action, we are not
certain of its result. Our bodies have become black from the smoke, but
we are factually pleased by the nectar of the lotus feet of the
Personality of Godhead, Govinda, which you are distributing.'
PURPORT
This verse from Srimad-Bhagavatam (1.18.12) was spoken to Suta Gosvami
at the meeting of great sages at Naimisaranya. The great sages were
headed by Saunaka, and Suta Gosvami was speaking of the glorious
activities of the Supreme Personality of Godhead at that meeting. At
that time, all the rsis assembled there neglected to complete the
ritualistic ceremonies because there was no positive assurance of the
results. All the performers were coated with black ash due to the large
amount of smoke coming from the fire.
Madhya 24.216
TEXT 216
TEXT
'tapasvi' prabhrti yata deharami haya
sadhu-sange tapa chadi' sri-krsna bhajaya
SYNONYMS
tapasvi -- persons who undergo severe penances; prabhrti -- and so on;
yata -- all; deharami haya -- are within the category of the bodily
concept of life; sadhu-sange -- in the association of devotees; tapa
chadi' -- giving up all such processes of penance and austerity; sri-
krsna bhajaya -- engage themselves in the service of Lord Krsna.
TRANSLATION
"The tapasvis, those who undergo severe austerities and penances to
elevate themselves to the higher planetary systems, are also in the same
category. When such persons come in contact with a devotee, they give up
all those practices and engage in Lord Krsna's service.
Madhya 24.217
TEXT 217
TEXT
yat-pada-sevabhirucis tapasvinam
asesa-janmopacitam malam dhiyah
sadyah ksinoty anv-aham edhati sati
yatha padangustha-vinihsrta sarit
SYNONYMS
yat-pada-seva-abhirucih -- the taste for serving the lotus feet of Lord
Krsna; tapasvinam -- of persons undergoing severe penances; asesa --
unlimited; janma-upacitam -- contracted from life after life; malam --
dirt; dhiyah -- of the intelligence; sadyah -- immediately; ksinoti --
vanquishes; anu-aham -- every day; edhati -- increasing; sati -- being
in the mode of goodness; yatha -- as; pada-angustha-vinihsrta --
emanating from the toe of the Lord; sarit -- the river Ganges.
TRANSLATION
"‘The taste for loving service is like the water of the river Ganges,
which flows from the feet of Lord Krsna. Every day that taste diminishes
the results of sinful activities acquired over a period of many births
by those who perform austerities.'
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (4.21.31).
Madhya 24.218
TEXT 218
TEXT
deharami, sarva-kama -- saba atmarama
krsna-krpaya krsna bhaje chadi' saba kama
SYNONYMS
deharami -- persons who are in the bodily concept of life; sarva-kama --
full of all material desires; saba -- all; atmarama -- enjoying self-
satisfaction; krsna-krpaya -- by the mercy of Krsna; krsna bhaje --
become engaged in the devotional service of Lord Krsna; chadi' saba kama
-- giving up all sorts of material desires.
TRANSLATION
"As long as one labors under the bodily conception, he must fulfill
volumes and volumes of material desires. Thus a person is called
atmarama. When such an atmarama is favored by the mercy of Krsna, he
gives up his so-called self-satisfaction and engages in the
transcendental loving service of the Lord.
Madhya 24.219
TEXT 219
TEXT
sthanabhilasi tapasi sthito ‘ham
tvam praptavan deva-munindra-guhyam
kacam vicinvann api divya-ratnam
svamin krtartho ‘smi varam na yace
SYNONYMS
sthana-abhilasi -- desiring a very high position in the material world;
tapasi -- in severe austerities and penances; sthitah -- situated; aham -
- I; tvam -- You; praptavan -- have obtained; deva-muni-indra-guhyam --
difficult to achieve even for great demigods, saintly persons and kings;
kacam -- a piece of glass; vicinvan -- searching for; api -- although;
divya-ratnam -- a transcendental gem; svamin -- O my Lord; krta-arthah
asmi -- I am fully satisfied; varam -- any benediction; na yace -- I do
not ask.
TRANSLATION
"[When he was being blessed by the Supreme Personality of Godhead,
Dhruva Maharaja said:] ‘O my Lord, because I was seeking an opulent
material position, I was performing severe types of penance and
austerity. Now I have gotten You, who are very difficult for the great
demigods, saintly persons and kings to attain. I was searching after a
piece of glass, but instead I have found a most valuable jewel.
Therefore I am so satisfied that I do not wish to ask any benediction
from You.'
PURPORT
This verse is from the Hari-bhakti-sudhodaya (7.28).
Madhya 24.220
TEXT 220
TEXT
ei cari artha saha ha-ila ‘teisa' artha
ara tina artha suna parama samartha
SYNONYMS
ei -- these; cari -- four; artha -- meanings; saha -- with; ha-ila --
there were; teisa artha -- twenty-three different varieties of imports;
ara tina artha -- another three imports; suna -- hear; parama samartha --
very strong.
TRANSLATION
"In addition to the nineteen meanings of the verse mentioned previously,
there are these four further meanings when the word ‘atmarama' is taken
to mean ‘those laboring under the bodily conception.' This brings the
total to twenty-three. Now hear of another three meanings, which are
very suitable.
PURPORT
The three further meanings of the verse are understood when (1) the word
ca is taken to mean "in due course," (2) the word ca is taken to mean
eva and the word api to mean "censure," and (3) the word nirgrantha is
taken to mean "one who is very poor, without money."
Madhya 24.221
TEXT 221
TEXT
ca-sabde ‘samuccaye', ara artha kaya
'atmaramas ca munayas ca' krsnere bhajaya
SYNONYMS
ca-sabde -- by the word ca; samuccaye -- in aggregation; ara -- another;
artha -- import; kaya -- is meant; atmaramah ca munayah ca -- all the
atmaramas and munis; krsnere bhajaya -- worship Krsna.
TRANSLATION
"As mentioned above, the word ‘ca' can be used to mean ‘aggregate.'
According to this meaning, all the atmaramas and munis engage in Krsna's
service. Besides ‘aggregate,' there is another meaning of the word ‘ca.'
Madhya 24.222
TEXT 222
TEXT
'nirgranthah' hana ihan ‘api' -- nirdharane
'ramas ca krsnas ca' yatha viharaye vane
SYNONYMS
nirgranthah hana -- being liberated saintly persons; ihan -- here; api --
the word api; nirdharane -- in the sense of certainty; ramah ca krsnah
ca -- both Rama and Krsna; yatha -- as; viharaye -- enjoy walking; vane -
- in the forest.
TRANSLATION
"The word ‘nirgranthah' can be used as an adjective, and ‘api' can be
used in the sense of certainty. For instance, ramas ca krsnas ca means
that both Rama and Krsna enjoy walking in the forest.
PURPORT
Because it is said that both Rama and Krsna enjoy wandering in the
forest, it is understood that both of Them are enjoying Their tour
within the forest.
Madhya 24.223
TEXT 223
TEXT
ca-sabde ‘anvacaye' artha kahe ara
'bato, bhiksam ata, gam canaya' yaiche prakara
SYNONYMS
ca-sabde -- by the word ca; anvacaye -- in presenting an action of
secondary importance; artha -- meaning; kahe -- says; ara -- another;
bato -- O brahmacari; bhiksam ata -- just bring some alms; gam ca anaya -
- also, at the same time, bring the cows; yaiche prakara -- in this way.
TRANSLATION
"The word ‘ca' can also present a secondary thing to be done at the same
time. This way of understanding the word ‘ca' is called anvacaye. An
example is ‘O brahmacari, go out to collect alms and at the same time
bring in the cows.'
Madhya 24.224
TEXT 224
TEXT
krsna-manane muni krsne sarvada bhajaya
'atmarama api' bhaje, -- gauna artha kaya
SYNONYMS
krsna-manane -- in meditating on Krsna; muni -- saintly persons; krsne --
unto Lord Krsna; sarvada -- always; bhajaya -- perform devotional
service; atmaramah api -- also those who are atmaramas; bhaje -- engage
themselves in devotional service; gauna artha kaya -- this is also
another, secondary import.
TRANSLATION
"Saintly persons who are always meditating upon Krsna are engaged in the
devotional service of the Lord. The atmaramas are also engaged in the
Lord's service. That is the indirect import.
PURPORT
The anvacaye meaning of the word ca indicates that between the two words
compounded by the word ca, one is given more importance and the other is
considered subordinate. For example, "O brahmacari, please go out and
collect alms and at the same time bring in the cows." In this statement,
the collection of alms is of first importance, and the second business
of collecting the cows is subordinate. Similarly, one who always
meditates upon Krsna is mainly a devotee of Krsna engaged in His
devotional service. Other atmaramas are subordinate in devotional
service.
Madhya 24.225
TEXT 225
TEXT
'ca' evarthe -- ‘munayah eva' krsnere bhajaya
"atmarama api" -- ‘api' ‘garha'-artha kaya
SYNONYMS
ca -- the word ca; eva-arthe -- in the sense of eva; munayah eva -- just
the saintly persons; krsnere bhajaya -- engage themselves in the
devotional service of Lord Krsna; atmaramah api -- also in this
combination, atmarama api; api -- the word api; garha-artha kaya -- in
the sense of censure.
TRANSLATION
"The word ‘ca' can also be used to indicate the certainty that only
saintly persons are engaged in rendering devotional service to Krsna. In
the combination ‘atmarama api,' ‘api' is used in the sense of censure.
Madhya 24.226
TEXT 226
TEXT
'nirgrantha hana' -- ei dunhara ‘visesana'
ara artha suna, yaiche sadhura sangama
SYNONYMS
nirgrantha hana -- becoming nirgrantha; ei -- this; dunhara -- of both;
visesana -- the adjective; ara artha -- another import; suna -- please
hear; yaiche -- in which; sadhura sangama -- there is association with
devotees.
TRANSLATION
"The word ‘nirgrantha' can be taken as an adjective modifying ‘muni' and
‘atmarama.' There is another meaning, which you may hear from Me,
indicating association with a devotee. Now I shall explain how it is
that through the association of devotees, even a nirgrantha can become a
devotee.
Madhya 24.227
TEXT 227
TEXT
nirgrantha-sabde kahe tabe ‘vyadha', ‘nirdhana'
sadhu-sange seha kare sri-krsna-bhajana
SYNONYMS
nirgrantha-sabde -- by the word nirgrantha; kahe -- is said; tabe --
therefore; vyadha -- a hunter; nirdhana -- without any riches; sadhu-
sange -- by the association of a saintly person; seha -- he also; kare --
engages himself; sri-krsna-bhajana -- in the devotional service of Lord
Krsna.
TRANSLATION
"The word ‘nirgrantha,' when combined with ‘api' used in the sense of
certainty, indicates a person who is a hunter by profession or who is
very poor. Nonetheless, when such a person associates with a great saint
like Narada, he engages in Lord Krsna's devotional service.
Madhya 24.228
TEXT 228
TEXT
'krsnaramas ca' eva -- haya krsna-manana
vyadha hana haya pujya bhagavatottama
SYNONYMS
krsna-aramah ca -- one who takes pleasure in Krsna; eva -- certainly;
haya -- there is; krsna-manana -- meditation on Krsna; vyadha hana --
being a hunter; haya -- is; pujya -- worshipable; bhagavata-uttama --
the best of the devotees.
TRANSLATION
"The words ‘krsnaramas ca' refer to one who takes pleasure in thinking
of Krsna. Even though such a person may be a hunter, he is still
worshipable and is the best of devotees.
Madhya 24.229
TEXT 229
TEXT
eka bhakta-vyadhera katha suna savadhane
yaha haite haya sat-sanga-mahimara jnane
SYNONYMS
eka bhakta-vyadhera -- one devotee who was a hunter; katha -- narration;
suna -- please hear; savadhane -- with attention; yaha haite -- from
which; haya -- there is; sat-sanga-mahimara jnane -- knowledge of the
greatness of association with a great devotee.
TRANSLATION
"I shall now narrate the story of how a hunter became a great devotee by
the association of such an exalted personality as Narada Muni. From this
story, one can understand the greatness of association with pure
devotees.
Madhya 24.230
TEXT 230
TEXT
eka dina sri-narada dekhi' narayana
triveni-snane prayaga karila gamana
SYNONYMS
eka dina -- one day; sri-narada -- the great saintly person Narada;
dekhi' narayana -- after visiting Lord Narayana; tri-veni-snane -- to
bathe at the confluence of the Ganges, Yamuna and Sarasvati rivers;
prayaga -- to Prayaga; karila gamana -- went.
TRANSLATION
"Once upon a time the great saint Narada, after visiting Lord Narayana
in the Vaikunthas, went to Prayaga to bathe at the confluence of three
rivers -- the Ganges, Yamuna and Sarasvati.
PURPORT
The great saint Narada is so liberated that he can go to the Vaikuntha
planets to see Narayana and then immediately come to this planet in the
material world and go to Prayaga to bathe in the confluence of three
rivers. The word tri-veni refers to a confluence of three rivers. This
confluence is still visited by many hundreds of thousands of people who
go there to bathe, especially during the Magha-mela, which occurs during
the month of January. A liberated person who has no material body can go
anywhere and everywhere; therefore a living entity is called sarva-ga,
which indicates that he can go anywhere and everywhere. Presently
scientists are trying to go to other planets, but due to their material
bodies, they are not free to move at will. However, when one is situated
in his original spiritual body, he can move anywhere and everywhere
without difficulty. Within this material world there is a planet called
Siddhaloka, whose inhabitants can go from one planet to another without
the aid of a machine or space rocket. In the material world every planet
has a specific advantage (vibhuti-bhinna). In the spiritual world,
however, all the planets and their inhabitants are composed of spiritual
energy. Because there are no material impediments, it is said that
everything in the spiritual world is one.
Madhya 24.231
TEXT 231
TEXT
vana-pathe dekhe mrga ache bhume padi'
bana-viddha bhagna-pada kare dhad-phadi
SYNONYMS
vana-pathe -- on the forest path; dekhe -- saw; mrga -- deer; ache --
there was; bhume padi' -- lying on the ground; bana-viddha -- pierced by
an arrow; bhagna-pada -- broken legs; kare dhad-phadi -- twisting with
pain.
TRANSLATION
"Narada Muni saw that a deer was lying on the path through the forest
and that it was pierced by an arrow. It had broken legs and was twisting
due to much pain.
Madhya 24.232
TEXT 232
TEXT
ara kata-dure eka dekhena sukara
taiche viddha bhagna-pada kare dhad-phada
SYNONYMS
ara kata-dure -- still farther along; eka -- one; dekhena -- sees;
sukara -- a boar; taiche -- similarly; viddha -- pierced; bhagna-pada --
broken legs; kare dhad-phada -- twists in pain.
TRANSLATION
"Farther ahead, Narada Muni saw a boar pierced by an arrow. Its legs
were also broken, and it was twisting in pain.
Madhya 24.233
TEXT 233
TEXT
aiche eka sasaka dekhe ara kata-dure
jivera duhkha dekhi' narada vyakula-antare
SYNONYMS
aiche -- similarly; eka sasaka -- one rabbit; dekhe -- he sees; ara kata-
dure -- still farther ahead; jivera -- of the living entity; duhkha
dekhi' -- seeing such horrible miseries; narada -- the great saintly
person; vyakula-antare -- very much pained within himself.
TRANSLATION
"When he went farther, he saw a rabbit that was also suffering. Narada
Muni was greatly pained at heart to see living entities suffer so.
Madhya 24.234
TEXT 234
TEXT
kata-dure dekhe vyadha vrkse onta hana
mrga maribare ache bana yudiya
SYNONYMS
kata-dure -- somewhat farther; dekhe -- Narada Muni saw; vyadha -- the
hunter; vrkse onta hana -- hiding behind a tree; mrga maribare -- to
kill the animals; ache -- was there; bana yudiya -- with arrows in the
hand.
TRANSLATION
"When Narada Muni advanced farther, he saw a hunter behind a tree. This
hunter was holding arrows, and he was ready to kill more animals.
Madhya 24.235
TEXT 235
TEXT
syama-varna rakta-netra maha-bhayankara
dhanur-bana haste, -- yena yama danda-dhara
SYNONYMS
syama-varna -- blackish color; rakta-netra -- reddish eyes; maha-
bhayankara -- very fearful bodily features; dhanur-bana haste -- with
arrows and bow in hand; yena yama danda-dhara -- exactly like the
superintendent of death, Yamaraja.
TRANSLATION
"The hunter's body was blackish. He had reddish eyes, and he appeared
fierce. It was as if the superintendent of death, Yamaraja, were
standing there with a bow and arrows in his hands.
Madhya 24.236
TEXT 236
TEXT
patha chadi' narada tara nikate calila
narade dekhi' mrga saba palana gela
SYNONYMS
patha chadi' -- leaving aside the path; narada -- the saintly person
Narada; tara nikate -- near him; calila -- went; narade dekhi' -- seeing
Narada; mrga -- the animals; saba -- all; palana gela -- left, running
away.
TRANSLATION
"When Narada Muni left the forest path and went to the hunter, all the
animals immediately saw him and fled.
Madhya 24.237
TEXT 237
TEXT
kruddha hana vyadha tanre gali dite caya
narada-prabhave mukhe gali nahi aya
SYNONYMS
kruddha hana -- being very angry; vyadha -- the hunter; tanre -- him;
gali dite caya -- wanted to abuse; narada-prabhave -- by the influence
of Narada; mukhe -- in the mouth; gali -- abusive language; nahi aya --
did not come.
TRANSLATION
"When all the animals fled, the hunter wanted to chastise Narada with
abusive language, but due to Narada's presence, he could not utter
anything abusive.
Madhya 24.238
TEXT 238
TEXT
"gosani, prayana-patha chadi' kene aila
toma dekhi' mora laksya mrga palaila"
SYNONYMS
gosani -- O great saintly person; prayana-patha chadi' -- leaving aside
the general path; kene -- why; aila -- have you come; toma dekhi' --
seeing you; mora laksya -- my targets; mrga -- the animals; palaila --
fled.
TRANSLATION
"The hunter addressed Narada Muni: ‘O gosvami! O great saintly person!
Why have you left the general path through the forest to come to me?
Simply by seeing you, all the animals I was hunting have now fled.'
Madhya 24.239
TEXT 239
TEXT
narada kahe, -- "patha bhuli' ailana puchite
mane eka samsaya haya, taha khandaite
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni replied; patha bhuli' -- leaving the general
path; ailana -- I have come; puchite -- to inquire from you; mane -- in
my mind; eka -- one; samsaya haya -- there is a doubt; taha -- that;
khandaite -- to cause to break.
TRANSLATION
"Narada Muni replied, ‘Leaving the path, I have come to you to settle a
doubt that is in my mind.
Madhya 24.240
TEXT 240
TEXT
pathe ye sukara-mrga, jani tomara haya"
vyadha kahe, -- "yei kaha, sei ta' niscaya"
SYNONYMS
pathe -- on the path; ye -- those; sukara-mrga -- boars and other
animals; jani -- I can understand; tomara haya -- all belong to you;
vyadha kahe -- the hunter replied; yei kaha -- whatever you are saying;
sei ta' niscaya -- it is a fact.
TRANSLATION
"‘I was wondering whether all the boars and other animals that are half-
killed belong to you.'
"The hunter replied, ‘Yes, what you are saying is so.'
Madhya 24.241
TEXT 241
TEXT
narada kahe, -- "yadi jive mara' tumi bana
ardha-mara kara kene, na lao parana?"
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni said; yadi -- if; jive -- in the animals;
mara' -- pierce; tumi -- you; bana -- your arrows; ardha-mara kara --
you half-kill; kene -- why; na lao parana -- don't you take their lives
completely.
TRANSLATION
"Narada Muni then inquired, ‘Why did you not kill the animals completely?
Why did you half-kill them by piercing their bodies with arrows?'
Madhya 24.242
TEXT 242
TEXT
vyadha kahe, -- "suna, gosani, ‘mrgari' mora nama
pitara siksate ami kari aiche kama
SYNONYMS
vyadha kahe -- the hunter replied; suna -- please hear; gosani -- O
great saintly person; mrga-ari -- the enemy of the animals; mora nama --
my name; pitara siksate -- by the teaching of my father; ami -- I; kari -
- do; aiche kama -- such acts.
TRANSLATION
"The hunter replied, ‘My dear saintly person, my name is Mrgari, enemy
of animals. My father taught me to kill them in that way.
Madhya 24.243
TEXT 243
TEXT
ardha-mara jiva yadi dhad-phada kare
tabe ta' ananda mora badaye antare"
SYNONYMS
ardha-mara jiva -- half-killed living beings; yadi -- if; dhad-phada
kare -- twist and turn because of suffering; tabe -- then; ta' --
certainly; ananda -- pleasure; mora -- my; badaye antare -- increases
within.
TRANSLATION
"‘When I see half-killed animals suffer, I feel great pleasure.'
Madhya 24.244
TEXT 244
TEXT
narada kahe, -- ‘eka-vastu magi tomara sthane'
vyadha kahe, -- "mrgadi laha, yei tomara mane
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni said; eka-vastu magi -- I wish to beg one
thing; tomara sthane -- from you; vyadha kahe -- the hunter replied;
mrga-adi laha -- take some of the hunted animals; yei tomara mane --
whatever you like.
TRANSLATION
"Narada Muni then told the hunter, ‘I have one thing to beg of you.'
"The hunter replied, ‘You may take whatever animals or anything else you
would like.
Madhya 24.245
TEXT 245
TEXT
mrga-chala caha yadi, aisa mora ghare
yei caha taha diba mrga-vyaghrambare"
SYNONYMS
mrga-chala -- deerskin; caha yadi -- if you want; aisa mora ghare --
come to my place; yei caha -- whatever you want; taha -- that; diba -- I
shall give; mrga-vyaghra-ambare -- whether a deerskin or a tiger skin.
TRANSLATION
"‘I have many skins, if you would like them. I shall give you either a
deerskin or a tiger skin.'
Madhya 24.246
TEXT 246
TEXT
narada kahe, -- "iha ami kichu nahi cahi
ara eka-dana ami magi toma-thani
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni said; iha -- this; ami kichu nahi cahi -- I
don't want any; ara -- another; eka-dana -- one charity; ami -- I; magi -
- beg; toma-thani -- from you.
TRANSLATION
"Narada Muni said, ‘I do not want any of the skins. I am asking only one
thing from you in charity.
Madhya 24.247
TEXT 247
TEXT
kali haite tumi yei mrgadi mariba
prathamei mariba, ardha-mara na kariba"
SYNONYMS
kali haite -- from tomorrow; tumi -- you; yei -- whatever; mrga-adi --
animals; mariba -- you will kill; prathamei mariba -- kill them in the
beginning; ardha-mara -- half-killing; na kariba -- do not do.
TRANSLATION
"‘I beg you that from this day on you will kill animals completely and
not leave them half-dead.'
Madhya 24.248
TEXT 248
TEXT
vyadha kahe, -- "kiba dana magila amare
ardha marile kiba haya, taha kaha more"
SYNONYMS
vyadha kahe -- the hunter replied; kiba dana -- what kind of charity;
magila amare -- have you begged from me; ardha marile -- in half-killing;
kiba -- what; haya -- there is; taha -- that; kaha more -- kindly
explain to me.
TRANSLATION
"The hunter replied, ‘My dear sir, what are you asking of me? What is
wrong with the animals' lying there half-killed? Will you please explain
this to me?'
Madhya 24.249
TEXT 249
TEXT
narada kahe, -- "ardha marile jiva paya vyatha
jive duhkha ditecha, tomara ha-ibe aiche avastha
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni replied; ardha marile -- by half-killing the
animals; jiva paya vyatha -- the living beings suffer too much pain;
jive duhkha ditecha -- you are giving troubles to the living beings;
tomara -- your; ha-ibe -- there will be; aiche avastha -- the same
suffering in retaliation.
TRANSLATION
"Narada Muni replied, ‘If you leave the animals half-dead, you are
purposefully giving them pain. Therefore you will have to suffer in
retaliation.'
PURPORT
This is an authoritative statement given by the greatest authority,
Narada Muni. If one gives another living entity unnecessary pain, one
will certainly be punished by the laws of nature with a similar pain.
Although the hunter Mrgari was uncivilized, he still had to suffer the
results of his sinful activities. However, if a civilized man kills
animals regularly in a slaughterhouse to maintain his so-called
civilization, using scientific methods and machines to kill animals, one
cannot even estimate the suffering awaiting him. So-called civilized
people consider themselves very advanced in education, but they do not
know about the stringent laws of nature. According to nature's law, it
is a life for a life. We can hardly imagine the sufferings of one who
maintains a slaughterhouse. He endures suffering not only in this life,
but in his next life also. It is said that a hunter, murderer or killer
is advised not to live and not to die. If he lives, he accumulates even
more sins, which bring about more suffering in a future life. He is
advised not to die because his dying means that he immediately begins to
endure more suffering. Therefore he is advised not to live and not to
die.
As followers of the Vedic principles, we accept the statements of Narada
Muni in this regard. It is our duty to see that no one suffers due to
sinful activities. Foolish rascals are described in the Bhagavad-gita as
mayayapahrta-jnanah [Bg. 7.15], which indicates that although they are
superficially educated, maya has taken their real knowledge away. Such
people are presently leading human society. In Srimad-Bhagavatam they
are described as andha yathandhair upaniyamanah [SB 7.5.31]. These
rascals are themselves blind, and yet they are leading others who are
blind. When people follow such leaders, they suffer unlimited pains in
the future. Despite so-called advancement, all this is happening. Who is
safe? Who is happy? Who is without anxiety?
Madhya 24.250
TEXT 250
TEXT
vyadha tumi, jiva mara -- ‘alpa' aparadha tomara
kadarthana diya mara' -- e papa ‘apara'
SYNONYMS
vyadha tumi -- you are a hunter; jiva mara -- your occupation is to kill
animals; alpa -- slight; aparadha -- offense; tomara -- your; kadarthana
diya -- unnecessarily giving them pain; mara' -- when you kill; e papa
apara -- this sinful activity is unlimited.
TRANSLATION
"Narada Muni continued, ‘My dear hunter, your business is killing
animals. That is a slight offense on your part. But when you consciously
give them unnecessary pain by leaving them half-dead, you incur very
great sins.'
PURPORT
This is another good instruction to animal-killers. There are always
animal-killers and animal-eaters in human society because less civilized
people are accustomed to eating meat. In the Vedic civilization, meat-
eaters are advised to kill an animal for the goddess Kali or a similar
demigod. This is in order not to give the animal unnecessary pain, as
slaughterhouses do. In the bali-dana sacrifice to a demigod, it is
recommended to cut the throat of an animal with one slice. This should
be done on a dark-moon night, and the painful noises expressed by the
animal at the time of being slaughtered are not to be heard by anyone.
There are also many other restrictions. Slaughter is allowed only once a
month, and the killer of the animal has to suffer similar pains in his
next life. At the present moment, so-called civilized men do not
sacrifice animals to a deity in a religious or ritualistic way. They
openly kill animals daily by the thousands for no purpose other than the
satisfaction of the tongue. Because of this the entire world is
suffering in so many ways. Politicians are unnecessarily declaring war,
and according to the stringent laws of material nature, massacres are
taking place between nations.
prakrteh kriyamanani gunaih karmani sarvasah
ahankara-vimudhatma kartaham iti manyate
"The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of
material nature, thinks himself to be the doer of activities that are in
actuality carried out by nature." (Bg. 3.27) The laws of prakrti (nature)
are very stringent. No one should think that he has the freedom to kill
animals and not suffer the consequences. One cannot be safe by doing
this. Narada Muni herein says that animal-killing is offensive,
especially when animals are given unnecessary pain. Meat-eaters and
animal-killers are advised not to purchase meat from the slaughterhouse.
They can worship Kali once a month, kill some unimportant animal and eat
it. Even by following this method, one is still an offender.
Madhya 24.251
TEXT 251
TEXT
kadarthiya tumi yata marila jivere
tara taiche toma maribe janma-janmantare"
SYNONYMS
kadarthiya -- giving unnecessary pains; tumi -- you; yata -- all; marila
-- killed; jivere -- the living entities; tara -- all of them; taiche --
similarly; toma -- you; maribe -- will kill; janma-janma-antare -- life
after life.
TRANSLATION
"Narada Muni continued, ‘All the animals that you have killed and given
unnecessary pain will kill you one after the other in your next life and
in life after life.'
PURPORT
This is another authoritative statement made by the great sage Narada.
Those who kill animals and give them unnecessary pain -- as people do in
slaughterhouses -- will be killed in a similar way in the next life and
in many lives to come. One can never be excused from such an offense. If
one kills many thousands of animals in a professional way so that other
people can purchase the meat to eat, one must be ready to be killed in a
similar way in his next life and in life after life. There are many
rascals who violate their own religious principles. According to Judeo-
Christian scriptures, it is clearly said, "Thou shalt not kill."
Nonetheless, giving all kinds of excuses, even the heads of religions
indulge in killing animals while trying to pass as saintly persons. This
mockery and hypocrisy in human society bring about unlimited calamities;
therefore occasionally there are great wars. Masses of such people go
out onto battlefields and kill themselves. Presently they have
discovered the atomic bomb, which is simply waiting to be used for
wholesale destruction. If people want to be saved from the killing
business life after life, they must take to Krsna consciousness and
cease sinful activity. The International Society for Krishna
Consciousness recommends that everyone abandon meat-eating, illicit sex,
intoxication and gambling. When one gives up these sinful activities, he
can understand Krsna and take to this Krsna consciousness movement. We
therefore request everyone to abandon sinful activity and chant the Hare
Krsna mantra. In this way people can save themselves from repeated birth
and death and from being killed like the animals in slaughterhouses.
Madhya 24.252
TEXT 252
TEXT
narada-sange vyadhera mana parasanna ha-ila
tanra vakya suni' mane bhaya upajila
SYNONYMS
narada-sange -- in the association of the great sage Narada Muni;
vyadhera -- of the hunter; mana -- the mind; parasanna ha-ila -- became
cleansed and satisfied; tanra -- his; vakya -- words; suni' -- hearing;
mane -- in the mind; bhaya upajila -- some fear arose.
TRANSLATION
"In this way, through the association of the great sage Narada Muni, the
hunter was a little convinced of his sinful activity. He therefore
became somewhat afraid due to his offenses.
PURPORT
This is the effect of associating with a pure devotee. Our preachers who
are preaching Krsna consciousness all over the world should follow in
the footsteps of Narada Muni and become purified by following the four
principles and chanting the Hare Krsna maha-mantra. This will make them
fit to become Vaisnavas. Then, when they speak to sinful people about
the teachings of this Krsna consciousness movement, people will be
affected and take the instructions. We receive instructions in
devotional service through the disciplic succession. Narada Muni is our
original guru because he is the spiritual master of Vyasadeva. Vyasadeva
is the spiritual master of our disciplic succession; therefore we should
follow in the footsteps of Narada Muni and become pure Vaisnavas. A pure
Vaisnava is one who has no ulterior motive. He has totally dedicated
himself to the service of the Lord. He does not have material desires,
and he is not interested in so-called learning and philanthropic work.
The so-called learned scholars and philanthropists are actually karmis
and jnanis, and some are actually misers engaged in sinful activity. All
are condemned because they are not devotees of Lord Krsna.
Everyone has a chance to become purified by associating with this Krsna
consciousness movement and strictly following the rules and regulations.
By chanting the Hare Krsna maha-mantra, one can become free from all
contamination, especially contamination brought about by the killing of
animals. Lord Krsna Himself requests:
sarva-dharman parityajya mam ekam saranam vraja
aham tvam sarva-papebhyo moksayisyami ma sucah
"Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall
deliver you from all sinful reactions. Do not fear." (Bg. 18.66)
We should take this instruction from Krsna and follow in the footsteps
of Narada Muni in the disciplic succession. If we simply surrender unto
Krsna's lotus feet and take this Krsna consciousness movement seriously,
we can be freed from the karma incurred by sin. If we are intelligent
enough, we shall engage in the loving service of the Lord. Then our
lives will be successful, and we shall not have to suffer like the
hunter life after life. By killing animals, not only will we be bereft
of the human form but we will have to take an animal form and somehow or
other be killed by the same type of animal we have killed. This is the
law of nature. The Sanskrit word mamsa means "meat." It is said, mam sah
khadati iti mamsah. That is, "I am now eating the flesh of an animal who
will some day in the future be eating my flesh."
Madhya 24.253
TEXT 253
TEXT
vyadha kahe, -- "balya haite ei amara karma
kemane tarimu muni pamara adhama?
SYNONYMS
vyadha kahe -- the hunter said; balya haite -- from the very beginning
of my childhood; ei amara karma -- I have been taught this business (
half-killing animals); kemane -- how; tarimu -- shall become free from
these sinful activities; muni -- I; pamara adhama -- sinful and misled.
TRANSLATION
"The hunter then admitted that he was convinced of his sinful activity,
and he said, ‘I have been taught this business from my very childhood.
Now I am wondering how I can become freed from these unlimited volumes
of sinful activity.'
PURPORT
This kind of admission is very beneficial as long as one does not again
commit sin. Cheating and hypocrisy are not tolerated by higher
authorities. If one understands what sin is, he should give it up with
sincerity and regret and surrender unto the lotus feet of the Supreme
Personality of Godhead through His agent, the pure devotee. In this way,
one can be freed from the reactions of sin and make progress in
devotional service. However, if one continues committing sins after
making some atonement, he will not be saved. In the sastras, such
atonement is compared to an elephant's bathing. An elephant takes a very
good bath and cleanses its body very nicely, but as soon as it comes out
of the water, it picks up some dust on the shore and throws it all over
its body. Atonement may be carried out very nicely, but it will not help
a person if he continues committing sins. Therefore the hunter first
admitted his sinful activity before the saintly person Narada and then
asked how he could be saved.
Madhya 24.254
TEXT 254
TEXT
ei papa yaya mora, kemana upaye?
nistara karaha more, padon tomara paye"
SYNONYMS
ei -- this; papa yaya mora -- sinful reactions of my life can be washed
off; kemana upaye -- by what means; nistara karaha more -- kindly
deliver me; padon -- I fall down; tomara paye -- at your lotus feet.
TRANSLATION
"The hunter continued, ‘My dear sir, please tell me how I can be
relieved from the reactions of my sinful life. Now I fully surrender
unto you and fall down at your lotus feet. Please deliver me from sinful
reactions.'
PURPORT
By the grace of Narada Muni, the hunter came to his good senses and
immediately surrendered unto the saint's lotus feet. This is the process.
By associating with a saintly person, one is able to understand the
reactions of his sinful life. When one voluntarily surrenders to a
saintly person who is a representative of Krsna and follows his
instructions, one can become freed from sinful reactions. Krsna demands
the surrender of a sinful man, and Krsna's representative gives the same
instructions. The representative of Krsna never tells his disciple, "
Surrender unto me." Rather he says, "Surrender unto Krsna." If the
disciple accepts this principle and surrenders himself through the
representative of Krsna, his life is saved.
Madhya 24.255
TEXT 255
TEXT
narada kahe, -- ‘yadi dhara amara vacana
tabe se karite pari tomara mocana'
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni replied; yadi dhara -- if you accept; amara
vacana -- my instruction; tabe -- then; se -- this; karite pari -- I can
do; tomara -- your; mocana -- liberation.
TRANSLATION
"Narada Muni assured the hunter, ‘If you listen to my instructions, I
shall find the way you can be liberated.'
PURPORT
Gaurangera bhakta-gane jane jane sakti dhare. The purport of this song
is that the devotees of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu are very powerful,
and each and every one of them can deliver the whole world. What, then,
to speak of Narada Muni? If one follows the instructions of Narada Muni,
one can be delivered from any number of sinful reactions. This is the
process. One must follow the instructions of a spiritual master; then
one will certainly be delivered from all sinful reactions. This is the
secret of success. Yasya deve para bhaktir yatha deve tatha gurau [SU
yasya deve para bhaktir
yatha deve tatha gurau
tasyaite kathita hy arthah
prakasante mahatmanah
"Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the
spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically
revealed." (Svetasvatara Upanisad 6.23)
atah sri-krsna-namadi
na bhaved grahyam indriyaih
sevonmukhe hi jihvadau
svayam eva sphuraty adah
"No one can understand Krsna as He is by the blunt material senses. But
He reveals Himself to the devotees, being pleased with them for their
transcendental loving service unto Him." (Bhakti-rasamrta-sindhu 1.2.234)
bhaktya mam abhijanati
yavan yas casmi tattvatah
tato mam tattvato jnatva
visate tad-anantaram
"One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional
service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by
such devotion, he can enter into the kingdom of God."
These are Vedic instructions. One must have full faith in the words of
the spiritual master and similar faith in the Supreme Personality of
Godhead. Then the real knowledge of atma and Paramatma and the
distinction between matter and spirit will be automatically revealed.
This atma-tattva, or spiritual knowledge, will be revealed within the
core of a devotee's heart because of his having taken shelter of the
lotus feet of a mahajana such as Prahlada Maharaja.6.23]. If one has
unflinching faith in Krsna and the spiritual master, the result is
tasyaite kathita hy arthah prakasante mahatmanah: all the conclusions of
the revealed scriptures will be open to such a person. A pure devotee of
Krsna can make the same demands that Narada Muni is making. He says, "If
you follow my instructions, I shall take responsibility for your
liberation." A pure devotee like Narada can give assurance to any sinful
man because by the grace of the Lord such a devotee is empowered to
deliver any sinful person if that person follows the principles set
forth.
Madhya 24.256
TEXT 256
TEXT
vyadha kahe, -- ‘yei kaha, sei ta' kariba'
narada kahe, -- ‘dhanuka bhanga, tabe se kahiba'
SYNONYMS
vyadha kahe -- the hunter replied; yei kaha -- whatever you say; sei ta'
kariba -- that I shall do; narada kahe -- Narada Muni replied; dhanuka
bhanga -- break your bow; tabe -- then; se kahiba -- I shall speak to
you.
TRANSLATION
"The hunter then said, ‘My dear sir, whatever you say I shall do.'
"Narada immediately ordered him, ‘First of all, break your bow. Then I
shall tell you what is to be done.'
PURPORT
This is the process of initiation. The disciple must vow that he will no
longer commit sinful activity -- namely illicit sex, meat-eating,
gambling and intoxication. He promises to execute the order of the
spiritual master. Then the spiritual master takes care of him and
elevates him to spiritual emancipation.
Madhya 24.257
TEXT 257
TEXT
vyadha kahe, -- ‘dhanuka bhangile vartiba kemane?'
narada kahe, -- ‘ami anna diba prati-dine'
SYNONYMS
vyadha kahe -- the hunter replied; dhanuka bhangile -- if I break my bow;
vartiba kemane -- what will be the source of my maintenance; narada
kahe -- Narada Muni replied; ami -- I; anna -- food; diba -- shall
supply; prati-dine -- every day.
TRANSLATION
"The hunter replied, ‘If I break my bow, how shall I maintain myself?'
"Narada Muni replied, ‘Do not worry. I shall supply all your food every
day.'
PURPORT
The source of our income is not actually the source of our maintenance.
Every living being -- from the great Brahma down to an insignificant ant
-- is being maintained by the Supreme Personality of Godhead. Eko
bahunam yo vidadhati kaman. The one Supreme Being, Krsna, maintains
everyone. Our so-called source of income is our own choice only. If I
wish to be a hunter, it will appear that hunting is the source of my
maintenance. If I become a brahmana and completely depend on Krsna, I do
not conduct a business, but nonetheless my maintenance is supplied by
Krsna. The hunter was disturbed about breaking his bow because he was
worried about his income. Narada Muni assured the hunter because he knew
that the hunter was not being maintained by the bow but by Krsna. Being
the agent of Krsna, Narada Muni knew very well that the hunter would not
suffer by breaking the bow. There was no doubt that Krsna would supply
him food.
Madhya 24.258
TEXT 258
TEXT
dhanuka bhangi' vyadha tanra carane padila
tare uthana narada upadesa kaila
SYNONYMS
dhanuka bhangi' -- breaking the bow; vyadha -- the hunter; tanra -- his (
Narada Muni's); carane -- at the lotus feet; padila -- surrendered; tare
-- him; uthana -- raising; narada -- the great saint Narada Muni;
upadesa kaila -- gave instruction.
TRANSLATION
"Being thus assured by the great sage Narada Muni, the hunter broke his
bow, immediately fell down at the saint's lotus feet and fully
surrendered. After this, Narada Muni raised him with his hand and gave
him instructions for spiritual advancement.
PURPORT
This is the process of initiation. The disciple must surrender to the
spiritual master, the representative of Krsna. The spiritual master,
being in the disciplic succession stemming from Narada Muni, is in the
same category with Narada Muni. A person can be relieved from his sinful
activity if he surrenders to the lotus feet of a person who actually
represents Narada Muni. Narada Muni gave instructions to the hunter
after the hunter surrendered.
Madhya 24.259
TEXT 259
TEXT
"ghare giya brahmane deha' yata ache dhana
eka eka vastra pari' bahira hao dui-jana
SYNONYMS
ghare giya -- returning home; brahmane -- to the brahmanas, the most
intelligent men in spiritual understanding; deha' -- give; yata --
whatever; ache -- you have; dhana -- riches; eka eka -- each of you;
vastra pari' -- just one cloth; bahira hao -- leave home; dui-jana --
both of you.
TRANSLATION
"Narada Muni then advised the hunter, ‘Return home and distribute
whatever riches you have to the pure brahmanas who know the Absolute
Truth. After you have distributed all your riches to the brahmanas, you
and your wife should leave home, each of you taking only one cloth to
wear.'
PURPORT
This is the process of renunciation at the stage of vanaprastha. After
enjoying householder life for some time, the husband and wife must leave
home and distribute their riches to brahmanas and Vaisnavas. One can
keep his wife as an assistant in the vanaprastha stage. The idea is that
the wife will assist the husband in spiritual advancement. Therefore
Narada Muni advised the hunter to adopt the vanaprastha stage and leave
home. It is not that a grhastha should live at home until he dies.
Vanaprastha is preliminary to sannyasa. In the Krsna consciousness
movement there are many young couples engaged in the Lord's service.
Eventually they are supposed to take vanaprastha, and after the
vanaprastha stage the husband may take sannyasa in order to preach. The
wife may then remain alone and serve the Deity or engage in other
activities within the Krsna consciousness movement.
Madhya 24.260
TEXT 260
TEXT
nadi-tire eka-khani kutira kariya
tara age eka-pindi tulasi ropiya
SYNONYMS
nadi-tire -- on the bank of the river; eka-khani -- just one; kutira --
a cottage; kariya -- constructing; tara age -- just in front of the
cottage; eka-pindi -- one raised platform; tulasi -- a tulasi plant;
ropiya -- growing.
TRANSLATION
"Narada Muni continued, ‘Leave your home and go to the river. There you
should construct a small cottage, and in front of the cottage you should
grow a tulasi plant on a raised platform.
Madhya 24.261
TEXT 261
TEXT
tulasi-parikrama kara, tulasi-sevana
nirantara krsna-nama kariha kirtana
SYNONYMS
tulasi-parikrama kara -- circumambulate the tulasi plant; tulasi-sevana -
- just supply water to the root of Tulasi-devi; nirantara --
continuously; krsna-nama -- the holy name of Krsna; kariha -- just
perform; kirtana -- chanting.
TRANSLATION
"‘After planting the tulasi tree before your house, you should daily
circumambulate that tulasi plant, serve her by giving her water and
other things, and continuously chant the Hare Krsna maha-mantra.'
PURPORT
This is the beginning of spiritual life. After leaving householder life,
one may go to a holy place, such as the bank of the Ganges or Yamuna,
and erect a small cottage. A small cottage can be constructed without
any expenditure. Four logs serving as pillars can be secured by any man
from the forest. The roof can be covered with leaves, and one can
cleanse the inside. Thus one can live very peacefully. In any condition,
any man can live in a small cottage, plant a tulasi tree, water it in
the morning, offer it prayers, and continuously chant the Hare Krsna
maha-mantra. Thus one can make vigorous spiritual advancement. This is
not at all difficult. One simply has to follow the instructions of the
spiritual master strictly. Then everything will be successful in due
course of time. As far as eating is concerned, there is no problem. If
Krsna, the Supreme Personality of Godhead, supplies everyone with
eatables, why should He not supply His devotee? Sometimes a devotee will
not even bother to construct a cottage. He will simply go to live in a
mountain cave. One may live in a cave, in a cottage beside a river, in a
palace or in a big city like New York or London. In any case, a devotee
can follow the instructions of his spiritual master and engage in
devotional service by watering the tulasi plant and chanting the Hare
Krsna mantra. Taking the advice of Sri Caitanya Mahaprabhu and our
spiritual master, Bhaktisiddhanta Sarasvati Gosvami Maharaja, one can go
to any part of the world and instruct people to become devotees of the
Lord by following the regulative principles, worshiping the tulasi plant
and continuously chanting the Hare Krsna maha-mantra.
Madhya 24.262
TEXT 262
TEXT
ami tomaya bahu anna pathaimu dine
sei anna labe, yata khao dui-jane"
SYNONYMS
ami -- I; tomaya -- for you; bahu -- much; anna -- food; pathaimu --
shall send; dine -- every day; sei -- that; anna -- food; labe -- you
shall take; yata -- whatever; khao -- you can eat; dui-jane -- both of
you.
TRANSLATION
"Narada Muni continued, ‘Every day I shall send sufficient food to you
both. You can take as much food as you want.'
PURPORT
When a person takes to Krsna consciousness, there is no need to care for
material necessities. Krsna says, yoga-ksemam vahamy aham: [Bg. 9.22] "I
personally carry all necessities to My devotees." Why should one be
anxious about the necessities of life? The principle should be that one
should not want more than what is absolutely necessary. Narada Muni
advises the hunter to accept only what is absolutely necessary for him
and his wife. The devotee should always be alert to consume only those
things that he absolutely requires and not create unnecessary needs.
Madhya 24.263
TEXT 263
TEXT
tabe sei mrgadi tine narada sustha kaila
sustha hana mrgadi tine dhana palaila
SYNONYMS
tabe -- thereafter; sei -- those; mrga-adi -- animals, beginning with
the deer; tine -- three; narada -- the sage Narada; sustha kaila --
brought to their senses; sustha hana -- coming to consciousness; mrga-
adi -- the pierced animals; tine -- three; dhana palaila -- very swiftly
fled away from that place.
TRANSLATION
"The three animals that were half-killed were then brought to their
consciousness by the sage Narada. Indeed, the animals got up and swiftly
fled.
Madhya 24.264
TEXT 264
TEXT
dekhiya vyadhera mane haila camatkara
ghare gela vyadha, guruke kari' namaskara
SYNONYMS
dekhiya -- seeing; vyadhera -- of the hunter; mane -- in the mind; haila
-- there was; camatkara -- wonder; ghare -- home; gela -- went; vyadha --
the hunter; guruke -- to the spiritual master; kari' namaskara --
offering obeisances.
TRANSLATION
"When the hunter saw the half-killed animals flee, he was certainly
struck with wonder. He then offered his respectful obeisances to the
sage Narada and returned home.
Madhya 24.265
TEXT 265
TEXT
yatha-sthane narada gela, vyadha ghare aila
naradera upadese sakala karila
SYNONYMS
yatha-sthane -- to the proper destination; narada -- sage Narada; gela --
went; vyadha -- the hunter; ghare aila -- came back to his house;
naradera upadese -- under the instruction of the sage Narada; sakala
karila -- he executed everything.
TRANSLATION
"After all this, Narada Muni went to his destination. After the hunter
returned home, he exactly followed the instructions of his spiritual
master, Narada.
PURPORT
For spiritual advancement one must have a bona fide spiritual master and
follow his instructions in order to be assured of advancement.
Madhya 24.266
TEXT 266
TEXT
grame dhvani haila, -- vyadha ‘vaisnava' ha-ila
gramera loka saba anna anite lagila
SYNONYMS
grame -- in the village; dhvani haila -- there was news; vyadha -- the
hunter; vaisnava ha-ila -- has become a Vaisnava, a lover and servitor
of Lord Visnu; gramera loka -- the villagers; saba -- all kinds of; anna
-- food; anite lagila -- began to bring.
TRANSLATION
"The news that the hunter had become a Vaisnava spread all over the
village. Indeed, all the villagers brought alms and presented them to
the Vaisnava who had formerly been a hunter.
PURPORT
It is the duty of the public to present a gift to a saintly person,
Vaisnava or brahmana when going to see him. Every Vaisnava is dependent
on Krsna, and Krsna is ready to supply all of life's necessities,
provided a Vaisnava follows the principles set forth by the spiritual
master. There are certainly many householders in our Krsna consciousness
movement. They join the movement and live in the society's centers, but
if they take advantage of this opportunity and do not work but live at
the expense of the movement, eating prasadam and simply sleeping, they
place themselves in a very dangerous position. It is therefore advised
that grhasthas should not live in the temple. They must live outside the
temple and maintain themselves. Of course, if the grhasthas are fully
engaged in the Lord's service according to the directions of the
authorities, there is no harm in their living in a temple. In any case,
a temple should not be a place to eat and sleep. A temple manager should
be very careful about these things.
Madhya 24.267
TEXT 267
TEXT
eka-dina anna ane dasa-bisa jane
dine tata laya, yata khaya dui jane
SYNONYMS
eka-dina -- in one day; anna -- food; ane -- brought; dasa-bisa jane --
enough for ten to twenty men; dine -- in a day; tata laya -- would
accept only as much; yata -- as; khaya dui jane -- the two of them
required to eat.
TRANSLATION
"In one day enough food was brought for ten or twenty people, but the
hunter and his wife would accept only as much as they could eat.
Madhya 24.268
TEXT 268
TEXT
eka-dina narada kahe, -- "sunaha, parvate
amara eka sisya ache, calaha dekhite"
SYNONYMS
eka-dina -- one day; narada kahe -- Narada Muni said; sunaha -- please
hear; parvate -- my dear Parvata; amara -- my; eka -- one; sisya --
disciple; ache -- there is; calaha dekhite -- let us go see.
TRANSLATION
"One day, while speaking to his friend Parvata Muni, Narada Muni
requested him to go with him to see his disciple the hunter.
Madhya 24.269
TEXT 269
TEXT
tabe dui rsi aila sei vyadha-sthane
dura haite vyadha paila gurura darasane
SYNONYMS
tabe -- thereafter; dui rsi -- two saintly persons; aila -- came; sei
vyadha-sthane -- to the place of that hunter; dura haite -- from a
distant place; vyadha -- the hunter; paila -- got; gurura darasane --
vision of his spiritual master.
TRANSLATION
"As the saintly sages approached the hunter's place, the hunter could
see them from a distance.
Madhya 24.270
TEXT 270
TEXT
aste-vyaste dhana ase, patha nahi paya
pathera pipilika iti-uti dhare paya
SYNONYMS
aste-vyaste -- with great alacrity; dhana -- running; ase -- came; patha
nahi paya -- does not get the path; pathera -- on the path; pipilika --
ants; iti-uti -- here and there; dhare paya -- touch the foot.
TRANSLATION
"With great alacrity the hunter began to run toward his spiritual master,
but he could not fall down and offer obeisances because ants were
running hither and thither around his feet.
Madhya 24.271
TEXT 271
TEXT
dandavat-sthane pipilikare dekhiya
vastre sthana jhadi' pade dandavat hana
SYNONYMS
dandavat-sthane -- in the place where he wanted to offer his obeisances;
pipilikare dekhiya -- seeing the ants; vastre -- by the cloth; sthana
jhadi' -- cleansing the place; pade danda-vat hana -- falls down flat
like a rod.
TRANSLATION
"Seeing the ants, the hunter whisked them away with a piece of cloth.
After thus clearing the ants from the ground, he fell down flat to offer
his obeisances.
PURPORT
The word danda means "rod," and vat means "like." To offer obeisances to
the spiritual master, one must fall flat exactly as a rod falls on the
ground. This is the meaning of the word dandavat.
Madhya 24.272
TEXT 272
TEXT
narada kahe, -- "vyadha, ei na haya ascarya
hari-bhaktye himsa-sunya haya sadhu-varya
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni said; vyadha -- my dear hunter; ei na haya
ascarya -- this is not wonderful for you; hari-bhaktye -- by advancement
in devotional service; himsa-sunya haya -- one becomes nonviolent and
nonenvious; sadhu-varya -- thus one becomes the best of honest gentlemen.
TRANSLATION
"Narada Muni said, ‘My dear hunter, such behavior is not at all
astonishing. A man in devotional service is automatically nonviolent. He
is the best of gentlemen.
PURPORT
In this verse the word sadhu-varya means "the best of gentlemen." At the
present moment there are many so-called gentlemen who are expert in
killing animals and birds. Nonetheless, these so-called gentlemen
profess a type of religion that strictly prohibits killing. According to
Narada Muni and Vedic culture, animal-killers are not even gentlemen, to
say nothing of being religious men. A religious person, a devotee of the
Lord, must be nonviolent. Such is the nature of a religious person. It
is contradictory to be violent and at the same time call oneself a
religious person. Such hypocrisy is not approved by Narada Muni and the
disciplic succession.
Madhya 24.273
TEXT 273
TEXT
ete na hy adbhuta vyadha
tavahimsadayo gunah
hari-bhaktau pravrtta ye
na te syuh para-tapinah
SYNONYMS
ete -- all these; na -- not; hi -- certainly; adbhutah -- wonderful;
vyadha -- O hunter; tava -- your; ahimsa-adayah -- nonviolence and
others; gunah -- qualities; hari-bhaktau -- in devotional service;
pravrttah -- engaged; ye -- those who; na -- not; te -- they; syuh --
are; para-tapinah -- envious of other living entities.
TRANSLATION
"‘O hunter, good qualities like nonviolence, which you have developed,
are not very astonishing, for those engaged in the Lord's devotional
service are never inclined to give pain to others because of envy.'
PURPORT
This is a quotation from the Skanda Purana.
Madhya 24.274
TEXT 274
TEXT
tabe sei vyadha donhare angane anila
kusasana ani' donhare bhaktye vasaila
SYNONYMS
tabe -- thereafter; sei -- that; vyadha -- hunter; donhare -- both
Narada Muni and Parvata; angane anila -- brought into the courtyard of
his house; kusa-asana ani' -- bringing straw mats for sitting; donhare --
both of them; bhaktye -- with great devotion; vasaila -- made to sit
down.
TRANSLATION
"The hunter then received the two great sages in the courtyard of his
house. He spread out a straw mat for them to sit upon, and with great
devotion he begged them to sit down.
Madhya 24.275
TEXT 275
TEXT
jala ani' bhaktye donhara pada praksalila
sei jala stri-puruse piya sire la-ila
SYNONYMS
jala ani' -- bringing water; bhaktye -- with great devotion; donhara --
of both of them; pada praksalila -- washed the feet; sei jala -- that
water; stri-puruse -- husband and wife; piya -- drinking; sire la-ila --
put on their heads.
TRANSLATION
"He then fetched water and washed the sages' feet with great devotion.
Then both husband and wife drank that water and sprinkled it on their
heads.
PURPORT
This is the process one should follow when receiving the spiritual
master or someone on the level of the spiritual master. When the
spiritual master comes to the residence of his disciples, the disciples
should follow in the footsteps of the former hunter. It doesn't matter
what one was before initiation. After initiation, one must learn the
etiquette mentioned herein.
Madhya 24.276
TEXT 276
TEXT
kampa-pulakasru haila krsna-nama gana
urdhva bahu nrtya kare vastra udana
SYNONYMS
kampa -- trembling; pulaka-asru -- tears and jubilation; haila -- there
were; krsna-nama gana -- chanting the Hare Krsna mantra; urdhva bahu --
raising the arms; nrtya kare -- began to dance; vastra udana -- waving
his garments up and down.
TRANSLATION
"When the hunter chanted the Hare Krsna maha-mantra before his spiritual
master, his body trembled and tears welled up in his eyes. Filled with
ecstatic love, he raised his hands and began to dance, waving his
garments up and down.
Madhya 24.277
TEXT 277
TEXT
dekhiya vyadhera prema parvata-mahamuni
naradere kahe, -- tumi hao sparsa-mani
SYNONYMS
dekhiya -- seeing; vyadhera -- of the hunter; prema -- the ecstatic love;
parvata-maha-muni -- the great sage Parvata Muni; naradere kahe --
spoke to Narada Muni; tumi hao sparsa-mani -- you are certainly a
touchstone.
TRANSLATION
"When Parvata Muni saw the ecstatic loving symptoms of the hunter, he
told Narada, ‘Certainly you are a touchstone.'
PURPORT
When a touchstone touches iron, it turns the iron to gold. Parvata Muni
called Narada Muni a touchstone because by his touch the hunter, who was
the lowest among men, became an elevated and perfect Vaisnava. Srila
Bhaktivinoda Thakura said that the position of a Vaisnava can be tested
by seeing how good a touchstone he is -- that is, by seeing how many
Vaisnavas he has made during his life. A Vaisnava should be a touchstone
so that he can convert others to Vaisnavism by his preaching, even
though people may be fallen like the hunter. There are many so-called
advanced devotees who sit in a secluded place for their personal benefit.
They do not go out to preach and convert others into Vaisnavas, and
therefore they certainly cannot be called sparsa-mani, advanced devotees.
Kanistha-adhikari devotees cannot turn others into Vaisnavas, but a
madhyama-adhikari Vaisnava can do so by preaching. Sri Caitanya
Mahaprabhu advised His followers to increase the numbers of Vaisnavas.
yare dekha, tare kaha ‘krsna'-upadesa
amara ajnaya guru hana tara' ei desa
(Cc. Madhya 7.128)
It is Sri Caitanya Mahaprabhu's wish that everyone should become a
Vaisnava and guru. Following the instructions of Sri Caitanya Mahaprabhu
and His disciplic succession, one can become a spiritual master, for the
process is very easy. One can go everywhere and anywhere to preach the
instructions of Krsna. The Bhagavad-gita is Krsna's instructions;
therefore the duty of every Vaisnava is to travel and preach the
Bhagavad-gita, either in his country or a foreign country. This is the
test of sparsa-mani, following in the footsteps of Narada Muni.
Madhya 24.278
TEXT 278
TEXT
"aho dhanyo ‘si devarse
krpaya yasya tat-ksanat
nico ‘py utpulako lebhe
lubdhako ratim acyute"
SYNONYMS
aho -- oh; dhanyah -- glorified; asi -- you are; deva-rse -- O sage
among the demigods; krpaya -- by the mercy; yasya -- of whom; tat-ksanat
-- immediately; nicah api -- even though one is the lowest of men;
utpulakah -- becoming agitated in ecstatic love; lebhe -- gets;
lubdhakah -- a hunter; ratim -- attraction; acyute -- unto the Supreme
Personality of Godhead.
TRANSLATION
"Parvata Muni continued, ‘My dear friend Narada Muni, you are glorified
as the sage among the demigods. By your mercy, even a lowborn person
like this hunter can immediately become attached to Lord Krsna.'
PURPORT
A pure Vaisnava believes in the statements of the sastras. This verse is
quoted from the Vedic literature, the Skanda Purana.
Madhya 24.279
TEXT 279
TEXT
narada kahe, -- ‘vaisnava, tomara anna kichu aya?'
vyadha kahe, "yare pathao, sei diya yaya
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni said; vaisnava -- O Vaisnava; tomara -- your;
anna -- food; kichu aya -- does any come; vyadha kahe -- the hunter
replied; yare pathao -- whoever you send; sei -- that person; diya --
giving something; yaya -- goes.
TRANSLATION
"Narada Muni then asked the hunter, ‘My dear Vaisnava, do you have some
income for your maintenance?'
"The hunter replied, ‘My dear spiritual master, whoever you send gives
me something when he comes to see me.'
PURPORT
This confirms the statement in the Bhagavad-gita (9.22) to the effect
that the Lord carries all necessities to His Vaisnava devotee. Narada
Muni asked the former hunter how he was being maintained, and he replied
that everyone who came to see him brought him something for his
maintenance. Krsna, who is situated in everyone's heart, says, "I
personally carry all necessities to a Vaisnava." He can order anyone to
execute this. Everyone is ready to give something to a Vaisnava, and if
a Vaisnava is completely engaged in devotional service, he need not be
anxious for his maintenance.
Madhya 24.280
TEXT 280
TEXT
eta anna na pathao, kichu karya nai
sabe dui-janara yogya bhaksya-matra cai"
SYNONYMS
eta anna -- so much food; na pathao -- you do not need to send; kichu
karya nai -- there is no such need; sabe -- only; dui-janara -- for two
persons; yogya -- requisite; bhaksya-matra -- eatables; cai -- we want.
TRANSLATION
"The former hunter said, ‘Please do not send so much grain. Only send
what is sufficient for two people, no more.'
PURPORT
The former hunter only wanted enough for two people to eat, no more. It
is not necessary for a Vaisnava to keep a stock of food for the next day.
He should receive only sufficient grain to last one day. The next day,
he must again depend on the Lord's mercy. This is the instruction of Sri
Caitanya Mahaprabhu. When His personal servant Govinda sometimes kept a
stock of haritaki (myrobalan), Sri Caitanya Mahaprabhu chastised him,
saying, "Why did you keep a stock for the next day?" Srila Rupa Gosvami
and others were begging daily from door to door for their sustenance,
and they never attempted to stock their asrama with food for the next
day. We should not materially calculate, thinking, "It is better to
stock food for a week. Why give the Lord trouble by having Him bring
food daily?" One should be convinced that the Lord will provide daily.
There is no need to stock food for the next day.
Madhya 24.281
TEXT 281
TEXT
narada kahe, -- ‘aiche raha, tumi bhagyavan'
eta bali' dui-jana ha-ila antardhana
SYNONYMS
narada kahe -- Narada Muni said; aiche raha -- live like that; tumi
bhagyavan -- certainly you are very fortunate; eta bali' -- saying this;
dui-jana -- both Narada Muni and Parvata Muni; ha-ila antardhana --
disappeared.
TRANSLATION
"Narada Muni approved his not wanting more than a daily supply of food,
and he blessed him, saying, ‘You are fortunate.' Narada Muni and Parvata
Muni then disappeared from that place.
Madhya 24.282
TEXT 282
TEXT
ei ta' kahilun tomaya vyadhera akhyana
ya sunile haya sadhu-sanga-prabhava-jnana
SYNONYMS
ei ta' kahilun -- thus I have narrated; tomaya -- unto you; vyadhera
akhyana -- the story of the hunter; ya sunile -- hearing which; haya --
there is; sadhu-sanga -- of the association of devotees; prabhava -- of
the influence; jnana -- knowledge.
TRANSLATION
"Thus I have narrated the incident of the hunter. By hearing this
narration, one can understand the influence of association with devotees.
PURPORT
Sri Caitanya Mahaprabhu wanted to stress that even a hunter, the lowest
of men, could become a topmost Vaisnava simply by associating with
Narada Muni or a devotee in his bona fide disciplic succession.
Madhya 24.283
TEXT 283
TEXT
ei ara tina artha gananate paila
ei dui artha mili' ‘chabbisa' artha haila
SYNONYMS
ei -- this example; ara -- another; tina artha -- three imports;
gananate -- in calculating; paila -- we have obtained; ei dui artha mili'
-- by adding these two imports; chabbisa -- twenty-six; artha --
imports; haila -- there have been.
TRANSLATION
"In this way we have found three more meanings [of the atmarama verse].
Combine these with the other meanings, and the total number of meanings
adds up to twenty-six in all.
Madhya 24.284
TEXT 284
TEXT
ara artha suna, yaha -- arthera bhandara
sthule ‘dui' artha, suksme ‘batrisa' prakara
SYNONYMS
ara -- another; artha -- import; suna -- hear; yaha -- which; arthera
bhandara -- storehouse of knowledge; sthule -- grossly; dui artha -- two
meanings; suksme -- by a subtle import; batrisa -- thirty-two; prakara --
varieties.
TRANSLATION
"There is yet another meaning, which is full of a variety of imports.
Actually there are two gross meanings and thirty-two subtle meanings.
PURPORT
The two gross meanings refer to regulative devotional service and
spontaneous devotional service. There are also thirty-two subtle
meanings. Under the heading of regulative devotional service, there are
sixteen meanings based on understanding the word atmarama to mean (1) a
servant of the Lord as His personal associate, (2) a personal friend, (3)
personal parents or similar superiors, (4) a personal beloved, (5) a
servant elevated by spiritual cultivation, (6) a friend by spiritual
cultivation, (7) parents and superior devotees by cultivation of
devotional service, (8) a beloved wife or female friend by cultivation
of devotional service, (9) a mature devotee as a servant, (10) a mature
devotee as a friend, (11) a mature devotee as a parent and superior, (12)
a mature devotee as a wife and beloved, (13) an immature devotee as a
servant, (14) an immature devotee as a friend, (15) an immature devotee
as a father or superior, and (16) an immature devotee as a beloved.
Similarly, under the heading of spontaneous devotion there are also
sixteen various associates. Therefore the total number of devotees under
the headings of regulated devotees and spontaneous devotees is thirty-
two.
Madhya 24.285
TEXT 285
TEXT
'atma'-sabde kahe -- sarva-vidha bhagavan
eka ‘svayam bhagavan', ara ‘bhagavan'-akhyana
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; kahe -- it is said; sarva-vidha bhagavan
-- all types of Personalities of Godhead; eka -- one; svayam bhagavan --
the original Supreme Personality of Godhead, Krsna; ara -- another;
bhagavan-akhyana -- the Personality of Godhead by an expansive
designation.
TRANSLATION
"The word ‘atma' refers to all the different Personalities of Godhead.
One of them is the Supreme Personality of Godhead Himself, Krsna, and
the others are different incarnations or expansions of Krsna.
PURPORT
The word atma also includes all kinds of personalities known as Bhagavan,
the Supreme Personality of Godhead. This means that Krsna has unlimited
expansions. This is described in the Brahma-samhita (5.46):
diparcir eva hi dasantaram abhyupetya
dipayate vivrta-hetu-samana-dharma
yas tadrg eva hi ca visnutaya vibhati
govindam adi-purusam tam aham bhajami
The expansions of Krsna are thus compared to candles that have been lit
from an original candle. All the secondary candles are equally powerful,
but the original candle is that from which all the others have been lit.
Krsna is the original Supreme Personality of Godhead, and He is expanded
as Balarama, Sankarsana, Aniruddha, Pradyumna and Vasudeva. In this way
there are innumerable incarnations and expansions who are also called
Bhagavan, the Supreme Personality of Godhead.
Regarding the variety of personalities known as Bhagavan, Srila
Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura says that the Personality of Godhead
known as Krsna is the Supreme Personality of Godhead and that His
expansions are also called the Personality of Godhead. In other words,
Krsna, the Supreme Personality of Godhead, is the origin of all other
Personalities of Godhead. Speculative philosophers and mystic yogis also
meditate upon the form of Krsna, but this form is not the form of the
original Supreme Personality of Godhead. Such a Bhagavan is but a
partial representation of the Lord's full potency. Nonetheless, He also
has to be understood to be the Supreme Personality of Godhead. To
clarify this matter, one should simply understand that Krsna, the son of
Nanda Maharaja in Vrndavana, the friend of the cowherd boys and lover of
the gopis, is actually the original Supreme Personality of Godhead. He
is attained by spontaneous love. Although His expansions are also called
the Supreme Personality of Godhead, They are attained only by the
execution of regulative devotional service.
Madhya 24.286
TEXT 286
TEXT
tante rame yei, sei saba -- ‘atmarama'
'vidhi-bhakta', ‘raga-bhakta', -- dui-vidha nama
SYNONYMS
tante -- in all those Supreme Personalities of Godhead; rame -- takes
pleasure in devotional service; yei -- those persons who; sei saba --
all of them; atmarama -- are also known as atmarama; vidhi-bhakta --
devotees following the regulative principles; raga-bhakta -- devotees
following spontaneous love; dui-vidha nama -- two different varieties.
TRANSLATION
"One who always engages in the service of the Supreme Personality of
Godhead is called atmarama. There are two types of atmaramas. One is an
atmarama engaged in regulative devotional service, and the other is an
atmarama engaged in spontaneous devotional service.
Madhya 24.287
TEXT 287
TEXT
dui-vidha bhakta haya cari cari prakara
parisada, sadhana-siddha, sadhaka-gana ara
SYNONYMS
dui-vidha bhakta -- these two varieties of atmarama devotees; haya --
are; cari cari prakara -- each of four different categories; parisada --
personal associate; sadhana-siddha -- liberated to the position of
associates by perfection in devotional service; sadhaka-gana ara -- and
devotees already engaged in the devotional service of the Lord.
TRANSLATION
"Both the atmaramas engaged in regulative devotional service and those
engaged in spontaneous devotional service are further categorized into
four groups. There are the eternal associates, the associates who have
become perfect by devotional service, and those who are practicing
devotional service and are called sadhakas, of whom there are two
varieties.
Madhya 24.288
TEXT 288
TEXT
jata-ajata-rati-bhede sadhaka dui bheda
vidhi-raga-marge cari cari -- asta bheda
SYNONYMS
jata-ajata-rati-bhede -- by distinction of mature love and immature love;
sadhaka dui bheda -- those practicing devotional service are of two
varieties; vidhi -- regulative devotion; raga -- spontaneous devotion;
marge -- on both the paths; cari cari -- there are four different
varieties; asta bheda -- a total of eight kinds.
TRANSLATION
"Those who are practicing devotional service are either mature or
immature. Therefore the sadhakas are of two types. Since the devotees
execute either regulative devotional service or spontaneous devotional
service and there are four groups within these two divisions, altogether
there are eight varieties.
Madhya 24.289
TEXT 289
TEXT
vidhi-bhaktye nitya-siddha parisada -- ‘dasa'
'sakha' ‘guru', ‘kanta-gana', -- cari-vidha prakasa
SYNONYMS
vidhi-bhaktye -- by regulative devotional service; nitya-siddha parisada
-- eternally perfect associate; dasa -- the servant; sakha guru kanta-
gana -- friends, superiors and beloved damsels; cari-vidha prakasa --
they are manifested in four varieties.
TRANSLATION
"By executing regulative devotional service, one is elevated to the
platform of an eternally perfect associate, such as a servant, friend,
superior or beloved woman. Each of these is of four varieties.
Madhya 24.290
TEXT 290
TEXT
sadhana-siddha -- dasa, sakha, guru, kanta-gana
jata-rati sadhaka-bhakta -- cari-vidha jana
SYNONYMS
sadhana-siddha -- those who have perfected themselves by devotional
service; dasa -- servants; sakha -- friends; guru -- superiors; kanta-
gana -- beloved damsels; jata-rati sadhaka-bhakta -- devotees who have
become mature by devotional service; cari-vidha jana -- they are also of
four varieties.
TRANSLATION
"Among those who have perfected themselves by devotional service, there
are servants, friends, superiors and beloved damsels. Similarly, there
are four types of mature devotees.
Madhya 24.291
TEXT 291
TEXT
ajata-rati sadhaka-bhakta, -- e cari prakara
vidhi-marge bhakte sodasa bheda pracara
SYNONYMS
ajata-rati sadhaka-bhakta -- immature devotees engaged in devotional
service; e cari prakara -- there are also the same four varieties; vidhi-
marge -- on the path of regulative devotional service; bhakte --
devotees; sodasa bheda pracara -- there are sixteen varieties.
TRANSLATION
"Within the category of regulative devotional service, there are also
immature devotees. These are also of four varieties. Thus in regulative
devotional service there are altogether sixteen varieties.
Madhya 24.292
TEXT 292
TEXT
raga-marge aiche bhakte sodasa vibheda
dui marge atmaramera batrisa vibheda
SYNONYMS
raga-marge -- on the path of spontaneous loving service; aiche -- in the
same way; bhakte -- all the devotees; sodasa vibheda -- divided into
sixteen varieties; dui marge -- on the two paths, namely regulative
devotional service and spontaneous devotional service; atmaramera -- of
persons enjoying with the Supreme Self; batrisa vibheda -- there are
thirty-two varieties of devotees.
TRANSLATION
"On the path of spontaneous devotional service, there are also sixteen
categories of devotees. Thus there are thirty-two types of atmaramas
enjoying the Supreme Lord on these two paths.
Madhya 24.293
TEXT 293
TEXT
'muni', ‘nirgrantha', ‘ca' ‘api', -- cari sabdera artha
yahan yei lage, taha kariye samartha
SYNONYMS
muni-muni; nirgrantha-nirgrantha; ca-ca; api-api; cari sabdera artha --
the meanings of these four words; yahan -- wherever; yei lage -- they
apply; taha kariye samartha -- make them sound.
TRANSLATION
"When these thirty-two types of devotees are qualified with the words ‘
muni,' ‘nirgrantha,' ‘ca' and ‘api,' the meanings can be increased in
different ways and very soundly elaborated upon.
Madhya 24.294
TEXT 294
TEXT
batrise chabbise mili, asta-pancasa
ara eka bheda suna arthera prakasa
SYNONYMS
batrise -- these thirty-two varieties; chabbise -- the formerly
described twenty-six varieties; mili' -- added together; asta-pancasa --
they become fifty-eight; ara -- another; eka -- one; bheda -- different;
suna -- please hear; arthera prakasa -- manifestation of import.
TRANSLATION
"When we add the twenty-six types of devotees to these thirty-two, they
altogether number fifty-eight. You may now hear from Me of further
manifestations of meanings.
Madhya 24.295
TEXT 295
TEXT
itaretara ‘ca' diya samasa kariye
'atanna'-bara atmarama nama la-iye
SYNONYMS
itaretara -- in different varieties; ca -- the word ca; diya -- adding;
samasa kariye -- make a compound word; atanna-bara -- fifty-eight times;
atmarama -- the atmarama devotees; nama la-iye -- I take their different
names.
TRANSLATION
"In this way, as I add the word ‘ca' to one word after another, I make a
compound. Thus the different names of atmaramas can be taken fifty-eight
times.
Madhya 24.296
TEXT 296
TEXT
'atmaramas ca atmaramas ca' atanna-bara
sese saba lopa kari' rakhi eka-bara
SYNONYMS
atmaramah ca atmaramah ca -- repeating atmaramah; atanna-bara -- fifty-
eight times; sese -- at the end; saba lopa kari' -- rejecting all; rakhi
-- we keep; eka-bara -- only one.
TRANSLATION
"In this way, one can repeat the word ‘atmaramah' with ‘ca' for each of
the fifty-eight meanings. By following the rule previously stated and
rejecting all but the last, we retain that which represents all the
meanings.
Madhya 24.297
TEXT 297
TEXT
sarupanam eka-sesa eka-vibhaktau, uktarthanam aprayoga iti
SYNONYMS
sa-rupanam -- of words of the same form; eka-sesah -- only the last; eka-
vibhaktau -- in the same case; ukta-arthanam -- of the previously spoken
meanings; aprayogah -- nonapplication; iti -- thus.
TRANSLATION
"‘Of words having the same form and case termination, the last one is
the only one retained.'
PURPORT
This is a quotation from Panini's sutras (1.2.64).
Madhya 24.298
TEXT 298
TEXT
atanna ca-karera saba lopa haya
eka atmarama-sabde atanna artha kaya
SYNONYMS
atanna -- fifty-eight; ca-karera -- of the additions of the word ca;
saba lopa haya -- all of them are rejected; eka -- one; atmarama-
atmarama; sabde -- by the word; atanna artha kaya -- fifty-eight imports
are automatically derived.
TRANSLATION
"When all the ca-karas, or additions of the word ‘ca,' are taken away,
fifty-eight different meanings can still be understood by the one word ‘
atmarama.'
Madhya 24.299
TEXT 299
TEXT
asvattha-vrksas ca bata-vrksas ca kapittha-vrksas ca amra-vrksas ca
vrksah
SYNONYMS
asvattha-vrksah -- banyan trees; ca -- and; bata-vrksah -- fig trees; ca
-- and; kapittha-vrksah -- a type of tree named kapittha; ca -- and;
amra-vrksah -- mango trees; ca -- and; vrksah -- all indicated by the
word "trees."
TRANSLATION
"‘By the plural word ‘vrksah' [‘trees'], all trees, such as banyan trees,
fig trees, kapittha trees and mango trees, are indicated.'
Madhya 24.300
TEXT 300
TEXT
"asmin vane vrksah phalanti" yaiche haya
taiche saba atmarama krsne bhakti karaya
SYNONYMS
asmin vane -- in this forest; vrksah phalanti -- different varieties of
trees bear fruit; yaiche haya -- just as in this sentence; taiche --
similarly; saba -- all; atmarama -- self-realized souls; krsne bhakti
karaya -- engage themselves in loving devotional service to Lord Krsna.
TRANSLATION
"The atmarama verse is like the sentence ‘In this forest many different
trees bear fruit.' All atmaramas render devotional service to Lord Krsna.
Madhya 24.301
TEXT 301
TEXT
'atmaramas ca' samuccaye kahiye ca-kara
'munayas ca' bhakti kare, -- ei artha tara
SYNONYMS
atmaramah ca -- similarly the word atmaramah with the word ca added;
samuccaye -- in aggregation; kahiye -- means; ca-kara -- the word ca;
munayah ca -- the word munayah with the word ca added; bhakti kare --
all of them engage in devotional service; ei artha tara -- this is the
perfect meaning of the verse.
TRANSLATION
"After uttering the word ‘atmaramah' fifty-eight times and taking ‘ca'
in a sense of aggregation, one may add the word ‘munayah.' That will
mean that great sages also render devotional service to Lord Krsna. In
this way there are fifty-nine meanings.
Madhya 24.302
TEXT 302
TEXT
'nirgrantha eva' hana, ‘api' -- nirdharane
ei ‘unasasti' prakara artha karilun vyakhyane
SYNONYMS
nirgranthah -- the word nirgranthah; eva -- also the word eva; hana --
becoming; api -- the word api; nirdharane -- in fixation; ei unasasti
prakara artha -- in this way fifty-nine imports; karilun vyakhyane -- I
have described.
TRANSLATION
"Then taking the word ‘nirgranthah' and considering ‘api' in the sense
of sustenance, I have tried to explain a fifty-ninth meaning of the
verse.
Madhya 24.303
TEXT 303
TEXT
sarva-samuccaye ara eka artha haya
'atmaramas ca munayas ca nirgranthas ca' bhajaya
SYNONYMS
sarva-samuccaye -- taking all of them together; ara -- another; eka --
one; artha -- import; haya -- there is; atmaramah ca munayah ca
nirgranthah ca bhajaya -- the atmaramas, great sages and nirgranthas (
the learned and the fools) are all eligible to engage in the
transcendental loving service of the Lord.
TRANSLATION
"Taking all the words together, there is another meaning. Whether one is
an atmarama, a great sage or a nirgrantha, everyone must engage in the
service of the Lord.
PURPORT
The word sarva-samuccaye is significant here. It includes all classes of
men -- atmaramas, munis and nirgranthas. Everyone must engage in the
service of the Lord. Taking the word api in the sense of ascertainment,
there are, all together, sixty different meanings.
Madhya 24.304
TEXT 304
TEXT
'api'-sabda -- avadharane, seha cari bara
cari-sabda-sange evera karibe uccara
SYNONYMS
api-sabda -- the word api; avadharane -- in the matter of ascertaining;
seha cari bara -- those four times; cari-sabda -- four words; sange --
with; evera -- of the word eva; karibe -- one can do; uccara --
pronouncing.
TRANSLATION
"The word ‘api' is then used in the sense of ascertainment, and then the
word ‘eva' can be uttered four times with four words.
Madhya 24.305
TEXT 305
TEXT
"urukrame eva bhaktim eva ahaitukim eva kurvanty eva"
SYNONYMS
urukrame -- unto the most powerful; eva -- only; bhaktim -- devotional
service; eva -- only; ahaitukim -- without motives; eva -- only;
kurvanti -- they perform; eva -- only.
TRANSLATION
"The words ‘urukrama,' ‘bhakti,' ‘ahaituki' and ‘kurvanti' are added to
the word ‘eva' again and again. Thus another meaning is explained.
Madhya 24.306
TEXT 306
TEXT
ei ta' kahilun slokera ‘sasti' sankhyaka artha
ara eka artha suna pramane samartha
SYNONYMS
ei ta' -- thus; kahilun -- I have explained; slokera -- of the verse;
sasti -- sixty; sankhyaka -- numbering; artha -- imports; ara -- another;
eka -- one; artha -- import; suna -- please hear; pramane samartha --
quite fit for giving evidence.
TRANSLATION
"Now I have given sixty different meanings of the verse, and yet there
is another meaning which is also very strongly evident.
Madhya 24.307
TEXT 307
TEXT
'atma'-sabde kahe ‘ksetrajna jiva'-laksana
brahmadi kita-paryanta -- tanra saktite ganana
SYNONYMS
atma-sabde -- by the word atma; kahe -- it is said; ksetra-jna jiva --
the living entity who knows about his body; laksana -- symptom; brahma-
adi -- beginning from Lord Brahma; kita-paryanta -- down to the
insignificant ant; tanra -- His; saktite -- as the marginal potency;
ganana -- counting.
TRANSLATION
"The word ‘atma' also refers to the living entity who knows about his
body. That is another symptom. From Lord Brahma down to the
insignificant ant, everyone is counted as the marginal potency of the
Lord.
Madhya 24.308
TEXT 308
TEXT
visnu-saktih para prokta
ksetrajnakhya tatha para
avidya-karma-samjnanya
trtiya saktir isyate
SYNONYMS
visnu-saktih -- the potency of Lord Visnu; para -- spiritual; prokta --
it is said; ksetra-jna-akhya -- the potency known as ksetrajna; tatha --
as well as; para -- spiritual; avidya -- ignorance; karma -- fruitive
activities; samjna -- known as; anya -- other; trtiya -- third; saktih --
potency; isyate -- known thus.
TRANSLATION
"‘The potency of Lord Visnu is summarized in three categories -- namely
the spiritual potency, the living entities and ignorance. The spiritual
potency is full of knowledge; the living entities, although belonging to
the spiritual potency, are subject to bewilderment; and the third energy,
which is full of ignorance, is always visible in fruitive activities.'
PURPORT
This is a quotation from the Visnu Purana. For an explanation, see Adi-
lila 7.119.
Madhya 24.309
TEXT 309
TEXT
"ksetrajna atma purusah
pradhanam prakrtih striyam"
SYNONYMS
ksetra-jnah -- the word ksetrajna; atma -- the living entity; purusah --
the enjoyer; pradhanam -- the chief; prakrtih -- the material nature;
striyam -- in the feminine gender.
TRANSLATION
"‘The word ‘ksetrajna' refers to the living entity, the enjoyer, the
chief and material nature.'
PURPORT
This is a quotation from the Svarga-varga (7) of the Amara-kosa
dictionary.
Madhya 24.310
TEXT 310
TEXT
bhramite bhramite yadi sadhu-sanga paya
saba tyaji' tabe tinho krsnere bhajaya
SYNONYMS
bhramite bhramite -- wandering in different forms in different manners;
yadi -- if; sadhu-sanga paya -- one obtains the association of devotees;
saba tyaji' -- giving up everything; tabe -- then; tinho -- he; krsnere
bhajaya -- engages himself in the service of Lord Krsna.
TRANSLATION
"The living entities are wandering in different species of life on
different planets, but if by chance they get the association of a pure
devotee [sadhu], they give up all other engagements and engage in the
service of Lord Krsna.
Madhya 24.311
TEXT 311
TEXT
sati artha kahilun, saba -- krsnera bhajane
sei artha haya ei saba udaharane
SYNONYMS
sati -- sixty; artha -- imports; kahilun -- I explained; saba -- all;
krsnera bhajane -- aiming at rendering transcendental loving service to
Krsna; sei artha haya -- that is the only meaning; ei saba -- all these;
udaharane -- examples.
TRANSLATION
"I have thus explained sixty different meanings, and all of them aim at
the service of Lord Krsna. After giving so many examples, that is the
only meaning.
Madhya 24.312
TEXT 312
TEXT
'eka-sasti' artha ebe sphurila toma-sange
tomara bhakti-vase uthe arthera tarange
SYNONYMS
eka-sasti -- sixty-one; artha -- imports; ebe -- now; sphurila -- has
awakened; toma-sange -- because of your association; tomara -- your;
bhakti-vase -- by dint of devotional service; uthe -- there arises;
arthera -- of imports; tarange -- waves.
TRANSLATION
"Now, due to your association, another meaning has awakened. It is due
to your devotional service that these waves of meaning are arising.
PURPORT
The word atma refers to the living entity. From Lord Brahma down to an
insignificant ant, everyone is considered a living entity. Living
entities are considered part of the Lord's marginal potency. All of them
are ksetra-jna, knowers of the body. When they become nirgrantha, or
free, saintly persons, they engage in Lord Krsna's service. That is the
sixty-first meaning of the verse.
Madhya 24.313
TEXT 313
TEXT
aham vedmi suko vetti
vyaso vetti na vetti va
bhaktya bhagavatam grahyam
na buddhya na ca tikaya
SYNONYMS
aham -- I (Lord Siva); vedmi -- know; sukah -- Sukadeva Gosvami; vetti --
knows; vyasah -- Vyasadeva; vetti -- knows; na vetti va -- or may not
know; bhaktya -- by devotional service (executed in nine different
processes); bhagavatam -- the Bhagavata Purana (called the Paramahamsa-
samhita, the text or treatise readable by the topmost transcendentalists)
; grahyam -- to be accepted; na -- not; buddhya -- by so-called
intelligence or experimental knowledge; na -- nor; ca -- also; tikaya --
by imaginary commentary.
TRANSLATION
"[Lord Siva said:] ‘I may know; Sukadeva Gosvami, the son of Vyasadeva,
may know; and Vyasadeva may know or may not know Srimad-Bhagavatam. On
the whole, Srimad-Bhagavatam, the spotless Purana, can be learned only
through devotional service, not by material intelligence, speculative
methods or imaginary commentaries.'"
PURPORT
Devotional service includes nine processes, beginning with hearing,
chanting and remembering the activities of Lord Visnu. Only one who has
taken to devotional service can understand Srimad-Bhagavatam, which is
the spotless Purana for a transcendentalist (paramahamsa). So-called
commentaries are useless for this purpose. According to the Vedic
injunction, yasya deve para bhaktir yatha deve tatha gurau [SU yasya
deve para bhaktir
yatha deve tatha gurau
tasyaite kathita hy arthah
prakasante mahatmanah
"Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the
spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically
revealed." (Svetasvatara Upanisad 6.23)
atah sri-krsna-namadi
na bhaved grahyam indriyaih
sevonmukhe hi jihvadau
svayam eva sphuraty adah
"No one can understand Krsna as He is by the blunt material senses. But
He reveals Himself to the devotees, being pleased with them for their
transcendental loving service unto Him." (Bhakti-rasamrta-sindhu 1.2.234)
bhaktya mam abhijanati
yavan yas casmi tattvatah
tato mam tattvato jnatva
visate tad-anantaram
"One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional
service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by
such devotion, he can enter into the kingdom of God."
These are Vedic instructions. One must have full faith in the words of
the spiritual master and similar faith in the Supreme Personality of
Godhead. Then the real knowledge of atma and Paramatma and the
distinction between matter and spirit will be automatically revealed.
This atma-tattva, or spiritual knowledge, will be revealed within the
core of a devotee's heart because of his having taken shelter of the
lotus feet of a mahajana such as Prahlada Maharaja.6.23]. All Vedic
literatures maintain that Srimad-Bhagavatam has to be learned from the
person bhagavata, and to understand it one has to engage in pure
devotional service. Srimad-Bhagavatam cannot be understood by so-called
erudite scholars or grammarians. One who has developed pure Krsna
consciousness and has served the pure devotee, the spiritual master, can
understand Srimad-Bhagavatam. Others cannot.
Madhya 24.314
TEXT 314
TEXT
artha suni' sanatana vismita hana
stuti kare mahaprabhura carane dhariya
SYNONYMS
artha suni' -- by hearing the meanings (of the atmarama verse); sanatana
-- Sanatana Gosvami; vismita hana -- becoming struck with wonder; stuti
kare -- offers prayers; mahaprabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
carane dhariya -- touching the lotus feet.
TRANSLATION
After hearing all the explanations of all the different meanings of the
atmarama verse, Sanatana Gosvami was struck with wonder. He fell down at
the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu and began to offer prayers.
Madhya 24.315
TEXT 315
TEXT
"saksat isvara tumi vrajendra-nandana
tomara nisvase sarva-veda-pravartana
SYNONYMS
saksat isvara tumi -- You are the Supreme Personality of Godhead;
vrajendra-nandana -- the son of Maharaja Nanda; tomara nisvase -- by
Your breathing; sarva-veda -- all Vedic literatures; pravartana -- are
vibrated.
TRANSLATION
Sanatana Gosvami said, "My dear Lord, You are the Supreme Personality of
Godhead, Krsna, the son of Maharaja Nanda. All the Vedic literatures are
vibrated through Your breathing.
Madhya 24.316
TEXT 316
TEXT
tumi -- vakta bhagavatera, tumi jana artha
toma vina anya janite nahika samartha"
SYNONYMS
tumi -- Your Lordship; vakta -- the speaker; bhagavatera -- of Srimad-
Bhagavatam; tumi -- You; jana -- know; artha -- the import; toma vina --
except for You; anya -- anyone else; janite -- to know; nahika -- is not;
samartha -- able.
TRANSLATION
"My dear Lord, You are the original speaker of the Bhagavatam. You
therefore know its real import. But for You, no one can understand the
confidential meaning of Srimad-Bhagavatam."
PURPORT
Following this statement by Srila Sanatana Gosvami, we have written our
introduction to Srimad-Bhagavatam (First Canto, pages 1–41).
Madhya 24.317
TEXT 317
TEXT
prabhu kahe, -- "kene kara amara stavana
bhagavatera svarupa kene na kara vicarana?
SYNONYMS
prabhu kahe -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu said; kene kara -- why do
you do; amara stavana -- My personal glorification; bhagavatera svarupa -
- the real form of Srimad-Bhagavatam; kene -- why; na kara -- you do not
do; vicarana -- consideration.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Why are you glorifying Me personally?
You should understand the transcendental position of Srimad-Bhagavatam.
Why don't you consider this important point?
Madhya 24.318
TEXT 318
TEXT
krsna-tulya bhagavata -- vibhu, sarvasraya
prati-sloke prati-aksare nana artha kaya
SYNONYMS
krsna-tulya bhagavata -- Srimad-Bhagavatam is identical with Krsna;
vibhu -- the supreme; sarva-asraya -- the origin of everything, or that
which controls everything; prati-sloke -- in every verse; prati-aksare --
in every syllable; nana artha kaya -- there are varieties of imports.