1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
10
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
13
13
13
13
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27
27
27
27
27
28
29
30
31
31
31
31
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43
43
43
44
45
46
47
47
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
59
59
59
60
61
62
63
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
75
75
75
76
77
78
79
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
91
91
91
92
93
94
95
95
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
107
107
108
109
110
111
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
123
123
124
125
126
127
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
139
139
140
141
142
143
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
155
155
155
156
157
158
159
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
171
171
172
173
174
175
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
187
187
188
189
190
191
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
203
203
203
204
205
206
207
207
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
219
219
219
220
221
222
223
223
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
235
235
235
236
237
238
239
239
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
251
251
251
252
253
254
255
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
267
267
267
268
269
270
271
271
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
283
283
283
284
285
286
287
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
299
299
299
300
301
302
303
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
315
315
315
316
317
318
319
319
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
331
331
331
331
332
333
334
335
335
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
347
347
347
347
348
349
350
351
351
351
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
363
363
363
364
365
366
367
367
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
379
379
380
381
382
383
383
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
395
395
395
396
397
398
399
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
411
411
411
412
413
414
415
415
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
427
427
428
429
430
431
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
443
443
443
444
445
446
447
447
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
459
459
459
460
461
462
463
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
475
475
476
477
478
479
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
491
491
491
492
493
494
495
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
507
507
507
508
509
510
511
511
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
523
523
523
524
525
526
527
527
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
539
539
539
540
541
542
543
543
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
555
555
555
556
557
558
559
559
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
573
573
573
573
573
573
573
573
573
573
573
574
575
576
577
577
577
577
577
577
577
577
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
595
595
595
595
595
595
595
596
597
598
599
599
599
599
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
612
612
612
612
613
614
615
616
616
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
630
630
630
630
630
630
631
632
633
634
634
634
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
648
648
648
648
648
648
649
650
651
652
652
652
652
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
666
666
666
666
666
666
667
668
669
670
670
670
670
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
684
684
684
684
684
684
685
686
687
688
688
688
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
702
702
702
702
702
702
703
704
705
706
706
706
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
720
720
720
720
720
721
722
723
724
724
724
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
738
738
738
738
738
738
739
740
741
742
742
742
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
756
756
756
756
756
756
757
758
759
760
760
760
760
761
762
763
764
764
764
764
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
778
778
778
778
778
778
779
780
781
782
782
782
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
795
795
795
795
796
797
798
799
799
799
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
813
813
813
813
813
814
815
816
817
817
817
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
831
831
831
831
831
832
833
834
835
835
835
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
849
849
849
849
849
850
851
852
853
853
853
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
867
867
867
867
867
867
868
869
870
871
871
871
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
885
885
885
885
885
886
887
888
889
889
889
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
903
903
903
903
903
903
904
905
906
907
907
907
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
921
921
921
921
921
921
922
923
924
925
925
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
937
937
937
938
939
940
941
941
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
953
953
953
954
955
956
957
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
969
969
969
970
971
972
973
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
985
985
985
986
987
988
989
989
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1001
1001
1001
1002
1003
1004
1005
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1017
1017
1017
1018
1019
1020
1021
1021
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1033
1033
1033
1034
1035
1036
1037
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1049
1049
1049
1050
1051
1052
1053
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1065
1065
1065
1066
1067
1068
1069
1069
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1081
1081
1082
1083
1084
1085
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1097
1097
1097
1098
1099
1100
1101
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1113
1113
1113
1114
1115
1116
1117
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1129
1129
1129
1130
1131
1132
1133
1133
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1145
1145
1145
1146
1147
1148
1149
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1161
1161
1161
1162
1163
1164
1165
1165
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1179
1179
1179
1179
1179
1180
1181
1182
1183
1183
1183
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1199
1199
1200
1201
1202
1203
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1215
1215
1215
1216
1217
1218
1219
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1231
1231
1232
1233
1234
1235
1235
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1247
1247
1247
1248
1249
1250
1251
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1263
1263
1263
1264
1265
1266
1267
1267
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1281
1281
1281
1281
1281
1281
1281
1281
1282
1283
1284
1285
1285
1285
1285
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1297
1297
1297
1298
1299
1300
1301
1301
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1313
1313
1313
1314
1315
1316
1317
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1329
1329
1330
1331
1332
1333
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1345
1345
1345
1346
1347
1348
1349
1349
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1361
1361
1361
1362
1363
1364
1365
1365
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1377
1377
1377
1378
1379
1380
1381
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1393
1393
1393
1394
1395
1396
1397
1397
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1409
1409
1409
1410
1411
1412
1413
1413
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1425
1425
1425
1426
1427
1428
1429
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1441
1441
1441
1442
1443
1444
1445
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1457
1457
1457
1458
1459
1460
1461
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1473
1473
1473
1474
1475
1476
1477
1477
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1489
1489
1489
1490
1491
1492
1493
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1505
1505
1505
1505
1506
1507
1508
1509
1509
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1523
1523
1523
1523
1523
1523
1523
1523
1523
1524
1525
1526
1527
1527
1527
1527
1527
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1545
1545
1545
1545
1545
1546
1547
1548
1549
1549
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1562
1562
1562
1562
1563
1564
1565
1566
1566
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1580
1580
1580
1580
1580
1581
1582
1583
1584
1584
1584
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1598
1598
1598
1598
1598
1598
1599
1600
1601
1602
1602
1602
1603
1604
1605
1606
1606
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1620
1620
1620
1620
1620
1621
1622
1623
1624
1624
1624
1624
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1638
1638
1638
1638
1638
1638
1639
1640
1641
1642
1642
1642
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1656
1656
1656
1656
1656
1656
1657
1658
1659
1660
1660
1660
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1674
1674
1674
1674
1674
1674
1675
1676
1677
1678
1678
1678
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1692
1692
1692
1692
1692
1692
1693
1694
1695
1696
1696
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1710
1710
1710
1710
1710
1710
1711
1712
1713
1714
1714
1714
1714
1715
1716
1717
1718
1718
1718
1718
1718
1718
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1730
1730
1731
1732
1733
1734
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1746
1746
1746
1747
1748
1749
1750
1750
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1762
1762
1762
1763
1764
1765
1766
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1780
1780
1780
1780
1781
1782
1783
1784
1784
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1800
1800
1800
1801
1802
1803
1804
1804
1804
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1816
1816
1816
1817
1818
1819
1820
1820
1820
1820
1821
1822
1823
1824
1824
1824
1824
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1830
1830
1830
1830
1830
1830
1830
1830
1830
1831
1832
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1838
1838
1838
1838
1838
1838
1838
1839
1840
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1852
1852
1852
1852
1852
1852
1852
1852
1852
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1858
1858
1858
1858
1858
1858
1858
1858
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1864
1864
1864
1864
1864
1864
1864
1864
1864
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1870
1870
1870
1870
1870
1870
1870
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1876
1876
1876
1876
1876
1876
1877
1878
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1884
1884
1884
1884
1884
1884
1885
1886
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1892
1892
1892
1892
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1904
1904
1904
1905
1906
1907
1908
1908
1908
1909
1910
1911
1912
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1918
1918
1918
1918
1918
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1924
1924
1924
1924
1924
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1930
1930
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1936
1936
1936
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1942
1942
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1948
1948
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1954
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1960
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1966
1966
1966
1966
1966
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1972
1972
1972
1972
1972
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1984
1984
1984
1984
1985
1986
1987
1988
1988
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2000
2000
2000
2000
2001
2002
2003
2004
2004
2004
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2016
2016
2017
2018
2019
2020
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2032
2032
2032
2033
2034
2035
2036
2036
2036
2037
2038
2038
2038
2038
2038
2039
|
Antya 19-1975: The Inconceivable Behavior of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
Chapter 19
The Inconceivable Behavior of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
The following summary of Chapter Nineteen is given by Srila Bhaktivinoda
Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya.
Every year, Sri Caitanya Mahaprabhu
asked Jagadananda Pandita to visit His mother in Navadvipa with gifts of
cloth and prasada. After one such visit, Jagadananda Pandita returned
to Puri with a sonnet that Advaita Acarya had written. When Sri Caitanya
Mahaprabhu read it, His ecstasy was so great that all the devotees
feared that the Lord would very soon pass away. The Lord's condition was
so serious that at night He would bruise and bloody His face by rubbing
it against the walls. To stop this, Svarupa Damodara asked Sankara
Pandita to stay at night in the same room with the Lord.
This chapter further describes how Lord Sri Caitanya Mahaprabhu entered
the Jagannatha-vallabha garden during the full-moon night of Vaisakha (
April-May) and experienced various transcendental ecstasies. Overwhelmed
with ecstatic love at suddenly seeing Lord Sri Krsna beneath an asoka
tree, He exhibited various symptoms of spiritual madness.
Antya 19.1
TEXT 1
TEXT
vande tam krsna-caitanyam
matr-bhakta-siromanim
pralapya mukha-sangharsi
madhudyane lalasa yah
SYNONYMS
vande -- I offer my respectful obeisances; tam -- unto Him; krsna-
caitanyam -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; matr-bhakta -- of great
devotees of mothers; siromanim -- the crown jewel; pralapya --
talking like a madman; mukha-sangharsi -- who used to rub His face;
madhu-udyane -- in the garden known as Jagannatha-vallabha; lalasa --
enjoyed; yah -- who.
TRANSLATION
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the most exalted of all devotees of
mothers, spoke like a madman and rubbed His face against the walls.
Overwhelmed by emotions of ecstatic love, He would sometimes enter the
Jagannatha-vallabha garden to perform His pastimes. I offer my
respectful obeisances unto Him.
Antya 19.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya -- all glories; sri-caitanya -- to Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; jaya -- all glories; nityananda -- to Nityananda Prabhu;
jaya -- all glories; advaita-candra -- to Advaita Acarya; jaya -- all
glories; gaura-bhakta-vrnda -- to the devotees of Lord Gauranga.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda!
All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of
Lord Caitanya Mahaprabhu!
Antya 19.3
TEXT 3
TEXT
ei-mate mahaprabhu krsna-premavese
unmada-pralapa kare ratri-divase
SYNONYMS
ei-mate -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-
prema-avese -- in ecstatic emotional love of Krsna; unmada -- madness;
pralapa -- and crazy talk; kare -- performs; ratri-divase -- throughout
the entire day and night.
TRANSLATION
In the ecstasy of love of Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu thus behaved
like a madman, talking insanely all day and night.
Antya 19.4
TEXT 4
TEXT
prabhura atyanta priya pandita-jagadananda
yahara caritre prabhu payena ananda
SYNONYMS
prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; atyanta -- very; priya --
affectionate; pandita-jagadananda -- Jagadananda Pandita; yahara caritre
-- in whose activities; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; payena --
gets; ananda -- great pleasure.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita was a very dear devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu.
The Lord derived great pleasure from his activities.
Antya 19.5
TEXT 5
TEXT
prati-vatsara prabhu tanre pathana nadiyate
viccheda-duhkhita jani' janani asvasite
SYNONYMS
prati-vatsara -- every year; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre --
him; pathana -- sends; nadiyate -- to Navadvipa; viccheda-duhkhita jani'
-- knowing her affliction due to separation; janani -- His mother;
asvasite -- to console.
TRANSLATION
Knowing His mother to be greatly afflicted by separation, the
Lord would send Jagadananda Pandita to Navadvipa every year to console
her.
Antya 19.6
TEXT 6
TEXT
"nadiya calaha, matare kahiha namaskara
amara name pada-padma dhariha tanhara
SYNONYMS
nadiya calaha -- start for Nadia; matare -- unto My mother; kahiha --
tell; namaskara -- My obeisances; amara name -- in My name; pada-padma --
the lotus feet; dhariha -- catch; tanhara -- her.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu told Jagadananda Pandita, "Go to Nadia and offer
My obeisances to My mother. Touch her lotus feet in My name.
Antya 19.7
TEXT 7
TEXT
kahiha tanhare -- 'tumi karaha smarana
nitya asi' ami tomara vandiye carana
SYNONYMS
kahiha tanhare -- inform her; tumi karaha smarana -- please remember;
nitya asi' -- coming daily; ami -- I; tomara -- your; vandiye carana --
offer respect to the lotus feet.
TRANSLATION
"Tell her for Me, 'Please remember that I come here every day and offer
My respects to your lotus feet.
Antya 19.8
TEXT 8
TEXT
ye-dine tomara iccha karaite bhojana
se-dine asi' avasya kariye bhaksana
SYNONYMS
ye-dine -- any day; tomara -- your; iccha -- desire; karaite bhojana --
to feed Me; se-dine -- on that day; asi' -- coming; avasya -- certainly;
kariye bhaksana -- I eat.
TRANSLATION
" 'Any day you desire to feed Me, I certainly come and accept what you
offer.
Antya 19.9
TEXT 9
TEXT
tomara seva chadi' ami karilun sannyasa
'baula' hana ami kailun dharma-nasa
SYNONYMS
tomara seva chadi' -- giving up your service; ami -- I; karilun --
accepted; sannyasa -- the renounced order of life; baula hana --
becoming mad; ami -- I; kailun -- did; dharma-nasa -- destruction of
religion.
TRANSLATION
" 'I have given up service to you and have accepted the vow of sannyasa.
I have thus become mad and have destroyed the principles of religion.
Antya 19.10
TEXT 10
TEXT
ei aparadha tumi na la-iha amara
tomara adhina ami -- putra se tomara
SYNONYMS
ei aparadha -- this offense; tumi -- you; na -- do not; la-iha -- take;
amara -- of Me; tomara -- your; adhina -- dependent; ami -- I; putra --
son; se -- that; tomara -- of you.
TRANSLATION
" 'Mother, please do not take this as an offense, for I, your son, am
completely dependent upon you.
Antya 19.11
TEXT 11
TEXT
nilacale achi ami tomara ajnate
yavat jiba, tavat ami nariba chadite'
SYNONYMS
nilacale -- Jagannatha Puri, Nilacala; achi ami -- I am; tomara ajnate --
on the basis of your order; yavat jiba -- as long as I live; tavat --
so long; ami -- I; nariba -- shall not be able; chadite -- to leave.
TRANSLATION
" 'I am staying here at Nilacala, Jagannatha Puri, according to your
order. As long as I live, I shall not leave this place.' "
Antya 19.12
TEXT 12
TEXT
gopa-lilaya paila yei prasada-vasane
matare pathana taha purira vacane
SYNONYMS
gopa-lilaya -- in His pastimes as a cowherd boy; paila -- got; yei --
whatever; prasada -- remnant; vasane -- clothing; matare -- unto His
mother; pathana -- sent; taha -- that; purira vacane -- on the order of
Paramananda Puri.
TRANSLATION
Following the order of Paramananda Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu sent
His mother the prasada clothing left by Lord Jagannatha after His
pastimes as a cowherd boy.
Antya 19.13
TEXT 13
TEXT
jagannathera uttama prasada aniya yatane
matare prthak pathana, ara bhakta-gane
SYNONYMS
jagannathera -- of Lord Jagannatha; uttama -- first class; prasada --
remnants of food; aniya yatane -- bringing very carefully; matare --
unto His mother; prthak -- separately; pathana -- sends; ara bhakta-gane
-- and to the other devotees.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu very carefully brought first-class prasada from
Lord Jagannatha and sent it in separate packages to His mother and the
devotees at Nadia.
Antya 19.14
TEXT 14
TEXT
matr-bhakta-ganera prabhu hana siromani
sannyasa kariya sada sevena janani
SYNONYMS
matr-bhakta-ganera -- of the devotees of mothers; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; hana -- is; siromani -- the topmost jewel; sannyasa kariya --
even after taking the sannyasa order; sada -- always; sevena -- renders
service; janani -- to His mother.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu is the topmost gem of all devotees of mothers.
He rendered service to His mother even after He had accepted the vow of
sannyasa.
Antya 19.15
TEXT 15
TEXT
jagadananda nadiya giya matare milila
prabhura yata nivedana, sakala kahila
SYNONYMS
jagadananda -- Jagadananda; nadiya -- to Navadvipa; giya -- going;
matare -- mother Saci; milila -- met; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; yata nivedana -- all kinds of salutations; sakala --
everything; kahila -- he told.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita thus returned to Nadia, and when he met Sacimata, he
conveyed to her all the Lord's salutations.
Antya 19.16
TEXT 16
TEXT
acaryadi bhakta-gane milila prasada diya
mata-thani ajna la-ila maseka rahiya
SYNONYMS
acarya-adi -- beginning with Advaita Acarya; bhakta-gane -- all the
devotees; milila -- he met; prasada diya -- delivering the prasada of
Lord Jagannatha; mata-thani -- from mother Saci; ajna la-ila -- took
permission to leave; maseka rahiya -- remaining for one month.
TRANSLATION
He then met all the other devotees, headed by Advaita Acarya, and gave
them the prasada of Jagannatha. After staying for one month, he took
permission from mother Saci to leave.
Antya 19.17
TEXT 17
TEXT
acaryera thani giya ajna magila
acarya-gosani prabhure sandesa kahila
SYNONYMS
acaryera thani -- to Advaita Acarya; giya -- going; ajna magila --
begged for permission to leave; acarya-gosani -- Advaita Acarya;
prabhure -- unto Sri Caitanya Mahaprabhu; sandesa kahila -- sent a
message.
TRANSLATION
When he went to Advaita Acarya and also asked His permission to return,
Advaita Prabhu gave him a message to deliver to Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya 19.18
TEXT 18
TEXT
taraja-praheli acarya kahena thare-thore
prabhu matra bujhena, keha bujhite na pare
SYNONYMS
taraja-praheli -- a sonnet in equivocal language; acarya -- Advaita
Acarya; kahena -- spoke; thare-thore -- making some indications; prabhu -
- Sri Caitanya Mahaprabhu; matra -- only; bujhena -- could understand;
keha bujhite na pare -- others could not understand.
TRANSLATION
Advaita Acarya had written a sonnet in equivocal language with an import
that Sri Caitanya Mahaprabhu could understand but others could not.
Antya 19.19
TEXT 19
TEXT
"prabhure kahiha amara koti namaskara
ei nivedana tanra carane amara
SYNONYMS
prabhure kahiha -- just inform Lord Caitanya; amara -- My; koti
namaskara -- hundreds and thousands of obeisances; ei nivedana -- this
is the submission; tanra -- His; carane -- unto the lotus feet; amara --
My.
TRANSLATION
In His sonnet, Advaita Prabhu first offered His obeisances hundreds and
thousands of times unto the lotus feet of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
He then submitted the following statement at His lotus feet.
Antya 19.20
TEXT 20
TEXT
baulake kahiha, -- loka ha-ila baula
baulake kahiha, -- hate na vikaya caula
SYNONYMS
baulake kahiha -- please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is playing
the part of a madman in ecstatic love; loka -- the people in general; ha-
ila -- have become; baula -- also mad in ecstatic love; baulake kahiha --
again inform Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the baula; hate -- in the
market; na -- not; vikaya -- sells; caula -- rice.
TRANSLATION
"Please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is acting like a madman,
that everyone here has become mad like Him. Inform Him also that in the
marketplace, rice is no longer in demand.
Antya 19.21
TEXT 21
TEXT
baulake kahiha, -- kaye nahika aula
baulake kahiha, -- iha kahiyache baula"
SYNONYMS
baulake kahiha -- again inform the baula, Sri Caitanya Mahaprabhu; kaye -
- in business; nahika -- there is not; aula -- persons who have become
mad in ecstatic love; baulake kahiha -- again inform the baula, Sri
Caitanya Mahaprabhu; iha -- this; kahiyache -- has spoken; baula --
another madman, Sri Advaita Prabhu Himself.
TRANSLATION
"Those now mad in ecstatic love are no longer
interested in the material world. Tell Sri Caitanya Mahaprabhu that
Advaita Prabhu, who has also become a madman in ecstatic love,
has spoken these words."
Antya 19.22
TEXT 22
TEXT
eta suni' jagadananda hasite lagila
nilacale asi' tabe prabhure kahila
SYNONYMS
eta suni' -- hearing this; jagadananda -- Jagadananda Pandita; hasite
lagila -- began to laugh; nilacale -- to Jagannatha Puri; asi' --
returning; tabe -- then; prabhure kahila -- he told all this to Sri
Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
When he heard Advaita Acarya's statement, Jagadananda Pandita began to
laugh, and when he returned to Jagannatha Puri, Nilacala, he informed
Caitanya Mahaprabhu of everything.
Antya 19.23
TEXT 23
TEXT
taraja suni' mahaprabhu isat hasila
'tanra yei ajna' -- bali' mauna dharila
SYNONYMS
taraja suni' -- hearing the sonnet; mahaprabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; isat hasila -- quietly smiled; tanra yei ajna -- that is His
order; bali' -- saying; mauna dharila -- became silent.
TRANSLATION
After hearing the equivocal sonnet by Advaita Acarya, Sri Caitanya
Mahaprabhu quietly smiled. "That is His order," He said. Then He fell
silent.
Antya 19.24
TEXT 24
TEXT
janiyao svarupa gosani prabhure puchila
'ei tarajara artha bujhite narila'
SYNONYMS
janiyao -- although knowing; svarupa gosani -- Svarupa Damodara Gosvami;
prabhure puchila -- inquired from Sri Caitanya Mahaprabhu; ei tarajara
artha -- the meaning of this sonnet; bujhite -- to understand; narila --
I was not able.
TRANSLATION
Although he knew the secret, Svarupa Damodara Gosvami inquired from the
Lord, "What is the meaning of this sonnet? I could not understand it."
Antya 19.25
TEXT 25
TEXT
prabhu kahena, -- 'acarya haya pujaka prabala
agama-sastrera vidhi-vidhane kusala
SYNONYMS
prabhu kahena -- Sri Caitanya Mahaprabhu said; acarya haya pujaka
prabala -- Advaita Acarya is a great worshiper; agama-sastrera -- of the
Vedic literature; vidhi-vidhane kusala -- very expert in the regulative
principles.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Advaita Acarya is a great worshiper of
the Lord and is very expert in the regulative principles enjoined in the
Vedic literatures.
Antya 19.26
TEXT 26
TEXT
upasana lagi' devera karena avahana
puja lagi' kata kala karena nirodhana
SYNONYMS
upasana lagi' -- for worshiping the Deity; devera -- of the Lord; karena
avahana -- invites to come; puja lagi' -- to perform the worship; kata
kala -- for some time; karena nirodhana -- He keeps the Deity.
TRANSLATION
"Advaita Acarya invites the Lord to come and be worshiped, and to
perform the worship He keeps the Deity for some time.
Antya 19.27
TEXT 27
TEXT
puja-nirvahana haile pache karena visarjana
tarajara na jani artha, kiba tanra mana
SYNONYMS
puja-nirvahana -- finishing of the worship; haile -- when there is;
pache -- at last; karena visarjana -- sends back the Deity; tarajara --
of the sonnet; na jani -- I do not know; artha -- the meaning; kiba
tanra mana -- what is in His mind.
TRANSLATION
"After the worship is completed, He sends the Deity somewhere else. I do
not know the meaning of this sonnet, nor do I know what is in Advaita
Prabhu's mind.
Antya 19.28
TEXT 28
TEXT
maha-yogesvara acarya -- tarajate samartha
amiha bujhite nari tarajara artha'
SYNONYMS
maha-yogesvara -- the greatest mystic; acarya -- Advaita Acarya;
tarajate samartha -- very expert in writing sonnets; amiha -- and yet I;
bujhite -- to understand; nari -- am not able; tarajara -- of the sonnet;
artha -- the meaning.
TRANSLATION
"Advaita Acarya is a great mystic. No one can understand Him. He is
expert in writing sonnets that even I Myself cannot understand."
Antya 19.29
TEXT 29
TEXT
suniya vismita ha-ila saba bhakta-gana
svarupa-gosani kichu ha-ila vimana
SYNONYMS
suniya -- hearing; vismita -- astonished; ha-ila -- became; saba -- all;
bhakta-gana -- the devotees; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami;
kichu -- somewhat; ha-ila -- became; vimana -- morose.
TRANSLATION
Hearing this, all the devotees were astonished, especially Svarupa
Damodara, who became somewhat morose.
Antya 19.30
TEXT 30
TEXT
sei dina haite prabhura ara dasa ha-ila
krsnera viccheda-dasa dviguna badila
SYNONYMS
sei dine haite -- from that day on; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; ara -- another; dasa -- condition; ha-ila -- there was;
krsnera -- from Lord Krsna; viccheda-dasa -- the condition of separation;
dvi-guna -- twice; badila -- increased.
TRANSLATION
From that day on, Sri Caitanya Mahaprabhu's emotional state changed
markedly; His feelings of separation from Krsna doubled in intensity.
Antya 19.31
TEXT 31
TEXT
unmada-pralapa-cesta kare ratri-dine
radha-bhavavese viraha bade anuksane
SYNONYMS
unmada -- madness; pralapa -- craziness; cesta -- activities; kare ratri-
dine -- He performed day and night; radha-bhava-avese -- in the ecstatic
emotion of Srimati Radharani; viraha -- separation; bade -- increases;
anuksane -- every moment.
TRANSLATION
As His feelings of separation in the ecstasy of Srimati Radharani
increased at every moment, the Lord's activities, both day and night,
were now wild, insane performances.
Antya 19.32
TEXT 32
TEXT
acambite sphure krsnera mathura-gamana
udghurna-dasa haila unmada-laksana
SYNONYMS
acambite -- suddenly; sphure -- there awoke; krsnera -- of Lord Krsna;
mathura-gamana -- the departure for Mathura; udghurna-dasa -- the
ecstatic condition known as udghurna; haila -- there was; unmada-laksana
-- the symptom of madness.
TRANSLATION
Suddenly there awoke within Sri Caitanya Mahaprabhu the scene of Lord
Krsna's departure to Mathura, and He began exhibiting the symptom of
ecstatic madness known as udghurna.
Antya 19.33
TEXT 33
TEXT
ramanandera gala dhari' karena pralapana
svarupe puchena mani' nija-sakhi-gana
SYNONYMS
ramanandera -- of Ramananda Raya; gala dhari' -- holding the neck;
karena pralapana -- begins talking like a crazy man; svarupe puchena --
inquired from Svarupa Damodara; mani' -- accepting; nija-sakhi-gana --
as a gopi friend.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman, holding Ramananda Raya by
the neck, and He questioned Svarupa Damodara, thinking him to be His
gopi friend.
Antya 19.34
TEXT 34
TEXT
purve yena visakhare radhika puchila
sei sloka padi' pralapa karite lagila
SYNONYMS
purve -- formerly; yena -- as; visakhare -- unto Visakha; radhika --
Srimati Radharani; puchila -- inquired; sei sloka -- that verse; padi' --
reading; pralapa -- talking like a crazy man; karite lagila -- began
to do.
TRANSLATION
Just as Srimati Radharani inquired from Her personal friend Visakha, Sri
Caitanya Mahaprabhu, reading that very verse, began speaking like a
madman.
Antya 19.35
TEXT 35
TEXT
kva nanda-kula-candramah kva sikhi-candrakalankrtih
kva mandra-murali-ravah kva nu surendra-nila-dyutih
kva rasa-rasa-tandavi kva sakhi jiva-raksausadhir
nidhir mama suhrttamah kva bata hanta ha dhig-vidhim
SYNONYMS
kva -- where; nanda-kula-candramah -- Krsna, who has arisen like the
moon in the ocean of the dynasty of Nanda Maharaja; kva -- where; sikhi-
candraka-alankrtih -- Krsna, whose head is decorated with a peacock
feather; kva -- where; mandra-murali-ravah -- Krsna, whose flute
produces a deep sound; kva -- where; nu -- certainly; surendra-nila-
dyutih -- Krsna, whose bodily luster is like the jewel called indranila;
kva -- where; rasa-rasa-tandavi -- Krsna, who is expert in dancing in
the rasa dance; kva -- where; sakhi -- O My dear friend; jiva-raksa-
ausadhih -- Krsna, who is the medicine that can save one's life; nidhih -
- treasure; mama -- My; suhrt-tamah -- best of friends; kva -- where;
bata -- I am so sorry; hanta -- alas; ha -- oh; dhik-vidhim --
condemnation to Vidhi, the maker of my destiny.
TRANSLATION
" 'My dear friend, where is Krsna, who is like the moon rising from the
ocean of Maharaja Nanda's dynasty? Where is Krsna, His head decorated
with a peacock feather? Where is He? Where is Krsna, whose flute
produces such a deep sound? Oh, where is Krsna, whose bodily luster is
like the luster of the blue indranila jewel? Where is Krsna, who is so
expert in rasa dancing? Oh, where is He who can save My life? Kindly
tell Me where to find Krsna, the treasure of My life and best of My
friends. Feeling separation from Him, I hereby condemn Providence, the
shaper of My destiny.'
PURPORT
This verse is found in the Lalita-madhava (3.25) of Srila Rupa Gosvami.
Antya 19.36
TEXT 36
TEXT
"vrajendra-kula -- dugdha-sindhu, krsna tahe purna indu,
janmi' kaila jagat ujora
kanty-amrta yeba piye, nirantara piya jiye,
vraja-janera nayana-cakora
SYNONYMS
vrajendra-kula -- the dynasty of Maharaja Nanda in Vrajabhumi; dugdha-
sindhu -- like the ocean of milk; krsna -- Lord Krsna; tahe -- in that;
purna -- full; indu -- moon; janmi' -- arising; kaila -- has made; jagat
-- the whole world; ujora -- illuminated; kanti-amrta -- the nectar of
His bodily luster; yeba piye -- anyone who drinks; nirantara -- always;
piya -- drinking; jiye -- sustains life; vraja-janera -- of the
inhabitants of Vrndavana; nayana-cakora -- eyes that are like cakora
birds.
TRANSLATION
"The family of Maharaja Nanda is just like an ocean of milk, wherein
Lord Krsna has arisen like the full moon to illuminate the entire
universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that
continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live
peacefully.
Antya 19.37
TEXT 37
TEXT
sakhi he, kotha krsna, karaha darasana
ksaneke yahara mukha, na dekhile phate buka,
sighra dekhaha, na rahe jivana
SYNONYMS
sakhi he -- O My dear friend; kotha krsna -- where is Lord Krsna; karaha
darasana -- please let Me see Him; ksaneke -- within a moment; yahara --
whose; mukha -- face; na dekhile -- if not seeing; phate buka -- My
heart is breaking; sighra -- quickly; dekhaha -- show; na rahe jivana --
My life is expiring.
TRANSLATION
"My dear friend, where is Krsna? Kindly let Me see Him. My heart breaks
at not seeing His face even for a moment. Kindly show Him to Me
immediately; otherwise I cannot live.
Antya 19.38
TEXT 38
TEXT
ei vrajera ramani, kamarka-tapta-kumudini,
nija-karamrta diya dana
praphullita kare yei, kahan mora candra sei,
dekhaha, sakhi, rakha mora prana
SYNONYMS
ei -- these; vrajera ramani -- women of Vrndavana; kama-arka-tapta-
kumudini -- exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty
desire; nija -- own; kara-amrta -- nectar of hands; diya -- giving;
dana -- charity; praphullita -- jubilant; kare -- makes; yei -- one who;
kahan -- where; mora -- My; candra -- moon; sei -- that; dekhaha --
please show; sakhi -- O My dear friend; rakha -- please save; mora prana
-- My life.
TRANSLATION
"The women of Vrndavana are just like lilies growing hot in the sun of
lusty desires. But moonlike Krsna makes them all jubilant by bestowing
upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon
now? Save My life by showing Him to Me!
Antya 19.39
TEXT 39
TEXT
kahan se cudara thama, sikhi-pinchera udana,
nava-meghe yena indra-dhanu
pitambara -- tadid-dyuti, mukta-mala -- baka-panti,
navambuda jini' syama-tanu
SYNONYMS
kahan -- where; se -- that; cudara thama -- beauty of the helmet; sikhi-
pinchera udana -- upon which there is a peacock feather; nava-meghe --
in a new cloud; yena -- just like; indra-dhanu -- the rainbow; pita-
ambara -- yellow garments; tadit-dyuti -- like the illumination of
lightning; mukta-mala -- pearl necklace; baka-panti -- like rows of
ducks; nava-ambuda -- a new rain cloud; jini' -- conquering; syama-tanu -
- the blackish body.
TRANSLATION
"My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather
upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments,
shining like lightning? And where is that necklace of pearls that
resemble flocks of ducks flying in the sky? The blackish body of Krsna
triumphs over the new blackish rain cloud.
Antya 19.40
TEXT 40
TEXT
eka-bara yara nayane lage, sada tara hrdaye jage,
krsna-tanu -- yena amra-atha
nari-mane paise haya, yatne nahi bahiraya,
tanu nahe, -- seya-kulera kanta
SYNONYMS
eka-bara -- once; yara -- whose; nayane -- eyes; lage -- capture; sada --
always; tara -- his; hrdaye -- in the heart; jage -- remains prominent;
krsna-tanu -- the body of Krsna; yena -- like; amra-atha -- the sap of
the mango tree; nari-mane -- in the minds of women; paise -- enters;
haya -- alas; yatne -- even with great endeavor; nahi -- does not;
bahiraya -- come out; tanu nahe -- is not an ordinary body; seya-kulera
kanta -- it is like the thorn of the seya berry tree.
TRANSLATION
"If a person's eyes even once capture that beautiful body of Krsna's, it
remains always prominent within his heart. Krsna's body resembles the
sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will
not come out, despite great endeavor. Thus Krsna's extraordinary body is
like a thorn of the seya berry tree.
Antya 19.41
TEXT 41
TEXT
jiniya tamala-dyuti, indranila-sama kanti,
se kantite jagat mataya
srngara-rasa-sara chani', tate candra-jyotsna sani',
jani vidhi niramila taya
SYNONYMS
jiniya -- being victorious over; tamala-dyuti -- the luster of the
tamala tree; indra-nila -- the gem known as indranila; sama kanti -- the
luster like; se kantite -- by that luster; jagat mataya -- the whole
world becomes maddened; srngara-rasa -- of the mellow of conjugal love;
sara -- essence; chani' -- filtering; tate -- in that; candra-jyotsna --
the illumination of the full moon; sani' -- mixing; jani -- I know;
vidhi -- Providence; niramila -- made very clear; taya -- that.
TRANSLATION
"Krsna's bodily luster shines like the indranila gem and surpasses the
luster of the tamala tree. The luster of His body drives the entire
world mad because Providence has made it transparent by refining the
essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.
Antya 19.42
TEXT 42
TEXT
kahan se murali-dhvani, navabhra-garjita jini',
jagat akarse sravane yahara
uthi' dhaya vraja-jana, trsita cataka-gana,
asi' piye kanty-amrta-dhara
SYNONYMS
kahan -- where; se -- that; murali-dhvani -- the vibration of the flute;
nava-abhra-garjita jini' -- conquering the vibrations of new clouds;
jagat -- the whole world; akarse -- attracts; sravane -- the hearing;
yahara -- whose; uthi' -- standing up; dhaya -- run; vraja-jana -- the
inhabitants of Vrajabhumi; trsita cataka-gana -- like lusty cataka birds;
asi' -- coming; piye -- drink; kanti-amrta-dhara -- the showers of the
nectar of Krsna's bodily luster.
TRANSLATION
"The deep vibration of Krsna's flute surpasses the thundering of new
clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the
inhabitants of Vrndavana rise and pursue that sound, drinking the
showering nectar of Krsna's bodily luster like thirsty cataka birds.
Antya 19.43
TEXT 43
TEXT
mora sei kala-nidhi, prana-raksa-mahausadhi,
sakhi, mora tenho suhrttama
deha jiye tanha vine, dhik ei jivane,
vidhi kare eta vidambana!"
SYNONYMS
mora -- of Me; sei -- that; kala-nidhi -- reservoir of art and culture;
prana-raksa -- maha-ausaudhi -- the panacea for saving My life; sakhi --
O My dear friend; mora -- My; tenho-He; suhrt-tama -- the best of
friends; deha jiye -- My body lives; tanha vine -- without Him; dhik --
condemnation; ei jivane -- to this life; vidhi -- Providence; kare --
does; eta vidambana -- so much cheating.
TRANSLATION
"Krsna is the reservoir of art and culture, and He is the panacea that
saves My life. O My dear friend, since I live without Him, who is the
best among My friends, I condemn the duration of My life. I think that
Providence has cheated Me in many ways.
Antya 19.44
TEXT 44
TEXT
'ye-jana jite nahi caya, tare kene jiyaya',
vidhi-prati uthe krodha-soka
vidhire kare bhartsana, krsne dena olahana,
padi' bhagavatera eka sloka
SYNONYMS
ye-jana -- that person who; jite -- to live; nahi caya -- does not want;
tare -- him; kene -- why; jiyaya -- he makes life continue; vidhi-prati -
- towards Providence; uthe -- awakens; krodha-soka -- anger and
lamentation; vidhire -- unto Providence; kare -- does; bhartsana --
chastisement; krsne -- unto Lord Krsna; dena -- gives; olahana --
accusation; padi' -- reading; bhagavatera -- of Srimad-Bhagavatam; eka
sloka -- one verse.
TRANSLATION
"Why does Providence continue the life of one who does not wish to live?"
This thought aroused anger and lamentation. Sri Caitanya Mahaprabhu
then read a verse from Srimad-Bhagavatam that chastises
Providence and makes an accusation against Krsna.
Antya 19.45
TEXT 45
TEXT
aho vidhatas tava na kvacid daya
samyojya maitrya pranayena dehinah
tams cakrtarthan viyunanksy aparthakam
vicestitam te 'rbhaka-cestitam yatha
SYNONYMS
aho -- alas; vidhatah -- O Providence; tava -- your; na -- not; kvacit --
at any time; daya -- mercy; samyojya -- making connections; maitrya --
by friendship; pranayena -- and by affection; dehinah -- of the embodied
souls; tan -- them; ca -- and; akrta-arthan -- without achievement;
viyunanksi -- you cause to happen; aparthakam -- separation; vicestitam -
- activities; te -- your; arbhaka -- of a boy; cestitam -- the childish
play; yatha -- like.
TRANSLATION
" 'O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together
through friendship and affection, but before their desires are fulfilled,
you separate them. Your activities are like the foolish pranks of
children.'
PURPORT
This verse, quoted from Srimad-Bhagavatam (10.39.19), was chanted by the
damsels of Vraja when Krsna left Vrndavana for Mathura with Akrura and
Balarama. The gopis lamented that providence had made it possible for
them to meet Krsna and Balarama in affection and love and had then
separated them.
Antya 19.46
TEXT 46
TEXT
"na janis prema-marma, vyartha karis parisrama,
tora cesta -- balaka-samana
'tora yadi lag paiye, tabe tore siksa diye,
emana yena na karis vidhana
SYNONYMS
na janis -- you do not know; prema-marma -- the purport of loving
affairs; vyartha karis -- you baffle; parisrama -- all labor; tora cesta
-- your activities; balaka-samana -- like the childish activities of a
boy; tora yadi lag paiye -- if I get the opportunity to meet you; tabe --
then; tore -- unto you; siksa diye -- I shall give some lessons; emana -
- like this; yena -- so that; na karis vidhana -- will not make
arrangements.
TRANSLATION
"Providence, you do not know the purport of loving affairs, and
therefore you baffle all our endeavors. This is very childish of you. If
we could catch you, we would give you such a lesson that you would never
again make such arrangements.
Antya 19.47
TEXT 47
TEXT
are vidhi, tui bada-i nithura
anyo 'nya durlabha jana, preme karana sammilana,
'akrtarthan' kene karis dura?
SYNONYMS
are -- oh; vidhi -- Providence; tui -- you; bada-i -- very; nithura --
cruel; anyo 'nya -- for one another; durlabha jana -- persons rarely
obtained; preme -- in love; karana sammilana -- causing to meet together;
akrta-arthan -- unsuccessful; kene -- why; karis -- you do; dura -- far
apart.
TRANSLATION
"Oh, cruel Providence! You are very unkind, for you bring together in
love people who are rarely in touch with each other. Then, after you
have made them meet but before they are fulfilled, you again spread them
far apart.
Antya 19.48
TEXT 48
TEXT
are vidhi akaruna, dekhana krsnanana,
netra-mana lobhaila mora
ksaneke karite pana, kadi' nila anya sthana
papa kaili 'datta-apahara'
SYNONYMS
are -- oh; vidhi -- Providence; akaruna -- most unkind; dekhana --
showing; krsna-anana -- the beautiful face of Krsna; netra-mana -- mind
and eyes; lobhaila -- have made greedy; mora -- My; ksaneke karite pana -
- drinking only for a moment; kadi' nila -- took it away; anya sthana --
to another place; papa kaili -- have performed a most sinful act; datta-
apahara -- taking back things given in charity.
TRANSLATION
"O Providence, you are so unkind! You reveal the beautiful face of Krsna
and make the mind and eyes greedy, but after they have drunk that nectar
for only a moment, you whisk Krsna away to another place. This is a
great sin because you thus take away what you have given as charity.
Antya 19.49
TEXT 49
TEXT
'akrura kare tomara dosa, amaya kene kara rosa',
iha yadi kaha 'duracara'
tui akrura-murti dhari', krsna nili curi kari',
anyera nahe aiche vyavahara
SYNONYMS
akrura -- Akrura; kare -- does; tomara dosa -- fault to you; amaya --
unto me; kene -- why; kara -- you do; rosa -- anger; iha -- this; yadi --
if; kaha -- you say; duracara -- O misbehaved (Providence); tui -- you;
akrura-murti dhari' -- taking the form of Akrura; krsna -- Lord Krsna;
nili -- you have taken; curi kari' -- stealing; anyera -- of others;
nahe -- there is not; aiche -- this type of; vyavahara -- behavior.
TRANSLATION
"O misbehaved Providence! If you reply to us, 'Akrura is actually at
fault; why are you angry with me?' then I say to you, 'Providence, you
have taken the form of Akrura and have stolen Krsna away. No one else
would behave like this.'
Antya 19.50
TEXT 50
TEXT
apanara karma-dosa, tore kiba kari rosa,
toya-moya sambandha vidura
ye amara prana-natha, ekatra rahi yanra satha,
sei krsna ha-ila nithura!
SYNONYMS
apanara karma-dosa -- it is the result of My own fate; tore -- unto you;
kiba -- what; kari rosa -- I give accusations; toya-moya -- between you
and Me; sambandha -- the relationship; vidura -- very far; ye -- the one
who is; amara -- My; prana-natha -- life and soul; ekatra -- together;
rahi -- We remain; yanra satha -- with whom; sei krsna -- that Krsna; ha-
ila nithura -- has become so cruel.
TRANSLATION
"But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse
you? There is no intimate relationship between you and Me. Krsna,
however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He
who has become so cruel.
Antya 19.51
TEXT 51
TEXT
saba tyaji' bhaji yanre, sei apana-hate mare,
nari-vadhe krsnera nahi bhaya
tanra lagi' ami mari, ulati' na cahe hari,
ksana-matre bhangila pranaya
SYNONYMS
saba tyaji' -- leaving everything aside; bhaji yanre -- the person whom
I worship; sei -- that person; apana-hate -- by His own hand; mare --
kills; nari-vadhe -- in killing one woman; krsnera -- of Krsna; nahi
bhaya -- there is no fear; tanra lagi' -- for Him; ami mari -- I die;
ulati' -- turning back; na cahe hari -- Krsna does not look; ksana-matre
-- within a moment; bhangila -- has broken; pranaya -- all loving
affairs.
TRANSLATION
"He for whom I have left everything is personally killing Me with His
own hands. Krsna has no fear of killing women. Indeed, I am dying for
Him, but He doesn't even turn back to look at Me. Within a moment, He
has broken off our loving affairs.
Antya 19.52
TEXT 52
TEXT
krsne kene kari rosa, apana durdaiva-dosa,
pakila mora ei papa-phala
ye krsna -- mora premadhina, tare kaila udasina,
ei mora abhagya prabala"
SYNONYMS
krsne -- unto Krsna; kene -- why; kari rosa -- I am angry; apana -- of
My own; durdaiva -- of misfortune; dosa -- fault; pakila -- has ripened;
mora -- My; ei -- this; papa-phala -- sinful reaction; ye -- that; krsna
-- Krsna; mora -- My; prema-adhina -- dependent on love; tare -- Him;
kaila -- has made; udasina -- indifferent; ei mora -- this is My;
abhagya -- misfortune; prabala -- very strong.
TRANSLATION
"Yet why should I be angry with Krsna? It is the fault of My own
misfortune. The fruit of my sinful activities has ripened, and therefore
Krsna, who has always been dependent on My love, is now indifferent.
This means that My misfortune is very strong."
Antya 19.53
TEXT 53
TEXT
ei-mata gaura-raya, visade kare haya haya,
'ha ha krsna, tumi gela kati?'
gopi-bhava hrdaye, tara vakye vilapaye,
'govinda damodara madhaveti'
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; gaura-raya -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
visade -- in lamentation due to separation; kare haya haya -- always
says "alas, alas"; ha ha krsna -- oh, oh Krsna; tumi gela kati -- where
have You gone; gopi-bhava hrdaye -- with the ecstatic love of the gopis
in His heart; tara vakye -- in their words; vilapaye -- He laments;
govinda damodara madhava -- O Govinda, O Damodara, O Madhava; iti --
thus.
TRANSLATION
In this way, Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in the mood of separation,
"Alas, alas! O Krsna, where have You gone?" Feeling in His heart the
ecstatic emotions of the gopis, Sri Caitanya Mahaprabhu agonized in
their words, saying, "O Govinda! O Damodara! O Madhava!"
Antya 19.54
TEXT 54
TEXT
tabe svarupa-rama-raya, kari' nana upaya,
mahaprabhura kare asvasana
gayena sangama-gita, prabhura phiraila cita,
prabhura kichu sthira haila mana
SYNONYMS
tabe -- thereafter; svarupa-rama-raya -- Svarupa Damodara Gosvami and
Ramananda Raya; kari' nana upaya -- devising many means; mahaprabhura --
Sri Caitanya Mahaprabhu; kare asvasana -- pacify; gayena -- they sang;
sangama-gita -- meeting songs; prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
phiraila cita -- transformed the heart; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; kichu -- somewhat; sthira -- peaceful; haila -- became; mana
-- the mind.
TRANSLATION
Svarupa Damodara and Ramananda Raya then devised various means to pacify
the Lord. They sang songs of meeting that transformed His heart and made
His mind peaceful.
Antya 19.55
TEXT 55
TEXT
ei-mata vilapite ardha-ratri gela
gambhirate svarupa-gosani prabhure soyaila
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; vilapite -- speaking in lamentation; ardha-ratri
gela -- half the night passed; gambhirate -- in the room known as the
Gambhira; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami; prabhure soyaila --
made the Lord lie down.
TRANSLATION
As Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in this way, half the night passed.
Then Svarupa Damodara made the Lord lie down in the room known as the
Gambhira.
Antya 19.56
TEXT 56
TEXT
prabhure soyana ramananda gela ghare
svarupa, govinda suila gambhirara dvare
SYNONYMS
prabhure -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; soyana -- making lie down;
ramananda -- Ramananda Raya; gela ghare -- returned to his home; svarupa
-- Svarupa Damodara Gosvami; govinda -- Govinda; suila -- lay down;
gambhirara dvare -- at the door of the Gambhira.
TRANSLATION
After the Lord was made to lie down, Ramananda Raya returned home, and
Svarupa Damodara and Govinda lay down at the door of the Gambhira.
Antya 19.57
TEXT 57
TEXT
premavese mahaprabhura gara-gara mana
nama-sankirtana kari' karena jagarana
SYNONYMS
prema-avese -- in greatly ecstatic emotion; mahaprabhura -- of Sri
Caitanya Mahaprabhu; gara-gara mana -- the mind was fully overwhelmed;
nama-sankirtana kari' -- chanting the Hare Krsna mantra; karena -- does;
jagarana -- wakefulness.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu stayed awake all night, chanting the Hare Krsna
maha-mantra, His mind overwhelmed by spiritual ecstasy.
Antya 19.58
TEXT 58
TEXT
virahe vyakula prabhu udvege uthila
gambhirara bhittye mukha ghasite lagila
SYNONYMS
virahe -- in the lamentation of separation; vyakula -- very
agitated; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; udvege -- in great anxiety;
uthila -- stood up; gambhirara -- of the Gambhira; bhittye -- on the
walls; mukha -- face; ghasite -- to rub; lagila -- began.
TRANSLATION
Feeling separation from Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu was so distraught
that in great anxiety He stood up and began rubbing His face against the
walls of the Gambhira.
Antya 19.59
TEXT 59
TEXT
mukhe, gande, nake ksata ha-ila apara
bhavavese na janena prabhu, pade rakta-dhara
SYNONYMS
mukhe -- on the mouth; gande -- on the cheeks; nake -- on the nose;
ksata -- injuries; ha-ila -- there were; apara -- many; bhava-avese --
in ecstatic emotion; na janena -- could not understand; prabhu -- Sri
Caitanya Mahaprabhu; pade -- oozes out; rakta-dhara -- a flow of blood.
TRANSLATION
Blood oozed from the many injuries on His mouth, nose and cheeks, but
due to His ecstatic emotions, the Lord did not know it.
Antya 19.60
TEXT 60
TEXT
sarva-ratri karena bhave mukha sangharsana
gon-gon-sabda karena, -- svarupa sunila takhana
SYNONYMS
sarva-ratri -- the whole night; karena -- does; bhave -- in emotion;
mukha sangharsana -- rubbing of the face; gon-gon-sabda karena -- makes
a peculiar sound, gon-gon; svarupa -- Svarupa Damodara Gosvami; sunila --
heard; takhana -- then.
TRANSLATION
In ecstasy, Sri Caitanya Mahaprabhu rubbed His face against the walls
all night long, making a peculiar sound, "gon-gon," which Svarupa
Damodara could hear through the door.
Antya 19.61
TEXT 61
TEXT
dipa jvali' ghare gela, dekhi' prabhura mukha
svarupa, govinda dunhara haila bada duhkha
SYNONYMS
dipa jvali' -- lighting the lamp; ghare -- in the room; gela -- went;
dekhi' -- seeing; prabhura mukha -- the face of the Lord; svarupa --
Svarupa Damodara Gosvami; govinda -- and Govinda; dunhara -- of both of
them; haila bada duhkha -- there was great unhappiness.
TRANSLATION
Lighting a lamp, Svarupa Damodara and Govinda entered the room. When
they saw the Lord's face, both of them were full of sorrow.
Antya 19.62
TEXT 62
TEXT
prabhure sayyate ani' susthira karaila
'kanhe kaila ei tumi?' -- svarupa puchila
SYNONYMS
prabhure -- Sri Caitanya Mahaprabhu; sayyate -- to the bed; ani' --
bringing; susthira karaila -- made Him pacified; kanhe -- why;
kaila -- have done; ei -- this; tumi -- You; svarupa puchila -- Svarupa
Damodara Gosvami inquired.
TRANSLATION
They brought the Lord to His bed, calmed Him and then asked, "Why have
You done this to Yourself?"
Antya 19.63
TEXT 63
TEXT
prabhu kahena, -- "udvege ghare na pari rahite
dvara cahi' buli' sighra bahira ha-ite
SYNONYMS
prabhu kahena -- Sri Caitanya Mahaprabhu replied; udvege -- out of great
agitation; ghare -- within the room; na pari -- I was not able; rahite --
to stay; dvara cahi' -- looking for the door; buli' -- wandering;
sighra -- quickly; bahira ha-ite -- to get out.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I was in such anxiety that I could not
stay in the room. I wanted to go out, and therefore I wandered about the
room, looking for the door.
Antya 19.64
TEXT 64
TEXT
dvara nahi' pana mukha lage cari-bhite
ksata haya, rakta pade, na pai yaite"
SYNONYMS
dvara nahi' pana -- not finding the door; mukha lage -- My face strikes;
cari-bhite -- on the four walls; ksata haya -- there was injury; rakta
pade -- blood came out; na pai yaite -- still I could not get out.
TRANSLATION
"Unable to find the door, I kept hitting the four walls with My face. My
face was injured, and it bled, but I still could not get out."
Antya 19.65
TEXT 65
TEXT
unmada-dasaya prabhura sthira nahe mana
yei kare, yei bole saba, -- unmada-laksana
SYNONYMS
unmada-dasaya -- in such a state of madness; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; sthira nahe mana -- the mind is not steady; yei kare --
whatever He does; yei bole -- whatever He says; saba -- all; unmada-
laksana -- simply symptoms of madness.
TRANSLATION
In this state of madness, Sri Caitanya Mahaprabhu's mind was unsteady.
Whatever He said or did was all symptomatic of madness.
Antya 19.66
TEXT 66
TEXT
svarupa-gosani tabe cinta paila mane
bhakta-gana lana vicara kaila ara dine
SYNONYMS
svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami; tabe -- thereafter; cinta --
an anxiety or thought; paila mane -- got in his mind; bhakta-gana lana --
among all the devotees; vicara kaila -- considered; ara dine -- the
next day.
TRANSLATION
Svarupa Damodara was very anxious, but then he had an idea. The
following day, he and the other devotees considered it together.
Antya 19.67
TEXT 67
TEXT
saba bhakta meli' tabe prabhure sadhila
sankara-pandite prabhura sange soyaila
SYNONYMS
saba bhakta meli' -- all the devotees, meeting together; tabe --
thereupon; prabhure sadhila -- entreated Sri Caitanya Mahaprabhu;
sankara-pandite -- Sankara Pandita; prabhura -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
sange -- with; soyaila -- made to lie down.
TRANSLATION
After consulting with one another, they entreated Sri Caitanya
Mahaprabhu to allow Sankara Pandita to lie down in the same room with
Him.
Antya 19.68
TEXT 68
TEXT
prabhu-pada-tale sankara karena sayana
prabhu tanra upara karena pada-prasarana
SYNONYMS
prabhu-pada-tale -- at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu;
sankara -- Sankara; karena sayana -- lies down; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; tanra -- of him; upara -- on the body; karena -- does; pada-
prasarana -- extending His legs.
TRANSLATION
Thus Sankara Pandita lay at the feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the
Lord placed His legs upon Sankara's body.
Antya 19.69
TEXT 69
TEXT
'prabhu-padopadhana' bali' tanra nama ha-ila
purve vidure yena sri-suka varnila
SYNONYMS
prabhu-pada-upadhana -- the pillow of Sri Caitanya Mahaprabhu's legs;
bali' -- calling as such; tanra nama -- his name; ha-ila -- became;
purve -- formerly; vidure -- Vidura; yena -- as; sri-suka varnila -- Sri
Sukadeva Gosvami described.
TRANSLATION
Sankara became celebrated by the name "the pillow of
Sri Caitanya Mahaprabhu." He was like Vidura, as Sukadeva Gosvami
previously described him.
Antya 19.70
TEXT 70
TEXT
iti bruvanam viduram vinitam
sahasra-sirsnas caranopadhanam
prahrsta-roma bhagavat-kathayam
praniyamano munir abhyacasta
SYNONYMS
iti -- thus; bruvanam -- speaking; viduram -- to Vidura; vinitam --
submissive; sahasra-sirsnah -- of Lord Krsna; carana-upadhanam -- the
resting pillow for the legs; prahrsta-roma -- whose hairs on the body
were standing; bhagavat-kathayam -- in topics of the Supreme Personality
of Godhead; praniyamanah -- being induced; munih -- the great sage
Maitreya; abhyacasta -- began to speak.
TRANSLATION
"When submissive Vidura, the resting place of the legs of Lord Krsna,
had thus spoken to Maitreya, Maitreya began speaking, his hair standing
on end due to the transcendental pleasure of discussing topics
concerning Lord Krsna."
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (3.13.5).
Antya 19.71
TEXT 71
TEXT
sankara karena prabhura pada-samvahana
ghumana padena, taiche karena sayana
SYNONYMS
sankara -- Sankara; karena -- does; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; pada-samvahana -- massaging the legs; ghumana padena -- he
falls asleep; taiche -- in that way; karena sayana -- he lies down.
TRANSLATION
Sankara massaged the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu, but while
massaging he would fall asleep and thus lie down.
Antya 19.72
TEXT 72
TEXT
ughada-ange padiya sankara nidra yaya
prabhu uthi' apana-kantha tahare jadaya
SYNONYMS
ughada-ange -- without a covering over the body; padiya -- lying down;
sankara -- Sankara; nidra yaya -- goes to sleep; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; uthi' -- getting up; apana-kantha -- His own quilt; tahare
jadaya -- wraps him with.
TRANSLATION
He would lie asleep without a covering on his body, and Sri Caitanya
Mahaprabhu would get up and wrap him with His own quilt.
Antya 19.73
TEXT 73
TEXT
nirantara ghumaya sankara sighra-cetana
vasi' pada capi' kare ratri-jagarana
SYNONYMS
nirantara -- incessantly; ghumaya -- sleeps; sankara -- Sankara; sighra -
- very quickly; cetana -- waking up; vasi' -- sitting; pada capi' --
massaging the legs; kare -- does; ratri-jagarana -- keeps awake at night.
TRANSLATION
Sankara Pandita would always fall asleep, but he would quickly awaken,
sit up and again begin massaging the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu. In
this way he would stay awake the entire night.
Antya 19.74
TEXT 74
TEXT
tanra bhaye narena prabhu bahire yaite
tanra bhaye narena bhittye mukhabja ghasite
SYNONYMS
tanra bhaye -- because of fear of him; narena -- was not able; prabhu --
Sri Caitanya Mahaprabhu; bahire yaite -- to go out; tanra bhaye --
because of fear of him; narena -- was not able; bhittye -- on the walls;
mukha-abja ghasite -- to rub His lotuslike face.
TRANSLATION
Out of fear of Sankara, Sri Caitanya Mahaprabhu could neither leave His
room nor rub His lotuslike face against the walls.
Antya 19.75
TEXT 75
TEXT
ei lila mahaprabhura raghunatha-dasa
gauranga-stava-kalpavrkse kariyache prakasa
SYNONYMS
ei lila -- this pastime; mahaprabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
raghunatha-dasa -- Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse --
in his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyache prakasa --
has described very nicely.
TRANSLATION
This pastime of Sri Caitanya Mahaprabhu's has been described very nicely
by Raghunatha dasa Gosvami in his book known as Gauranga-stava-
kalpavrksa.
Antya 19.76
TEXT 76
TEXT
svakiyasya pranarbuda-sadrsa-gosthasya virahat
pralapan unmadat satatam ati kurvan vikala-dhih
dadhad bhittau sasvad vadana-vidhu-gharsena rudhiram
ksatottham gaurango hrdaya udayan mam madayati
SYNONYMS
svakiyasya -- His own; prana-arbuda -- uncountable breaths of life;
sadrsa -- like; gosthasya -- of Vrndavana; virahat -- because of
separation; pralapan -- crazy talks; unmadat -- because of madness;
satatam -- always; ati -- very much; kurvan -- doing; vikala-dhih --
whose intelligence was disturbed; dadhat -- oozing forth; bhittau -- on
the walls; sasvat -- always; vadana-vidhu -- of His moonlike face;
gharsena -- by rubbing; rudhiram -- blood; ksata-uttham -- coming forth
from injuries; gaurangah -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye -- in
my heart; udayan -- rising; mam -- me; madayati -- maddens.
TRANSLATION
"Because of separation from His many friends in Vrndavana, who were like
His own life, Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman. His
intelligence was transformed. Day and night He rubbed His moonlike face
against the walls, and blood flowed from the injuries. May that Sri
Caitanya Mahaprabhu rise in my heart and make me mad with love."
Antya 19.77
TEXT 77
TEXT
ei-mata mahaprabhu ratri-divase
prema-sindhu-magna rahe, kabhu dube, bhase
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; ratri-
divase -- day and night; prema-sindhu-magna rahe -- remains merged in
the ocean of love of Krsna; kabhu dube -- sometimes drowns; bhase --
floats.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu in this way stayed immersed day and
night in an ocean of ecstatic love for Krsna. Sometimes He was submerged,
and sometimes He floated.
Antya 19.78
TEXT 78
TEXT
eka-kale vaisakhera paurnamasi-dine
ratri-kale mahaprabhu calila udyane
SYNONYMS
eka-kale -- at one time; vaisakhera -- of the month of Vaisakha, (
April-May); paurnamasi-dine -- on the full-moon night; ratri-kale -- at
night; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; calila -- went; udyane --
to a garden.
TRANSLATION
One full-moon night in the month of Vaisakha [April and May], Sri
Caitanya Mahaprabhu went to a garden.
Antya 19.79
TEXT 79
TEXT
'jagannatha-vallabha' nama udyana-pradhane
pravesa karila prabhu lana bhakta-gane
SYNONYMS
jagannatha-vallabha -- Jagannatha-vallabha; nama -- named; udyana-
pradhane -- one of the best gardens; pravesa karila -- entered; prabhu --
Sri Caitanya Mahaprabhu; lana -- taking; bhakta-gane -- the devotees.
TRANSLATION
The Lord, along with His devotees, entered one of the nicest gardens,
called Jagannatha-vallabha.
Antya 19.80
TEXT 80
TEXT
praphullita vrksa-valli, -- yena vrndavana
suka, sari, pika, bhrnga kare alapana
SYNONYMS
praphullita -- fully blossomed; vrksa-valli -- trees and creepers; yena
vrndavana -- exactly resembling Vrndavana; suka -- the suka birds; sari -
- the sari birds; pika -- the pika birds; bhrnga -- the bumblebees; kare
-- do; alapana -- talking with one another.
TRANSLATION
In the garden were fully blossomed trees and creepers exactly like those
in Vrndavana. Bumblebees and birds like the suka, sari and pika talked
with one another.
Antya 19.81
TEXT 81
TEXT
puspa-gandha lana vahe malaya-pavana
'guru' hana taru-lataya sikhaya nacana
SYNONYMS
puspa-gandha -- the fragrance of the flowers; lana -- taking; vahe --
blows; malaya-pavana -- the mild breeze; guru hana -- becoming the
spiritual master; taru-lataya -- to the trees and creepers; sikhaya --
instructs; nacana -- dancing.
TRANSLATION
A mild breeze was blowing, carrying the fragrance of aromatic flowers.
The breeze had become a guru and was teaching all the trees and creepers
how to dance.
Antya 19.82
TEXT 82
TEXT
purna-candra-candrikaya parama ujjvala
taru-latadi jyotsnaya kare jhalamala
SYNONYMS
purna-candra -- of the full moon; candrikaya -- by the shine; parama --
very; ujjvala -- bright; taru-lata-adi -- the creepers, trees and so on;
jyotsnaya -- in the illumination of the moonshine; kare -- do; jhalamala
-- glittering.
TRANSLATION
Brightly illuminated by the full moon, the trees and creepers glittered
in the light.
Antya 19.83
TEXT 83
TEXT
chaya rtu-gana yahan vasanta pradhana
dekhi' anandita haila gaura bhagavan
SYNONYMS
chaya -- six; rtu-gana -- seasons; yahan -- where; vasanta pradhana --
the spring season was chief; dekhi' -- seeing; anandita -- very pleased;
haila -- became; gaura -- Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan -- the
Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
The six seasons, especially spring, seemed present there. Seeing the
garden, Sri Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, was
very happy.
Antya 19.84
TEXT 84
TEXT
"lalita-lavanga-lata" pada gaoyana
nrtya kari' bulena prabhu nija-gana lana
SYNONYMS
lalita-lavanga-lata -- beginning with the words lalita-lavanga-lata;
pada -- the verse; gaoyana -- making sing; nrtya kari' -- dancing;
bulena -- wanders; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-gana lana --
accompanied by His personal associates.
TRANSLATION
In this atmosphere, the Lord had His associates sing a verse from the
Gita-govinda, beginning with the words "lalita-lavanga-lata," as He
danced and wandered about with them.
Antya 19.85
TEXT 85
TEXT
prati-vrksa-valli aiche bhramite bhramite
asokera tale krsne dekhena acambite
SYNONYMS
prati-vrksa-valli -- around each and every tree and creeper; aiche -- in
that way; bhramite bhramite -- wandering; asokera tale -- underneath an
asoka tree; krsne -- Lord Krsna; dekhena -- He sees; acambite --
suddenly.
TRANSLATION
As He thus wandered around every tree and creeper, He came beneath an
asoka tree and suddenly saw Lord Krsna.
Antya 19.86
TEXT 86
TEXT
krsna dekhi' mahaprabhu dhana calila
age dekhi' hasi' krsna antardhana ha-ila
SYNONYMS
krsna dekhi' -- seeing Krsna; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
dhana calila -- began to run very swiftly; age -- ahead; dekhi' --
seeing; hasi' -- smiling; krsna -- Lord Krsna; antardhana ha-ila --
disappeared.
TRANSLATION
When He saw Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu began running very swiftly,
but Krsna smiled and disappeared.
Antya 19.87
TEXT 87
TEXT
age paila krsne, tanre punah harana
bhumete padila prabhu murcchita hana
SYNONYMS
age -- in the beginning; paila -- got; krsne -- Lord Krsna; tanre -- Him;
punah -- again; harana -- losing; bhumete -- on the ground; padila --
fell down; prabhu -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; murcchita --
unconscious; hana -- becoming.
TRANSLATION
Having first gotten Krsna and then having lost Him again, Sri Caitanya
Mahaprabhu fell to the ground unconscious.
Antya 19.88
TEXT 88
TEXT
krsnera sri-anga-gandhe bhariche udyane
sei gandha pana prabhu haila acetane
SYNONYMS
krsnera -- of Lord Krsna; sri-anga-gandhe -- the aroma of the
transcendental body; bhariche -- filled; udyane -- in the garden; sei
gandha pana -- getting that aroma; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
haila -- became; acetane -- unconscious.
TRANSLATION
The entire garden was filled with the scent of Lord Sri Krsna's
transcendental body. When Sri Caitanya Mahaprabhu smelled it, He fell
unconscious at once.
Antya 19.89
TEXT 89
TEXT
nirantara nasaya pase krsna-parimala
gandha asvadite prabhu ha-ila pagala
SYNONYMS
nirantara -- incessantly; nasaya -- in the nostrils; pase -- enters;
krsna-parimala -- the scent of Krsna's body; gandha asvadite -- to
relish the fragrance; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; ha-ila pagala --
became mad.
TRANSLATION
The scent of Krsna's body, however, incessantly entered His nostrils,
and the Lord became mad to relish it.
Antya 19.90
TEXT 90
TEXT
krsna-gandha-lubdha radha sakhire ye kahila
sei sloka padi' prabhu artha karila
SYNONYMS
krsna-gandha -- the scent of the body of Krsna; lubdha -- hankering
after; radha -- Srimati Radharani; sakhire -- to the gopi friends; ye
kahila -- whatever She said; sei -- that; sloka -- verse; padi' --
reciting; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; artha karila -- explained
its meaning.
TRANSLATION
Srimati Radharani expressed to Her gopi friends
how She hankers for the transcendental scent of Krsna's body. Sri
Caitanya Mahaprabhu recited that same verse and made its meaning clear.
Antya 19.91
TEXT 91
TEXT
kuranga-mada-jid-vapuh-parimalormi-krstanganah
svakanga-nalinastake sasi-yutabja-gandha-prathah
madenduvara-candanaguru-sugandhi-carcarcitah
sa me madana-mohanah sakhi tanoti nasa-sprham
SYNONYMS
kuranga-mada-jit -- conquering the aromatic smell of musk; vapuh -- of
His transcendental body; parimala-urmi -- with waves of scent; krsta-
anganah -- attracting the gopis of Vrndavana; svaka-anga-nalina-astake --
on all eight different lotuslike parts of the body (face, navel, eyes,
palms and feet); sasi-yuta-abja-gandha-prathah -- who distributes the
scent of lotus mixed with camphor; mada-induvara-candana-aguru-
sugandhi-carca-arcitah -- smeared with the unguents of musk, camphor,
white sandalwood and aguru; sah -- He; me -- My; madana-mohanah -- Lord
Krsna, who enchants even Cupid; sakhi -- O My dear friends; tanoti --
increases; nasa-sprham -- the desire of My nostrils.
TRANSLATION
" 'The scent of Krsna's transcendental body surpasses the aroma of musk
and attracts the minds of all women. The eight lotuslike parts of His
body distribute the fragrance of lotuses mixed with that of camphor. His
body is anointed with aromatic substances like musk, camphor, sandalwood
and aguru. O My dear friend, that Personality of Godhead, also known as
the enchanter of Cupid, always increases the desire of My nostrils.'
PURPORT
This is a verse found in Govinda-lilamrta (8.6).
Antya 19.92
TEXT 92
TEXT
kasturika-nilotpala, tara yei parimala,
taha jini' krsna-anga-gandha
vyape caudda-bhuvane, kare sarva akarsane,
nari-ganera ankhi kare andha
SYNONYMS
kasturika -- musk; nilotpala -- combined with the bluish lotus flower;
tara -- its; yei -- whatever; parimala -- scent; taha -- that; jini' --
conquering; krsna-anga -- of the transcendental body of Krsna; gandha --
the scent; vyape -- spreads; caudda-bhuvane -- throughout the fourteen
worlds; kare -- does; sarva akarsane -- attracting everyone; nari-ganera
-- of the women; ankhi -- the eyes; kare -- makes; andha -- blind.
TRANSLATION
"The scent of Krsna's body surpasses the fragrances of musk and the
bluish lotus flower. Spreading throughout the fourteen worlds, it
attracts everyone and makes the eyes of all women blind.
Antya 19.93
TEXT 93
TEXT
sakhi he, krsna-gandha jagat mataya
narira nasate pase, sarva-kala tahan vaise,
krsna-pasa dhari' lana yaya
SYNONYMS
sakhi he -- O My dear friend; krsna-gandha -- the fragrance of the body
of Krsna; jagat mataya -- enchants the whole world; narira -- of women;
nasate -- in the nostrils; pase -- enters; sarva-kala -- always; tahan --
there; vaise -- remains; krsna-pasa -- to the side of Lord Krsna; dhari'
-- catching; lana yaya -- takes one.
TRANSLATION
"My dear friend, the scent of Krsna's body enchants the entire world. It
especially enters the nostrils of women and remains seated there. Thus
it captures them and forcibly brings them to Krsna.
Antya 19.94
TEXT 94
TEXT
netra-nabhi, vadana, kara-yuga carana,
ei asta-padma krsna-ange
karpura-lipta kamala, tara yaiche parimala,
sei gandha asta-padma-sange
SYNONYMS
netra -- the eyes; nabhi -- the navel; vadana -- the face; kara-yuga --
the palms; carana -- the feet; ei -- these; asta -- eight; padma --
lotus flowers; krsna-ange -- in the body of Krsna; karpura -- with
camphor; lipta -- smeared; kamala -- the lotus flower; tara -- of that;
yaiche -- like; parimala -- the fragrance; sei gandha -- that fragrance;
asta-padma-sange -- is associated with the eight lotus flowers.
TRANSLATION
"Krsna's eyes, navel and face, hands and feet are like eight lotus
flowers on His body. From those eight lotuses emanates a fragrance like
a mixture of camphor and lotus. That is the scent associated with His
body.
Antya 19.95
TEXT 95
TEXT
hema-kilita candana, taha kari' gharsana,
tahe aguru, kunkuma, kasturi
karpura-sane carca ange, purva angera gandha sange,
mili' tare yena kaila curi
SYNONYMS
hema -- with gold; kilita -- bedecked; candana -- white sandalwood; taha
-- that; kari' -- doing; gharsana -- rubbing; tahe -- in that; aguru --
the aguru flavor; kunkuma -- kunkuma; kasturi -- and musk; karpura --
camphor; sane -- with; carca -- smearing; ange -- on the body; purva --
previous; angera -- of the body; gandha -- scent; sange -- with; mili' --
combining; tare -- that; yena -- as if; kaila -- did; curi -- stealing
or covering.
TRANSLATION
"When sandalwood pulp with aguru, kunkuma and musk is mixed
with camphor and spread on Krsna's body, it combines with Krsna's own
original bodily perfume and seems to cover it.
PURPORT
In another version, the last line of this verse reads, kamadevera mana
kaila curi. This means "the scent of all these substances mixes with the
previous scent of Krsna's body and steals away the mind of Cupid."
Antya 19.96
TEXT 96
TEXT
hare narira tanu-mana, nasa kare ghurnana,
khasaya nivi, chutaya kesa-bandha
kariya age bauri, nacaya jagat-nari,
hena dakatiya krsnanga-gandha
SYNONYMS
hare -- enchants; narira -- of women; tanu-mana -- the minds and bodies;
nasa -- the nostrils; kare ghurnana -- bewilders; khasaya -- slackens;
nivi -- the belt; chutaya -- loosens; kesa-bandha -- the bunch of hair;
kariya -- acting; age -- in front; bauri -- like madwomen; nacaya --
causes to dance; jagat-nari -- all the women of the world; hena -- such;
dakatiya -- a plunderer; krsna-anga-gandha -- the scent of Krsna's body.
TRANSLATION
"The scent of Krsna's transcendental body is so attractive that it
enchants the bodies and minds of all women. It bewilders their nostrils,
loosens their belts and hair, and makes them madwomen. All the women of
world come under its influence, and therefore the scent of Krsna's
body is like a plunderer.
Antya 19.97
TEXT 97
TEXT
sei gandha-vasa nasa, sada kare gandhera asa,
kabhu paya, kabhu nahi paya
paile piya peta bhare, pina pina tabu kare,
na paile trsnaya mari' yaya
SYNONYMS
sei -- that; gandha-vasa -- under the control of the fragrance; nasa --
the nostrils; sada -- always; kare -- make; gandhera -- for the
fragrance; asa -- hope; kabhu paya -- sometimes they obtain; kabhu nahi
paya -- sometimes do not obtain; paile -- if obtaining; piya -- drinking;
peta -- the belly; bhare -- fills; pina -- let me drink; pina -- let me
drink; tabu -- still; kare -- they hanker; na paile -- if they do not
get; trsnaya -- out of thirst; mari' yaya -- they die.
TRANSLATION
"Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it
continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When
they do they drink their fill, though they still want more and more, but
if they don't, out of thirst they die.
Antya 19.98
TEXT 98
TEXT
madana-mohana-nata, pasari gandhera hata,
jagan-nari-grahake lobhaya
vina-mulye deya gandha, gandha diya kare andha,
ghara yaite patha nahi paya"
SYNONYMS
madana-mohana-nata -- the dramatic player Madana-mohana; pasari -- a
dealer; gandhera hata -- in a market of scents; jagat-nari -- of the
women of the whole world; grahake -- to the customers; lobhaya --
attracts; vina-mulye -- without a price; deya -- distributes; gandha --
the scent; gandha diya -- delivering the scent; kare andha -- makes the
customers blind; ghara yaite -- to return home; patha -- the path; nahi
paya -- do not find.
TRANSLATION
"The dramatic actor Madana-mohana has opened a shop of scents that
attract the women of the world to be His customers. He delivers the
scents freely, but they make the women all so blind they cannot find the
path returning home."
Antya 19.99
TEXT 99
TEXT
ei-mata gaurahari, gandhe kaila mana curi,
bhrnga-praya iti-uti dhaya
yaya vrksa-lata-pase, krsna sphure -- sei ase,
krsna na paya, gandha-matra paya
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; gaurahari -- Sri Caitanya Mahaprabhu; gandhe --
by the scent; kaila -- did; mana curi -- stealing of the mind; bhrnga-
praya -- just like a bumblebee; iti-uti dhaya -- wanders here and there;
yaya -- goes; vrksa-lata-pase -- by the side of the trees and creepers;
krsna sphure -- Lord Krsna will appear; sei ase -- by that hope; krsna
na paya -- does not obtain Krsna; gandha-matra paya -- gets only the
scent.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu, His mind thus stolen by that scent
, ran here and there like a bumblebee. He ran to the trees and
plants, hoping that Lord Krsna would appear, but instead He found only
the scent of Krsna's body.
Antya 19.100
TEXT 100
TEXT
svarupa-ramananda gaya, prabhu nace, sukha paya,
ei-mate pratah-kala haila
svarupa-ramananda-raya, kari nana upaya,
mahaprabhura bahya-sphurti kaila
SYNONYMS
svarupa-ramananda gaya -- Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya
sing; prabhu nace -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu dances; sukha paya --
enjoys happiness; ei-mate -- in this way; pratah-kala haila -- morning
arrived; svarupa-ramananda-raya -- both Svarupa Damodara Gosvami and
Ramananda Raya; kari -- devising; nana -- various; upaya -- means;
mahaprabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; bahya-sphurti kaila --
awakened the external consciousness.
TRANSLATION
Both Svarupa Damodara and Ramananda Raya sang to the Lord, who danced
and enjoyed happiness until the morning arrived. Then they
devised a plan to revive the Lord to external consciousness.
Antya 19.101
TEXT 101
TEXT
matr-bhakti, pralapana, bhittye mukha-gharsana,
krsna-gandha-sphurtye divya-nrtya
ei cari-lila-bhede, gaila ei paricchede,
krsnadasa rupa-gosani-bhrtya
SYNONYMS
matr-bhakti -- devotion to His mother; pralapana -- words of madness;
bhittye -- on the walls; mukha-gharsana -- rubbing His face; krsna-
gandha -- of Lord Krsna's fragrance; sphurtye -- on the appearance;
divya-nrtya -- transcendental dancing; ei -- these; cari -- four; lila --
pastimes; bhede -- different; gaila -- has sung; ei paricchede -- in
this chapter; krsnadasa -- Krsnadasa Kaviraja; rupa-gosani-bhrtya --
servant of Srila Rupa Gosvami.
TRANSLATION
Thus, I, Krsnadasa, the servant of Srila Rupa Gosvami, have sung of four
divisions of the Lord's pastimes in this chapter: the Lord's devotion to
His mother, His words of madness, His rubbing His face against the walls
at night, and His dancing at the appearance of Lord Krsna's fragrance.
PURPORT
Krsnadasa Kaviraja Gosvami says that he has been able to describe these
four pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu by the blessings of Srila Rupa
Gosvami. Krsnadasa Kaviraja Gosvami was not actually a direct disciple
of Srila Rupa Gosvami, but he followed the instructions given by Srila
Rupa Gosvami in Bhakti-rasamrta-sindhu. He therefore acted according
to the directions of Rupa Gosvami and prayed in every chapter for his
mercy.
Antya 19.102
TEXT 102
TEXT
ei-mata mahaprabhu pana cetana
snana kari' kaila jagannatha-darasana
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; pana
cetana -- becoming conscious; snana kari' -- after bathing; kaila
jagannatha-darasana -- saw Lord Jagannatha.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu thus returned to consciousness. He then
bathed and went to see Lord Jagannatha.
Antya 19.103
TEXT 103
TEXT
alaukika krsna-lila, divya-sakti tara
tarkera gocara nahe caritra yahara
SYNONYMS
alaukika -- uncommon; krsna-lila -- pastimes of Lord Krsna; divya-sakti -
- transcendental potency; tara -- of that; tarkera -- of argument;
gocara -- within the purview; nahe -- is not; caritra -- the
characteristics; yahara -- of which.
TRANSLATION
The pastimes of Lord Krsna are uncommonly full of transcendental potency.
It is a characteristic of such pastimes that they do not fall within
the jurisdiction of experimental logic and arguments.
Antya 19.104
TEXT 104
TEXT
ei prema sada jage yahara antare
panditeha tara cesta bujhite na pare
SYNONYMS
ei -- this; prema -- love of Godhead; sada -- always; jage -- awakens;
yahara -- of whom; antare -- within the heart; panditeha -- even a
learned scholar; tara -- his; cesta -- activities; bujhite -- to
understand; na pare -- cannot.
TRANSLATION
When transcendental love of Krsna awakens in one's heart, even a
learned scholar cannot comprehend one's activities.
Antya 19.105
TEXT 105
TEXT
dhanyasyayam navah prema
yasyonmilati cetasi
antarvanibhir apy asya
mudra susthu sudurgama
SYNONYMS
dhanyasya -- of a most fortunate person; ayam -- this; navah -- new;
prema -- love of Godhead; yasya -- of whom; unmilati -- manifests;
cetasi -- in the heart; antarvanibhih -- by persons well versed
in sastras; api -- even; asya -- of him; mudra -- the symptoms;
susthu -- exceedingly; sudurgama -- difficult to understand.
TRANSLATION
"The activities and symptoms of that exalted personality in whose heart
love of Godhead has awakened cannot be understood even by the most
learned scholar."
PURPORT
This verse is quoted from Bhakti-rasamrta-sindhu (1.4.17).
Antya 19.106
TEXT 106
TEXT
alaukika prabhura 'cesta', 'pralapa' suniya
tarka na kariha, suna visvasa kariya
SYNONYMS
alaukika -- uncommon; prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; cesta --
the activities; pralapa -- talking in madness; suniya -- hearing; tarka -
- unnecessary arguments; na kariha -- do not make; suna -- simply hear;
visvasa kariya -- having full faith.
TRANSLATION
The activities of Sri Caitanya Mahaprabhu are undoubtedly uncommon,
especially His talking like a madman. Therefore, one who hears of these
pastimes should not put forward mundane arguments. He should simply hear
the pastimes with full faith.
Antya 19.107
TEXT 107
TEXT
ihara satyatve pramana sri-bhagavate
sri-radhara prema-pralapa 'bhramara-gita'te
SYNONYMS
ihara -- of these talks; satyatve -- in the truthfulness; pramana -- the
evidence; sri-bhagavate -- in Srimad-Bhagavatam; sri-radhara -- of
Srimati Radharani; prema-pralapa -- talking crazily in ecstatic love;
bhramara-gitate -- in the section known as Bhramara-gita.
TRANSLATION
The evidence of the truth of these talks is found in Srimad-Bhagavatam.
There, in the section of the Tenth Canto known as the Bhramara-gita, "
the Song to the Bumblebee," Srimati Radharani speaks insanely in
ecstatic love for Krsna.
PURPORT
When Uddhava arrived from Mathura carrying a message for the gopis, the
gopis began talking about Krsna and crying. Then one important gopi
saw a bumblebee and began speaking to it like someone mad, thinking that
the bee was a messenger of Uddhava's or was someone very dear to him and
Krsna. The verses are as follows (Bhag. 10.47.12-21):
madhupa kitava-bandho ma sprsanghrim sapatnyah
kuca-vilulita-mala-kunkuma-smasrubhir nah
vahatu madhu-patis tan-manininam prasadam
yadu-sadasi vidambyam yasya dutas tvam idrk
"My dear bumblebee, you are a very cunning friend of Uddhava and Krsna.
You are very expert in touching people's feet, but I am not going to be
misled by this. You appear to have sat on the breasts of one of Krsna's
friends, for I see that you have kunkuma dust on your mustache. Krsna is
now engaged in flattering all His young girl friends in Mathura.
Therefore, now that He can be called a friend of the residents of
Mathura, He does not need the help of the residents of Vrndavana. He has
no reason to satisfy us gopis. Since you are the messenger of such a
person as He, what is the use of your presence here? Certainly Krsna
would be ashamed of your presence in this assembly."
How has Krsna offended the gopis so that they want to reject Him from
their minds? The answer is given as follows:
sakrd adhara-sudham svam mohinim payayitva
sumanasa iva sadyas tatyaje 'sman bhavadrk
paricarati katham tat-pada-padmam tu padma
hy api bata hrta-ceta uttama-sloka-jalpaih
"Krsna no longer gives us the enchanting nectar of His lips; instead, He
now gives that nectar to the women of Mathura. Krsna directly attracts
our minds, yet He resembles a bumblebee like you because He gives up the
association of a beautiful flower and goes to a flower that is inferior.
That is the way Krsna has treated us. I do not know why the goddess of
fortune continues to serve His lotus feet instead of leaving them aside.
Apparently she believes in Krsna's false words. We gopis, however, are
not unintelligent like Laksmi."
After hearing the bumblebee's sweet songs and recognizing that the bee
was singing about Krsna for Her satisfaction, the gopi replied,
kim iha bahu sadanghre gayasi tvam yadunam
adhipatim agrhanam agrato nah puranam
vijaya-sakha-sakhinam giyatam tat-prasangah
ksapita-kucarujas te kalpayantistam istah
"Dear bumblebee, Lord Krsna has no residence here, but we know Him as
Yadupati [the King of the Yadu dynasty]. We know Him very well, and
therefore we are not interested in hearing any more songs about Him. It
would be better for you to go sing to those who are now very dear to
Krsna. Those women of Mathura have now achieved the opportunity to be
embraced by Him. They are His beloveds now, and therefore He has
relieved the burning in their breasts. If you go there and sing your
songs to those fortunate women, they will be very pleased, and they will
honor you."
divi bhuvi ca rasayam kah striyas tad durapah
kapata-rucira-hasa-bhruvi-jrmbhasya yah syuh
carana-raja upaste yasya bhutir vayam ka
api ca krpana-pakse hy uttamasloka-sabdah
"O collector of honey, Krsna must be very sorry not to see us gopis.
Surely He is afflicted by memories of our pastimes. Therefore He has
sent you as a messenger to satisfy us. Do not speak to us! All the women
in the three worlds where death is inevitable -- the heavenly, middle
and lower planets -- are very easily available to Krsna because His
curved eyebrows are so attractive. Moreover, He is always served very
faithfully by the goddess of fortune. In comparison with her, we are
most insignificant. Indeed, we are nothing. Yet although He is very
cunning, Krsna is also very charitable. You may inform Him that He is
praised for His kindness to unfortunate persons and that He is therefore
known as Uttamasloka, one who is praised by chosen words and verses."
visrja sirasi padam vedmy aham catukarair
anunaya-vidusas te 'bhyetya dautyair mukundat
svakrta iha visrstapatya-paty-anya-loka
vyasrjad akrta-cetah kim nu sandheyam asmin
"You are buzzing at My feet just to be forgiven for your past offenses.
Kindly go away from My feet! I know that Mukunda has taught you to speak
very sweet, flattering words like this and to act as His messenger.
These are certainly clever tricks, My dear bumblebee, but I can
understand them. This is Krsna's offense. Do not tell Krsna what I have
said, although I know that you are very envious. We gopis have given up
our husbands, our sons, and all the religious principles that promise
better births, and now we have no other business then serving
Krsna. Yet Krsna, by controlling His mind, has easily forgotten us.
Therefore, don't speak of Him any more. Let us forget our relationship."
mrgayur iva kapindram vivyadhe lubdha-dharma
striyam akrta-virupam stri-jitah kamayanam
balim api balim attvavestayad dhvanksavad yas
tad alam asita-sakhyair dustyajas tat-katharthah
"When we remember the past births of Krsna, My dear bumblebee, we are
very afraid of Him. In His incarnation as Lord Ramacandra, He acted
just like a hunter and unjustly killed His friend Vali. Lusty Surpanakha
came to satisfy Ramacandra's desires, but He was so attached to Sitadevi
that He cut off Surpanakha's nose. In His incarnation as Vamanadeva, He
plundered Bali Maharaja and took all his possessions, cheating him on
the pretext of accepting worship from him. Vamanadeva caught Bali
Maharaja exactly as one catches a crow. My dear bumblebee, it is not
very good to make friends with such a person. I know that once one
begins to talk about Krsna, it is very difficult to stop, and I admit
that I have insufficient strength to give up talking about Him."
yad-anucarita-lila-karna-piyusa-viprut
sakrd adana-vidhuta-dvandva-dharma vinastah
sapadi grha-kutumbam dinam utsrjya dina
bahava iha vihanga bhiksu-caryam caranti
"Topics about Krsna are so powerful that they destroy the four religious
principles -- religion, economic development, sense gratification and
liberation. Anyone who drinks even a small drop of krsna-katha through
aural reception is freed from all material attachment and envy. Like a
bird with no means of subsistence, such a person becomes a mendicant and
lives by begging. Ordinary household affairs become miserable for him,
and without attachment he suddenly gives up everything. Although such
renunciation is quite suitable, because I am a woman I am unable to
adopt it."
vayam rtam iva jihma-vyahrtam sraddadhanah
kulikarutam ivajnah krsna-vadhvo hiranyah
dadrsur asakrd etat tan-nakha-sparsativra-
smararuja upamantrin bhanyatam anya-varta
"O My dear messenger, I am just like a foolish bird that hears the sweet
songs of a hunter, believes in them due to simplicity, and is then
pierced in the heart and made to suffer all kinds of miseries. Because
we believed in Krsna's words, we have suffered great pain. Indeed, the
touch of Krsna's nails has injured our faces. He has caused us so much
pain! Therefore, you should give up topics concerning Him and talk about
something else."
After hearing all these statements from Srimati Radhika, the bumblebee
left and then returned. After some thought, the gopi said:
priya-sakha punar agah preyasa presitah kim
varaya kim anurundhe mananiyo 'si me 'nga
nayasi katham ihasman dustyaja-dvandva-parsvam
satatam urasi saumya srir vadhuh sakamaste
"You are Krsna's very dear friend, and by His order you have come here
again. Therefore you are worshipable for Me. O best of messengers, tell
Me now, what is your request? What do you want? Krsna cannot give up
conjugal love, and therefore I understand that you have come here to
take us to Him. But how will you do that? We know many goddesses of
fortune now reside at Krsna's chest, and they constantly serve Krsna
better than we can."
Praising the bumblebee for its sobriety, She began to speak in great
jubilation.
api bata madhu-puryam arya-putro 'dhuna 'ste
smarati sa pitr-gehan saumya bandhums ca gopan
kvacid api sa katha nah kinkarinam grnite
bhujam aguru-sugandham murdhny adhasyat kada nu
"Krsna is now living like a gentleman at the Gurukula in Mathura,
forgetting all the gopis of Vrndavana. But does He not remember the
sweet house of His father, Nanda Maharaja? We are all naturally His
maidservants. Does He not remember us? Does He ever speak about us, or
has He forgotten us completely? Will He ever forgive us and once again
touch us with those hands fragrant with the scent of aguru?"
Antya 19.108
TEXT 108
TEXT
mahisira gita yena 'dasame'ra sese
pandite na bujhe tara artha-visese
SYNONYMS
mahisira -- of the queens; gita -- the songs; yena -- just as; dasamera -
- of the Tenth Canto; sese -- at the end; pandite -- very learned
scholars; na -- not; bujhe -- understand; tara -- its; artha-visese --
particular meaning.
TRANSLATION
The songs of the queens at Dvaraka, which are mentioned at the end of
the Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, have a very special meaning. They
are not understood even by the most learned scholars.
PURPORT
These songs of Srimad-Bhagavatam are verses 15-24 of the Ninetieth
Chapter of the Tenth Canto.
kurari vilapasi tvam vita-nidra na sese
svapiti jagati ratryam isvaro gupta-bodhah
vayam iva sakhi kaccid gadha-nirbhinna-ceta
nalina-nayana-hasodara-lileksitena
All the queens incessantly thought of Krsna. After their pastimes in the
water, the queens said, "Our dear friend the osprey, Krsna is now asleep,
but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see
us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in
thoughts of Krsna. Have you also been pierced by Krsna's smile? His
smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very
fortunate."
netre nimilayasi naktam adrsta-bandhus
tvam roravisi karunam bata cakravaki
dasyam gata vayam ivacyuta-pada-justam
kim va srajam sprhayase kabarena vodhum
"O cakravaki, you keep your eyes wide open at night because you cannot
see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of
compassion that you are crying, or are you trying to capture Krsna by
remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Krsna, all the
queens are very happy. Are you crying to wear Krsna's garland on your
head? Please answer these questions clearly, O cakravaki, so that we can
understand."
bho bhoh sada nistanase udanvann
alabdha-nidro 'dhigata-prajagarah
kim va mukundapahrtatma-lanchanah
praptam dasam tvam ca gato duratyayam
"O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead,
you are always awake and crying. You have received this benediction, and
your heart is broken just like ours. Mukunda's business with us is
simply to smear our marks of kunkuma. O ocean, you suffer as much as we."
tvam yaksmana balavatasi grhita indo
ksinas tamo na nija-didhitibhih ksinosi
kaccin mukunda-gaditani yatha vayam tvam
vismrtya bhoh sthagita-gir upalaksyase nah
"O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps
tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to
destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of
Krsna? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that
you are one of us."
kim tvacaritam asmabhir
malayanila te 'priyam
govindapanga-nirbhinne
hrdirayasi nah smaran
"O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do
you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the
arrow of Govinda's glance, for He is perfect in the art of awakening the
influence of Cupid."
megha srimams tvam asi dayito yadavendrasya nunam
srivatsankam vayam iva bhavan dhyayati prema-baddhah
atyutkanthah sabala-hrdayo 'smad-vidho baspa-dharah
smrtva smrtva visrjasi muhur duhkha-das tat-prasangah
"Dear cloud, O friend of Krsna's, are you thinking of the Srivatsa
symbol on Krsna's chest like us queens engaged in loving affairs with
Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of
Krsna, and thus you shed tears of misery."
priya-rava-padani bhasase
mrta-samjivikayanaya gira
karavani kim adya te priyam
vada me valgita-kantha kokila
"Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in
imitating others. You could excite even a dead body with your voice.
Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty."
na calasi na vadasy udara-buddhe
ksiti-dhara cintyase mahantam artham
api bata vasudeva-nandananghrim
vayam iva kamayase stanair vidhartum
"O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in
thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep
within your heart the lotus feet of Krsna, the son of Vasudeva."
susyad-ghradah karsita bata sindhu-patnyah
sampraty-apasta-kamala-sriya-ista-bhartuh
yadvad vayam madhu-pateh pranayavalokam
aprapya musta-hrdayah puru-karsitah sma
"O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you
happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear
beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the
sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us
poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are
now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and
without beauty because you are devoid of Krsna's loving glance?"
hamsa svagatam asyatam piba payo bruhy anga saureh katham
dutam tvam nu vidama kaccid ajitah svasty asta uktam pura
kim va nas cala-sauhrdah smarati tam kasmad bhajamo vayam
ksaudralapaya-kamadam sriyamrte saivaika-nistha striyam
"O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We
understand that you are always Krsna's messenger. Now while you drink
this milk, tell us what His message is. Has Krsna said something about
us to you? May we inquire from you whether Krsna is happy? We want to
know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is
serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship He
who speaks sweet words but never fulfills our desires?"
Antya 19.109
TEXT 109
TEXT
mahaprabhu-nityananda, donhara dasera dasa
yare krpa karena, tara haya ithe visvasa
SYNONYMS
mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda -- Lord Nityananda;
donhara dasera dasa -- I am a servant of the servant of the servants of
these two personalities; yare krpa karena -- if anyone is favored by
Them; tara haya -- he certainly maintains; ithe visvasa -- faith in all
these affairs.
TRANSLATION
If one becomes a servant of the servants of Sri Caitanya Mahaprabhu and
Lord Nityananda Prabhu and is favored by Them, he can believe in all
these discourses.
Antya 19.110
TEXT 110
TEXT
sraddha kari, suna iha, sunite maha-sukha
khandibe adhyatmikadi kutarkadi-duhkha
SYNONYMS
sraddha kari -- with great faith; suna -- hear; iha -- all these topics;
sunite -- even to hear; maha-sukha -- great pleasure; khandibe -- it
will destroy; adhyatmika-adi -- all distresses due to the body, mind and
so on; kutarka-adi-duhkha -- and the miserable conditions arising from
the use of false arguments.
TRANSLATION
Just try to hear these topics with faith, for there is great pleasure
even in hearing them. That hearing will destroy all miseries pertaining
to the body, mind and other living entities, and the unhappiness of
false arguments as well.
Antya 19.111
TEXT 111
TEXT
caitanya-caritamrta -- nitya-nutana
sunite sunite judaya hrdaya-sravana
SYNONYMS
caitanya-carita-amrta -- the book named Caitanya-caritamrta; nitya-
nutana -- always fresh; sunite sunite -- by hearing and hearing; judaya -
- becomes pacified; hrdaya-sravana -- the ear and heart.
TRANSLATION
Caitanya-caritamrta is ever-increasingly fresh. Continuously
hearing it pacifies one's heart and ear.
Antya 19.112
TEXT 112
TEXT
sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa -- Srila Rupa Gosvami; raghunatha -- Srila Raghunatha dasa
Gosvami; pade -- at the lotus feet; yara -- whose; asa -- expectation;
caitanya-caritamrta -- the book named Caitanya-caritamrta; kahe --
describes; krsnadasa -- Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always
desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta,
following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sri Caitanya-caritamrta,
Antya-lila, Nineteenth Chapter, describing the Lord's devotion to His
mother, His mad speeches in separation from Krsna, His rubbing His face
against the walls, and His dancing in the Jagannatha-
vallabha garden.
|
1
2
3
4
5
6
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
10
10
10
10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
24
24
24
24
24
25
26
27
28
28
28
28
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
40
40
40
41
42
43
44
44
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
56
56
56
57
58
59
60
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
72
72
72
73
74
75
76
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
88
88
88
89
90
91
92
92
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
104
104
105
106
107
108
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
120
120
121
122
123
124
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
136
136
137
138
139
140
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
152
152
152
153
154
155
156
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
168
168
169
170
171
172
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
184
184
185
186
187
188
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
200
200
200
201
202
203
204
204
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
216
216
216
217
218
219
220
220
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
232
232
232
233
234
235
236
236
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
248
248
248
249
250
251
252
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
264
264
264
265
266
267
268
268
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
280
280
280
281
282
283
284
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
296
296
296
297
298
299
300
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
312
312
312
313
314
315
316
316
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
328
328
328
328
329
330
331
332
332
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
344
344
344
344
345
346
347
348
348
348
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
360
360
360
361
362
363
364
364
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
376
376
377
378
379
380
380
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
392
392
392
393
394
395
396
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
408
408
408
409
410
411
412
412
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
424
424
425
426
427
428
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
440
440
440
441
442
443
444
444
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
456
456
456
457
458
459
460
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
472
472
473
474
475
476
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
488
488
488
489
490
491
492
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
504
504
504
505
506
507
508
508
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
520
520
520
521
522
523
524
524
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
536
536
536
537
538
539
540
540
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
552
552
552
553
554
555
556
556
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
570
570
570
570
570
570
570
570
570
570
570
571
572
573
574
574
574
574
574
574
574
574
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
592
592
592
592
592
592
592
593
594
595
596
596
596
596
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
609
609
609
609
610
611
612
613
613
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
627
627
627
627
627
627
628
629
630
631
631
631
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
645
645
645
645
645
645
646
647
648
649
649
649
649
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
663
663
663
663
663
663
664
665
666
667
667
667
667
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
681
681
681
681
681
681
682
683
684
685
685
685
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
699
699
699
699
699
699
700
701
702
703
703
703
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
717
717
717
717
717
718
719
720
721
721
721
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
735
735
735
735
735
735
736
737
738
739
739
739
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
753
753
753
753
753
753
754
755
756
757
757
757
757
758
759
760
761
761
761
761
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
775
775
775
775
775
775
776
777
778
779
779
779
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
792
792
792
792
793
794
795
796
796
796
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
810
810
810
810
810
811
812
813
814
814
814
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
828
828
828
828
828
829
830
831
832
832
832
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
846
846
846
846
846
847
848
849
850
850
850
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
864
864
864
864
864
864
865
866
867
868
868
868
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
882
882
882
882
882
883
884
885
886
886
886
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
900
900
900
900
900
900
901
902
903
904
904
904
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
918
918
918
918
918
918
919
920
921
922
922
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
934
934
934
935
936
937
938
938
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
950
950
950
951
952
953
954
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
966
966
966
967
968
969
970
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
982
982
982
983
984
985
986
986
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
998
998
998
999
1000
1001
1002
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1014
1014
1014
1015
1016
1017
1018
1018
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1030
1030
1030
1031
1032
1033
1034
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1046
1046
1046
1047
1048
1049
1050
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1062
1062
1062
1063
1064
1065
1066
1066
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1078
1078
1079
1080
1081
1082
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1094
1094
1094
1095
1096
1097
1098
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1110
1110
1110
1111
1112
1113
1114
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1126
1126
1126
1127
1128
1129
1130
1130
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1142
1142
1142
1143
1144
1145
1146
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1158
1158
1158
1159
1160
1161
1162
1162
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1176
1176
1176
1176
1176
1177
1178
1179
1180
1180
1180
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1196
1196
1197
1198
1199
1200
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1212
1212
1212
1213
1214
1215
1216
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1228
1228
1229
1230
1231
1232
1232
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1244
1244
1244
1245
1246
1247
1248
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1260
1260
1260
1261
1262
1263
1264
1264
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1278
1278
1278
1278
1278
1278
1278
1278
1279
1280
1281
1282
1282
1282
1282
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1294
1294
1294
1295
1296
1297
1298
1298
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1310
1310
1310
1311
1312
1313
1314
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1326
1326
1327
1328
1329
1330
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1342
1342
1342
1343
1344
1345
1346
1346
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1358
1358
1358
1359
1360
1361
1362
1362
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1374
1374
1374
1375
1376
1377
1378
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1390
1390
1390
1391
1392
1393
1394
1394
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1406
1406
1406
1407
1408
1409
1410
1410
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1422
1422
1422
1423
1424
1425
1426
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1438
1438
1438
1439
1440
1441
1442
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1454
1454
1454
1455
1456
1457
1458
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1470
1470
1470
1471
1472
1473
1474
1474
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1486
1486
1486
1487
1488
1489
1490
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1502
1502
1502
1502
1503
1504
1505
1506
1506
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1520
1520
1520
1520
1520
1520
1520
1520
1520
1521
1522
1523
1524
1524
1524
1524
1524
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1542
1542
1542
1542
1542
1543
1544
1545
1546
1546
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1559
1559
1559
1559
1560
1561
1562
1563
1563
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1577
1577
1577
1577
1577
1578
1579
1580
1581
1581
1581
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1595
1595
1595
1595
1595
1595
1596
1597
1598
1599
1599
1599
1600
1601
1602
1603
1603
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1618
1619
1620
1621
1621
1621
1621
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1635
1635
1635
1635
1635
1635
1636
1637
1638
1639
1639
1639
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1653
1653
1653
1653
1653
1653
1654
1655
1656
1657
1657
1657
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1671
1671
1671
1671
1671
1671
1672
1673
1674
1675
1675
1675
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1689
1689
1689
1689
1689
1689
1690
1691
1692
1693
1693
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1707
1707
1707
1707
1707
1707
1708
1709
1710
1711
1711
1711
1711
1712
1713
1714
1715
1715
1715
1715
1715
1715
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1727
1727
1728
1729
1730
1731
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1743
1743
1743
1744
1745
1746
1747
1747
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1759
1759
1759
1760
1761
1762
1763
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1777
1777
1777
1777
1778
1779
1780
1781
1781
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1797
1797
1797
1798
1799
1800
1801
1801
1801
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1813
1813
1813
1814
1815
1816
1817
1817
1817
1817
1818
1819
1820
1821
1821
1821
1821
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1828
1828
1828
1828
1828
1828
1828
1828
1828
1829
1830
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1837
1837
1837
1837
1837
1837
1837
1838
1839
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1853
1853
1853
1853
1853
1853
1853
1853
1853
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1860
1860
1860
1860
1860
1860
1860
1860
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1867
1867
1867
1867
1867
1867
1867
1867
1867
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1874
1874
1874
1874
1874
1874
1874
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1881
1881
1881
1881
1881
1881
1882
1883
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1890
1890
1890
1890
1890
1890
1891
1892
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1899
1899
1899
1899
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1911
1911
1911
1912
1913
1914
1915
1915
1915
1916
1917
1918
1919
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1926
1926
1926
1926
1926
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1933
1933
1933
1933
1933
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1940
1940
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1947
1947
1947
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1954
1954
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1961
1961
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1968
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1975
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1982
1982
1982
1982
1982
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1989
1989
1989
1989
1989
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2001
2001
2001
2001
2002
2003
2004
2005
2005
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2017
2017
2017
2017
2018
2019
2020
2021
2021
2021
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2033
2033
2034
2035
2036
2037
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2049
2049
2049
2050
2051
2052
2053
2053
2053
2054
2055
2055
2055
2055
2055
2056
|
Antya 19: The Inconceivable Behavior of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
Chapter 19:
The Inconceivable Behavior of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
The following summary of Chapter Nineteen is given by Srila Bhaktivinoda
Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. Every year, Sri Caitanya Mahaprabhu
asked Jagadananda Pandita to visit His mother in Navadvipa with gifts of
cloth and prasadam. After one such visit, Jagadananda Pandita returned
to Puri with a sonnet that Advaita Acarya had written. When Sri Caitanya
Mahaprabhu read it, His ecstasy was so great that all the devotees
feared that the Lord would very soon pass away. The Lord's condition was
so serious that at night He would bruise and bloody His face by rubbing
it against the walls. To stop this, Svarupa Damodara asked Sankara
Pandita to stay at night in the same room with the Lord.
This chapter further describes how Lord Sri Caitanya Mahaprabhu entered
the Jagannatha-vallabha garden during the full-moon night of Vaisakha (
April-May) and experienced various transcendental ecstasies. Overwhelmed
with ecstatic love at suddenly seeing Lord Sri Krsna beneath an asoka
tree, He exhibited various symptoms of spiritual madness.
Antya 19.1
TEXT 1
TEXT
vande tam krsna-caitanyam
matr-bhakta-siromanim
pralapya mukha-sangharsi
madhudyane lalasa yah
SYNONYMS
vande -- I offer my respectful obeisances; tam -- unto Him; krsna-
caitanyam -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; matr-bhakta -- of great
devotees of mothers; siro-manim -- the crown jewel; pralapya --
talking like a madman; mukha-sangharsi -- who used to rub His face;
madhu-udyane -- in the garden known as Jagannatha-vallabha; lalasa --
enjoyed; yah -- who.
TRANSLATION
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the most exalted of all devotees of
mothers, spoke like a madman and rubbed His face against the walls.
Overwhelmed by emotions of ecstatic love, He would sometimes enter the
Jagannatha-vallabha garden to perform His pastimes. I offer my
respectful obeisances unto Him.
Antya 19.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya -- all glories; sri-caitanya -- to Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; jaya -- all glories; nityananda -- to Nityananda Prabhu;
jaya -- all glories; advaita-candra -- to Advaita Acarya; jaya -- all
glories; gaura-bhakta-vrnda -- to the devotees of Lord Gauranga.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda!
All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of
Lord Caitanya Mahaprabhu!
Antya 19.3
TEXT 3
TEXT
ei-mate mahaprabhu krsna-premavese
unmada-pralapa kare ratri-divase
SYNONYMS
ei-mate -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-
prema-avese -- in ecstatic emotional love of Krsna; unmada -- madness;
pralapa -- and crazy talk; kare -- performs; ratri-divase -- throughout
the entire day and night.
TRANSLATION
In the ecstasy of love of Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu thus behaved
like a madman, talking insanely all day and night.
Antya 19.4
TEXT 4
TEXT
prabhura atyanta priya pandita-jagadananda
yahara caritre prabhu payena ananda
SYNONYMS
prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; atyanta -- very; priya --
affectionate; pandita-jagadananda -- Jagadananda Pandita; yahara caritre
-- in whose activities; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; payena --
gets; ananda -- great pleasure.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita was a very dear devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu.
The Lord derived great pleasure from his activities.
Antya 19.5
TEXT 5
TEXT
prati-vatsara prabhu tanre pathana nadiyate
viccheda-duhkhita jani ‘janani asvasite
SYNONYMS
prati-vatsara -- every year; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre --
him; pathana -- sends; nadiyate -- to Navadvipa; viccheda-duhkhita jani'
-- knowing her affliction due to separation; janani -- His mother;
asvasite -- to console.
TRANSLATION
Knowing His mother to be greatly afflicted by separation from Him, the
Lord would send Jagadananda Pandita to Navadvipa every year to console
her.
Antya 19.6
TEXT 6
TEXT
"nadiya calaha, matare kahiha namaskara
amara name pada-padma dhariha tanhara
SYNONYMS
nadiya calaha -- start for Nadia; matare -- unto My mother; kahiha --
tell; namaskara -- My obeisances; amara name -- in My name; pada-padma --
the lotus feet; dhariha -- catch; tanhara -- her.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu told Jagadananda Pandita, "Go to Nadia and offer
My obeisances to My mother. Touch her lotus feet in My name.
Antya 19.7
TEXT 7
TEXT
kahiha tanhare -- ‘tumi karaha smarana
nitya asi ‘ami tomara vandiye carana
SYNONYMS
kahiha tanhare -- inform her; tumi karaha smarana -- please remember;
nitya asi' -- coming daily; ami -- I; tomara -- your; vandiye carana --
offer respect to the lotus feet.
TRANSLATION
"Tell her for Me, ‘Please remember that I come here every day and offer
My respects to your lotus feet.
Antya 19.8
TEXT 8
TEXT
ye-dine tomara iccha karaite bhojana
se-dine asi' avasya kariye bhaksana
SYNONYMS
ye-dine -- any day; tomara -- your; iccha -- desire; karaite bhojana --
to feed Me; se-dine -- on that day; asi' -- coming; avasya -- certainly;
kariye bhaksana -- I eat.
TRANSLATION
"‘Any day you desire to feed Me, I certainly come and accept what you
offer.
Antya 19.9
TEXT 9
TEXT
tomara seva chadi' ami karilun sannyasa
'baula' hana ami kailun dharma-nasa
SYNONYMS
tomara seva chadi' -- giving up your service; ami -- I; karilun --
accepted; sannyasa -- the renounced order of life; baula hana --
becoming mad; ami -- I; kailun -- did; dharma-nasa -- destruction of
religion.
TRANSLATION
"‘I have given up service to you and have accepted the vow of sannyasa.
I have thus become mad and have destroyed the principles of religion.
Antya 19.10
TEXT 10
TEXT
ei aparadha tumi na la-iha amara
tomara adhina ami -- putra se tomara
SYNONYMS
ei aparadha -- this offense; tumi -- you; na -- do not; la-iha -- take;
amara -- of Me; tomara -- your; adhina -- dependent; ami -- I; putra --
son; se -- that; tomara -- of you.
TRANSLATION
"‘Mother, please do not take this as an offense, for I, your son, am
completely dependent upon you.
Antya 19.11
TEXT 11
TEXT
nilacale achi ami tomara ajnate
yavat jiba, tavat ami nariba chadite"
SYNONYMS
nilacale -- Jagannatha Puri, Nilacala; achi ami -- I am; tomara ajnate --
on the basis of your order; yavat jiba -- as long as I live; tavat --
so long; ami -- I; nariba -- shall not be able; chadite -- to leave.
TRANSLATION
"‘I am staying here at Nilacala, Jagannatha Puri, according to your
order. As long as I live, I shall not leave this place.'"
Antya 19.12
TEXT 12
TEXT
gopa-lilaya paila yei prasada-vasane
matare pathana taha purira vacane
SYNONYMS
gopa-lilaya -- in His pastimes as a cowherd boy; paila -- got; yei --
whatever; prasada -- remnant; vasane -- clothing; matare -- unto His
mother; pathana -- sent; taha -- that; purira vacane -- on the order of
Paramananda Puri.
TRANSLATION
Following the order of Paramananda Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu sent
His mother the prasada clothing left by Lord Jagannatha after His
pastimes as a cowherd boy.
Antya 19.13
TEXT 13
TEXT
jagannathera uttama prasada aniya yatane
matare prthak pathana, ara bhakta-gane
SYNONYMS
jagannathera -- of Lord Jagannatha; uttama -- first class; prasada --
remnants of food; aniya yatane -- bringing very carefully; matare --
unto His mother; prthak -- separately; pathana -- sends; ara bhakta-gane
-- and to the other devotees.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu very carefully brought first-class prasadam from
Lord Jagannatha and sent it in separate packages to His mother and the
devotees at Nadia.
Antya 19.14
TEXT 14
TEXT
matr-bhakta-ganera prabhu hana siromani
sannyasa kariya sada sevena janani
SYNONYMS
matr-bhakta-ganera -- of the devotees of mothers; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; hana -- is; siromani -- the topmost jewel; sannyasa kariya --
even after taking the sannyasa order; sada -- always; sevena -- renders
service; janani -- to His mother.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu is the topmost gem of all devotees of mothers.
He rendered service to His mother even after He had accepted the vow of
sannyasa.
Antya 19.15
TEXT 15
TEXT
jagadananda nadiya giya matare milila
prabhura yata nivedana, sakala kahila
SYNONYMS
jagadananda -- Jagadananda; nadiya -- to Navadvipa; giya -- going;
matare -- mother Saci; milila -- met; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; yata nivedana -- all kinds of salutations; sakala --
everything; kahila -- he told.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita thus went to Nadia, and when he met Sacimata, he
conveyed to her all the Lord's salutations.
Antya 19.16
TEXT 16
TEXT
acaryadi bhakta-gane milila prasada diya
mata-thani ajna la-ila maseka rahiya
SYNONYMS
acarya-adi -- beginning with Advaita Acarya; bhakta-gane -- all the
devotees; milila -- he met; prasada diya -- delivering the prasadam of
Lord Jagannatha; mata-thani -- from mother Saci; ajna la-ila -- took
permission to leave; maseka rahiya -- remaining for one month.
TRANSLATION
He then met all the other devotees, headed by Advaita Acarya, and gave
them the prasadam of Jagannatha. After staying for one month, he took
permission from mother Saci to leave.
Antya 19.17
TEXT 17
TEXT
acaryera thani giya ajna magila
acarya-gosani prabhure sandesa kahila
SYNONYMS
acaryera thani -- to Advaita Acarya; giya -- going; ajna magila --
begged for permission to leave; acarya-gosani -- Advaita Acarya;
prabhure -- unto Sri Caitanya Mahaprabhu; sandesa kahila -- sent a
message.
TRANSLATION
When he went to Advaita Acarya and also asked His permission to return,
Advaita Prabhu gave him a message to deliver to Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya 19.18
TEXT 18
TEXT
taraja-praheli acarya kahena thare-thore
prabhu matra bujhena, keha bujhite na pare
SYNONYMS
taraja-praheli -- a sonnet in equivocal language; acarya -- Advaita
Acarya; kahena -- spoke; thare-thore -- making some indications; prabhu -
- Sri Caitanya Mahaprabhu; matra -- only; bujhena -- could understand;
keha bujhite na pare -- others could not understand.
TRANSLATION
Advaita Acarya had written a sonnet in equivocal language with an import
that Sri Caitanya Mahaprabhu could understand but others could not.
Antya 19.19
TEXT 19
TEXT
"prabhure kahiha amara koti namaskara
ei nivedana tanra carane amara
SYNONYMS
prabhure kahiha -- just inform Lord Caitanya; amara -- My; koti
namaskara -- hundreds and thousands of obeisances; ei nivedana -- this
is the submission; tanra -- His; carane -- unto the lotus feet; amara --
My.
TRANSLATION
In His sonnet, Advaita Prabhu first offered His obeisances hundreds and
thousands of times unto the lotus feet of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
He then submitted the following statement at His lotus feet.
Antya 19.20
TEXT 20
TEXT
baulake kahiha, -- loka ha-ila baula
baulake kahiha, -- hate na vikaya caula
SYNONYMS
baulake kahiha -- please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is playing
the part of a madman in ecstatic love; loka -- the people in general; ha-
ila -- have become; baula -- also mad in ecstatic love; baulake kahiha --
again inform Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the baula; hate -- in the
market; na -- not; vikaya -- sells; caula -- rice.
TRANSLATION
"Please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is acting like a madman,
that everyone here has become mad like Him. Inform Him also that in the
marketplace rice is no longer in demand.
Antya 19.21
TEXT 21
TEXT
baulake kahiha, -- kaye nahika aula
baulake kahiha, -- iha kahiyache baula"
SYNONYMS
baulake kahiha -- again inform the baula, Sri Caitanya Mahaprabhu; kaye -
- in business; nahika -- there is not; aula -- persons who have become
mad in ecstatic love; baulake kahiha -- again inform the baula, Sri
Caitanya Mahaprabhu; iha -- this; kahiyache -- has spoken; baula --
another madman, Sri Advaita Prabhu Himself.
TRANSLATION
"Further tell Him that those now mad in ecstatic love are no longer
interested in the material world. Also tell Sri Caitanya Mahaprabhu that
one who has also become a madman in ecstatic love [Advaita
Prabhu] has spoken these words."
Antya 19.22
TEXT 22
TEXT
eta suni' jagadananda hasite lagila
nilacale asi' tabe prabhure kahila
SYNONYMS
eta suni' -- hearing this; jagadananda -- Jagadananda Pandita; hasite
lagila -- began to laugh; nilacale -- to Jagannatha Puri; asi' --
returning; tabe -- then; prabhure kahila -- he told all this to Sri
Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
When he heard Advaita Acarya's statement, Jagadananda Pandita began to
laugh, and when he returned to Jagannatha Puri, Nilacala, he informed
Caitanya Mahaprabhu of everything.
Antya 19.23
TEXT 23
TEXT
taraja suni' mahaprabhu isat hasila
'tanra yei ajna' -- bali' mauna dharila
SYNONYMS
taraja suni' -- hearing the sonnet; mahaprabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; isat hasila -- quietly smiled; tanra yei ajna -- that is His
order; bali' -- saying; mauna dharila -- became silent.
TRANSLATION
After hearing the equivocal sonnet by Advaita Acarya, Sri Caitanya
Mahaprabhu quietly smiled. "That is His order," He said. Then He fell
silent.
Antya 19.24
TEXT 24
TEXT
janiyao svarupa gosani prabhure puchila
'ei tarajara artha bujhite narila'
SYNONYMS
janiyao -- although knowing; svarupa gosani -- Svarupa Damodara Gosvami;
prabhure puchila -- inquired from Sri Caitanya Mahaprabhu; ei tarajara
artha -- the meaning of this sonnet; bujhite -- to understand; narila --
I was not able.
TRANSLATION
Although he knew the secret, Svarupa Damodara Gosvami inquired from the
Lord, "What is the meaning of this sonnet? I could not understand it."
Antya 19.25
TEXT 25
TEXT
prabhu kahena, -- ‘acarya haya pujaka prabala
agama-sastrera vidhi-vidhane kusala
SYNONYMS
prabhu kahena -- Sri Caitanya Mahaprabhu said; acarya haya pujaka
prabala -- Advaita Acarya is a great worshiper; agama-sastrera -- of the
Vedic literature; vidhi-vidhane kusala -- very expert in the regulative
principles.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Advaita Acarya is a great worshiper of
the Lord and is very expert in the regulative principles enjoined in the
Vedic literatures.
Antya 19.26
TEXT 26
TEXT
upasana lagi' devera karena avahana
puja lagi' kata kala karena nirodhana
SYNONYMS
upasana lagi' -- for worshiping the Deity; devera -- of the Lord; karena
avahana -- invites to come; puja lagi' -- to perform the worship; kata
kala -- for some time; karena nirodhana -- He keeps the Deity.
TRANSLATION
"Advaita Acarya invites the Lord to come and be worshiped, and to
perform the worship He keeps the Deity for some time.
Antya 19.27
TEXT 27
TEXT
puja-nirvahana haile pache karena visarjana
tarajara na jani artha, kiba tanra mana
SYNONYMS
puja-nirvahana -- finishing of the worship; haile -- when there is;
pache -- at last; karena visarjana -- sends back the Deity; tarajara --
of the sonnet; na jani -- I do not know; artha -- the meaning; kiba
tanra mana -- what is in His mind.
TRANSLATION
"After the worship is completed, He sends the Deity somewhere else. I do
not know the meaning of this sonnet, nor do I know what is in Advaita
Prabhu's mind.
Antya 19.28
TEXT 28
TEXT
maha-yogesvara acarya -- tarajate samartha
amiha bujhite nari tarajara artha'
SYNONYMS
maha-yogesvara -- the greatest mystic; acarya -- Advaita Acarya;
tarajate samartha -- very expert in writing sonnets; amiha -- and yet I;
bujhite -- to understand; nari -- am not able; tarajara -- of the sonnet;
artha -- the meaning.
TRANSLATION
"Advaita Acarya is a great mystic. No one can understand Him. He is
expert in writing sonnets that even I Myself cannot understand."
Antya 19.29
TEXT 29
TEXT
suniya vismita ha-ila saba bhakta-gana
svarupa-gosani kichu ha-ila vimana
SYNONYMS
suniya -- hearing; vismita -- astonished; ha-ila -- became; saba -- all;
bhakta-gana -- the devotees; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami;
kichu -- somewhat; ha-ila -- became; vimana -- morose.
TRANSLATION
Hearing this, all the devotees were astonished, especially Svarupa
Damodara, who became somewhat morose.
Antya 19.30
TEXT 30
TEXT
sei dina haite prabhura ara dasa ha-ila
krsnera viccheda-dasa dviguna badila
SYNONYMS
sei dine haite -- from that day on; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; ara -- another; dasa -- condition; ha-ila -- there was;
krsnera -- from Lord Krsna; viccheda-dasa -- the condition of separation;
dvi-guna -- twice; badila -- increased.
TRANSLATION
From that day on, Sri Caitanya Mahaprabhu's emotional state changed
markedly; His feelings of separation from Krsna doubled in intensity.
Antya 19.31
TEXT 31
TEXT
unmada-pralapa-cesta kare ratri-dine
radha-bhavavese viraha bade anuksane
SYNONYMS
unmada -- madness; pralapa -- craziness; cesta -- activities; kare ratri-
dine -- He performed day and night; radha-bhava-avese -- in the ecstatic
emotion of Srimati Radharani; viraha -- separation; bade -- increases;
anuksane -- every moment.
TRANSLATION
As His feelings of separation in the ecstasy of Srimati Radharani
increased at every moment, the Lord's activities, both day and night,
were now wild, insane performances.
Antya 19.32
TEXT 32
TEXT
acambite sphure krsnera mathura-gamana
udghurna-dasa haila unmada-laksana
SYNONYMS
acambite -- suddenly; sphure -- there awoke; krsnera -- of Lord Krsna;
mathura-gamana -- the departure for Mathura; udghurna-dasa -- the
ecstatic condition known as udghurna; haila -- there was; unmada-laksana
-- the symptom of madness.
TRANSLATION
Suddenly there awoke within Sri Caitanya Mahaprabhu the scene of Lord
Krsna's departure to Mathura, and He began exhibiting the symptom of
ecstatic madness known as udghurna.
Antya 19.33
TEXT 33
TEXT
ramanandera gala dhari' karena pralapana
svarupe puchena mani' nija-sakhi-gana
SYNONYMS
ramanandera -- of Ramananda Raya; gala dhari' -- holding the neck;
karena pralapana -- begins talking like a crazy man; svarupe puchena --
inquired from Svarupa Damodara; mani' -- accepting; nija-sakhi-gana --
as a gopi friend.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman, holding Ramananda Raya by
the neck, and He questioned Svarupa Damodara, thinking him to be His
gopi friend.
Antya 19.34
TEXT 34
TEXT
purve yena visakhare radhika puchila
sei sloka padi' pralapa karite lagila
SYNONYMS
purve -- formerly; yena -- as; visakhare -- unto Visakha; radhika --
Srimati Radharani; puchila -- inquired; sei sloka -- that verse; padi' --
reciting; pralapa -- talking like a crazy man; karite lagila -- began
to do.
TRANSLATION
Just as Srimati Radharani inquired from Her personal friend Visakha, Sri
Caitanya Mahaprabhu, reciting that very verse, began speaking like a
madman.
Antya 19.35
TEXT 35
TEXT
kva nanda-kula-candramah kva sikhi-candrakalankrtih
kva mandra-murali-ravah kva nu surendra-nila-dyutih
kva rasa-rasa-tandavi kva sakhi jiva-raksausadhir
nidhir mama suhrt-tamah kva bata hanta ha dhig vidhim
SYNONYMS
kva -- where; nanda-kula-candramah -- Krsna, who has arisen like the
moon in the ocean of the dynasty of Nanda Maharaja; kva -- where; sikhi-
candraka-alankrtih -- Krsna, whose head is decorated with a peacock
feather; kva -- where; mandra-murali-ravah -- Krsna, whose flute
produces a deep sound; kva -- where; nu -- certainly; surendra-nila-
dyutih -- Krsna, whose bodily luster is like the jewel called indranila;
kva -- where; rasa-rasa-tandavi -- Krsna, who is expert in dancing in
the rasa dance; kva -- where; sakhi -- O My dear friend; jiva-raksa-
ausadhih -- Krsna, who is the medicine that can save one's life; nidhih -
- treasure; mama -- My; suhrt-tamah -- best of friends; kva -- where;
bata -- I am so sorry; hanta -- alas; ha -- oh; dhik vidhim --
condemnation to Vidhi, the maker of my destiny.
TRANSLATION
"‘My dear friend, where is Krsna, who is like the moon rising from the
ocean of Maharaja Nanda's dynasty? Where is Krsna, His head decorated
with a peacock feather? Where is He? Where is Krsna, whose flute
produces such a deep sound? Oh, where is Krsna, whose bodily luster is
like the luster of the blue indranila jewel? Where is Krsna, who is so
expert in rasa dancing? Oh, where is He, who can save My life? Kindly
tell Me where to find Krsna, the treasure of My life and best of My
friends. Feeling separation from Him, I hereby condemn Providence, the
shaper of My destiny.'
PURPORT
This verse is found in the Lalita-madhava (3.25) of Srila Rupa Gosvami.
Antya 19.36
TEXT 36
TEXT
"vrajendra-kula -- dugdha-sindhu, krsna tahe purna indu,
janmi' kaila jagat ujora
kanty-amrta yeba piye, nirantara piya jiye,
vraja-janera nayana-cakora
SYNONYMS
vrajendra-kula -- the dynasty of Maharaja Nanda in Vrajabhumi; dugdha-
sindhu -- like the ocean of milk; krsna -- Lord Krsna; tahe -- in that;
purna -- full; indu -- moon; janmi' -- arising; kaila -- has made; jagat
-- the whole world; ujora -- illuminated; kanti-amrta -- the nectar of
His bodily luster; yeba piye -- anyone who drinks; nirantara -- always;
piya -- drinking; jiye -- sustains life; vraja-janera -- of the
inhabitants of Vrndavana; nayana-cakora -- eyes that are like cakora
birds.
TRANSLATION
"The family of Maharaja Nanda is just like an ocean of milk, wherein
Lord Krsna has arisen like the full moon to illuminate the entire
universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that
continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live
peacefully.
Antya 19.37
TEXT 37
TEXT
sakhi he, kotha krsna, karaha darasana
ksaneke yahara mukha, na dekhile phate buka,
sighra dekhaha, na rahe jivana
SYNONYMS
sakhi he -- O My dear friend; kotha krsna -- where is Lord Krsna; karaha
darasana -- please let Me see Him; ksaneke -- within a moment; yahara --
whose; mukha -- face; na dekhile -- if not seeing; phate buka -- My
heart is breaking; sighra -- quickly; dekhaha -- show; na rahe jivana --
My life is expiring.
TRANSLATION
"My dear friend, where is Krsna? Kindly let Me see Him. My heart breaks
at not seeing His face even for a moment. Kindly show Him to Me
immediately; otherwise I cannot live.
Antya 19.38
TEXT 38
TEXT
ei vrajera ramani, kamarka-tapta-kumudini,
nija-karamrta diya dana
praphullita kare yei, kahan mora candra sei,
dekhaha, sakhi, rakha mora prana
SYNONYMS
ei -- these; vrajera ramani -- women of Vrndavana; kama-arka-tapta-
kumudini -- exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty
desire; nija -- own; kara-amrta -- nectar of the hands; diya -- giving;
dana -- charity; praphullita -- jubilant; kare -- makes; yei -- one who;
kahan -- where; mora -- My; candra -- moon; sei -- that; dekhaha --
please show; sakhi -- O My dear friend; rakha -- please save; mora prana
-- My life.
TRANSLATION
"The women of Vrndavana are just like lilies growing hot in the sun of
lusty desires. But moonlike Krsna makes them all jubilant by bestowing
upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon
now? Save My life by showing Him to Me!
Antya 19.39
TEXT 39
TEXT
kahan se cudara thama, sikhi-pinchera udana,
nava-meghe yena indra-dhanu
pitambara -- tadid-dyuti, mukta-mala -- baka-panti,
navambuda jini' syama-tanu
SYNONYMS
kahan -- where; se -- that; cudara thama -- beauty of the helmet; sikhi-
pinchera udana -- upon which there is a peacock feather; nava-meghe --
in a new cloud; yena -- just like; indra-dhanu -- the rainbow; pita-
ambara -- yellow garments; tadit-dyuti -- like the illumination of
lightning; mukta-mala -- pearl necklace; baka-panti -- like rows of
ducks; nava-ambuda -- a new rain cloud; jini' -- conquering; syama-tanu -
- the blackish body.
TRANSLATION
"My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather
upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments,
shining like lightning? And where is that necklace of pearls that
resemble flocks of ducks flying in the sky? The blackish body of Krsna
triumphs over the new blackish rain cloud.
Antya 19.40
TEXT 40
TEXT
eka-bara yara nayane lage, sada tara hrdaye jage,
krsna-tanu -- yena amra-atha
nari-mane paise haya, yatne nahi bahiraya,
tanu nahe, -- seya-kulera kanta
SYNONYMS
eka-bara -- once; yara -- whose; nayane -- eyes; lage -- capture; sada --
always; tara -- his; hrdaye -- in the heart; jage -- remains prominent;
krsna-tanu -- the body of Krsna; yena -- like; amra-atha -- the sap of
the mango tree; nari-mane -- in the minds of women; paise -- enters;
haya -- alas; yatne -- even with great endeavor; nahi -- does not;
bahiraya -- come out; tanu nahe -- is not an ordinary body; seya-kulera
kanta -- it is like the thorn of the seya berry tree.
TRANSLATION
"If a person's eyes even once capture that beautiful body of Krsna, it
remains always prominent within his heart. Krsna's body resembles the
sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will
not come out, despite great endeavor. Thus Krsna's extraordinary body is
like a thorn of the seya berry tree.
Antya 19.41
TEXT 41
TEXT
jiniya tamala-dyuti, indranila-sama kanti,
se kantite jagat mataya
srngara-rasa-sara chani', tate candra-jyotsna sani',
jani vidhi niramila taya
SYNONYMS
jiniya -- being victorious over; tamala-dyuti -- the luster of the
tamala tree; indra-nila -- the gem known as indranila; sama kanti -- the
luster like; se kantite -- by that luster; jagat mataya -- the whole
world becomes maddened; srngara-rasa -- of the mellow of conjugal love;
sara -- essence; chani' -- filtering; tate -- in that; candra-jyotsna --
the illumination of the full moon; sani' -- mixing; jani -- I know;
vidhi -- Providence; niramila -- made very clear; taya -- that.
TRANSLATION
"Krsna's bodily luster shines like the indranila gem and surpasses the
luster of the tamala tree. The luster of His body drives the entire
world mad because Providence has made it transparent by refining the
essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.
Antya 19.42
TEXT 42
TEXT
kahan se murali-dhvani, navabhra-garjita jini',
jagat akarse sravane yahara
uthi' dhaya vraja-jana, trsita cataka-gana,
asi' piye kanty-amrta-dhara
SYNONYMS
kahan -- where; se -- that; murali-dhvani -- the vibration of the flute;
nava-abhra-garjita jini' -- conquering the vibrations of new clouds;
jagat -- the whole world; akarse -- attracts; sravane -- the hearing;
yahara -- whose; uthi' -- standing up; dhaya -- run; vraja-jana -- the
inhabitants of Vrajabhumi; trsita cataka-gana -- like lusty cataka birds;
asi' -- coming; piye -- drink; kanti-amrta-dhara -- the showers of the
nectar of Krsna's bodily luster.
TRANSLATION
"The deep vibration of Krsna's flute surpasses the thundering of new
clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the
inhabitants of Vrndavana rise and pursue that sound, drinking the
showering nectar of Krsna's bodily luster like thirsty cataka birds.
Antya 19.43
TEXT 43
TEXT
mora sei kala-nidhi, prana-raksa-mahausadhi,
sakhi, mora tenho suhrttama
deha jiye tanha vine, dhik ei jivane,
vidhi kare eta vidambana!"
SYNONYMS
mora -- of Me; sei -- that; kala-nidhi -- reservoir of art and culture;
prana-raksa -- maha-ausaudhi -- the panacea for saving My life; sakhi --
O My dear friend; mora -- My; tenho -- He; suhrt-tama -- the best of
friends; deha jiye -- My body lives; tanha vine -- without Him; dhik --
condemnation; ei jivane -- to this life; vidhi -- Providence; kare --
does; eta vidambana -- so much cheating.
TRANSLATION
"Krsna is the reservoir of art and culture, and He is the panacea that
saves My life. O My dear friend, since I live without Him, who is the
best among My friends, I condemn the duration of My life. I think that
Providence has cheated Me in many ways.
Antya 19.44
TEXT 44
TEXT
'ye-jana jite nahi caya, tare kene jiyaya',
vidhi-prati uthe krodha-soka
vidhire kare bhartsana, krsne dena olahana,
padi' bhagavatera eka sloka
SYNONYMS
ye-jana -- that person who; jite -- to live; nahi caya -- does not want;
tare -- him; kene -- why; jiyaya -- he makes life continue; vidhi-prati -
- towards Providence; uthe -- awakens; krodha-soka -- anger and
lamentation; vidhire -- unto Providence; kare -- does; bhartsana --
chastisement; krsne -- unto Lord Krsna; dena -- gives; olahana --
accusation; padi' -- reciting; bhagavatera -- of Srimad-Bhagavatam; eka
sloka -- a verse.
TRANSLATION
"Why does Providence continue the life of one who does not wish to live?"
This thought aroused anger and lamentation in Sri Caitanya Mahaprabhu,
who then recited a verse from Srimad-Bhagavatam that chastises
Providence and makes an accusation against Krsna.
Antya 19.45
TEXT 45
TEXT
aho vidhatas tava na kvacid daya
samyojya maitrya pranayena dehinah
tams cakrtarthan viyunanksy aparthakam
vicestitam te ‘rbhaka-cestitam yatha
SYNONYMS
aho -- alas; vidhatah -- O Providence; tava -- your; na -- not; kvacit --
at any time; daya -- mercy; samyojya -- making connections; maitrya --
by friendship; pranayena -- and by affection; dehinah -- of the embodied
souls; tan -- them; ca -- and; akrta-arthan -- without achievement;
viyunanksi -- you cause to happen; aparthakam -- separation; vicestitam -
- activities; te -- your; arbhaka -- of a boy; cestitam -- the childish
play; yatha -- like.
TRANSLATION
"‘O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together
through friendship and affection, but before their desires are fulfilled,
you separate them. Your activities are like the foolish pranks of
children.'
PURPORT
This verse, quoted from Srimad-Bhagavatam (10.39.19), was chanted by the
damsels of Vraja when Krsna left Vrndavana for Mathura with Akrura and
Balarama. The gopis lamented that Providence had made it possible for
them to meet Krsna and Balarama in affection and love and had then
separated them.
Antya 19.46
TEXT 46
TEXT
"na janis prema-marma, vyartha karis parisrama,
tora cesta -- balaka-samana
tora yadi lag paiye, tabe tore siksa diye,
emana yena na karis vidhana
SYNONYMS
na janis -- you do not know; prema-marma -- the purport of loving
affairs; vyartha karis -- you baffle; parisrama -- all labor; tora cesta
-- your activities; balaka-samana -- like the childish activities of a
boy; tora yadi lag paiye -- if I get the opportunity to meet you; tabe --
then; tore -- unto you; siksa diye -- I shall give some lessons; emana -
- like this; yena -- so that; na karis vidhana -- will not make
arrangements.
TRANSLATION
"Providence, you do not know the purport of loving affairs, and
therefore you baffle all Our endeavors. This is very childish of you. If
We could catch you, We would give you such a lesson that you would never
again make such arrangements.
Antya 19.47
TEXT 47
TEXT
are vidhi, tui bada-i nithura
anyo'nya durlabha jana, preme karana sammilana,
'akrtarthan' kene karis dura?
SYNONYMS
are -- oh; vidhi -- Providence; tui -- you; bada-i -- very; nithura --
cruel; anyah anya -- for one another; durlabha jana -- persons rarely
obtained; preme -- in love; karana sammilana -- causing to meet together;
akrta-arthan -- unsuccessful; kene -- why; karis -- you do; dura -- far
apart.
TRANSLATION
"Oh, cruel Providence! You are very unkind, for you bring together in
love people who are rarely in touch with each other. Then, after you
have made Them meet but before They are fulfilled, you again spread Them
far apart.
Antya 19.48
TEXT 48
TEXT
are vidhi akaruna, dekhana krsnanana,
netra-mana lobhaila mora
ksaneke karite pana, kadi' nila anya sthana,
papa kaili ‘datta-apahara'
SYNONYMS
are -- oh; vidhi -- Providence; akaruna -- most unkind; dekhana --
showing; krsna-anana -- the beautiful face of Krsna; netra-mana -- mind
and eyes; lobhaila -- have made greedy; mora -- My; ksaneke karite pana -
- drinking only for a moment; kadi' nila -- took it away; anya sthana --
to another place; papa kaili -- have performed a most sinful act; datta-
apahara -- taking back things given in charity.
TRANSLATION
"O Providence, you are so unkind! You reveal the beautiful face of Krsna
and make the mind and eyes greedy, but after they have drunk that nectar
for only a moment, you whisk Krsna away to another place. This is a
great sin because you thus take away what you have given as charity.
Antya 19.49
TEXT 49
TEXT
'akrura kare tomara dosa, amaya kene kara rosa',
iha yadi kaha ‘duracara'
tui akrura-murti dhari', krsna nili curi kari',
anyera nahe aiche vyavahara
SYNONYMS
akrura -- Akrura; kare -- does; tomara dosa -- fault to You; amaya --
unto me; kene -- why; kara -- You do; rosa -- anger; iha -- this; yadi --
if; kaha -- you say; duracara -- O misbehaved (Providence); tui -- you;
akrura-murti dhari' -- taking the form of Akrura; krsna -- Lord Krsna;
nili -- you have taken; curi kari' -- stealing; anyera -- of others;
nahe -- there is not; aiche -- this type of; vyavahara -- behavior.
TRANSLATION
"O misbehaved Providence! If you reply to Us, ‘Akrura is actually at
fault; why are You angry with me?' then I say to you, ‘Providence, you
have taken the form of Akrura and have stolen Krsna away. No one else
would behave like this.'
Antya 19.50
TEXT 50
TEXT
apanara karma-dosa, tore kiba kari rosa,
toya-moya sambandha vidura
ye amara prana-natha, ekatra rahi yanra satha,
sei krsna ha-ila nithura!
SYNONYMS
apanara karma-dosa -- it is the result of My own fate; tore -- unto you;
kiba -- what; kari rosa -- I give accusations; toya-moya -- between you
and Me; sambandha -- the relationship; vidura -- very far; ye -- the one
who is; amara -- My; prana-natha -- life and soul; ekatra -- together;
rahi -- We remain; yanra satha -- with whom; sei krsna -- that Krsna; ha-
ila nithura -- has become so cruel.
TRANSLATION
"But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse
you? There is no intimate relationship between you and Me. Krsna,
however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He
who has become so cruel.
Antya 19.51
TEXT 51
TEXT
saba tyaji' bhaji yanre, sei apana-hate mare,
nari-vadhe krsnera nahi bhaya
tanra lagi' ami mari, ulati' na cahe hari,
ksana-matre bhangila pranaya
SYNONYMS
saba tyaji' -- leaving everything aside; bhaji yanre -- the person whom
I worship; sei -- that person; apana-hate -- by His own hand; mare --
kills; nari-vadhe -- in killing one woman; krsnera -- of Krsna; nahi
bhaya -- there is no fear; tanra lagi' -- for Him; ami mari -- I die;
ulati' -- turning back; na cahe hari -- Krsna does not look; ksana-matre
-- within a moment; bhangila -- has broken; pranaya -- all loving
affairs.
TRANSLATION
"He for whom I have left everything is personally killing Me with His
own hands. Krsna has no fear of killing women. Indeed, I am dying for
Him, but He doesn't even turn back to look at Me. Within a moment, He
has broken off Our loving affairs.
Antya 19.52
TEXT 52
TEXT
krsne kene kari rosa, apana durdaiva-dosa,
pakila mora ei papa-phala
ye krsna -- mora premadhina, tare kaila udasina,
ei mora abhagya prabala"
SYNONYMS
krsne -- unto Krsna; kene -- why; kari rosa -- I am angry; apana -- of
My own; durdaiva -- of misfortune; dosa -- fault; pakila -- has ripened;
mora -- My; ei -- this; papa-phala -- sinful reaction; ye -- that; krsna
-- Krsna; mora -- My; prema-adhina -- dependent on love; tare -- Him;
kaila -- has made; udasina -- indifferent; ei mora -- this is My;
abhagya -- misfortune; prabala -- very strong.
TRANSLATION
"Yet why should I be angry with Krsna? It is the fault of My own
misfortune. The fruit of My sinful activities has ripened, and therefore
Krsna, who has always been dependent on My love, is now indifferent.
This means that My misfortune is very strong."
Antya 19.53
TEXT 53
TEXT
ei-mata gaura-raya, visade kare haya haya,
'ha ha krsna, tumi gela kati?'
gopi-bhava hrdaye, tara vakye vilapaye,
'govinda damodara madhaveti'
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; gaura-raya -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
visade -- in lamentation due to separation; kare haya haya -- always
says "alas, alas"; ha ha krsna -- oh, oh, Krsna; tumi gela kati -- where
have You gone; gopi-bhava hrdaye -- with the ecstatic love of the gopis
in His heart; tara vakye -- in their words; vilapaye -- He laments;
govinda damodara madhava -- O Govinda, O Damodara, O Madhava; iti --
thus.
TRANSLATION
In this way, Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in the mood of separation,
"Alas, alas! O Krsna, where have You gone?" Feeling in His heart the
ecstatic emotions of the gopis, Sri Caitanya Mahaprabhu agonized in
their words, saying, "O Govinda! O Damodara! O Madhava!"
Antya 19.54
TEXT 54
TEXT
tabe svarupa-rama-raya, kari' nana upaya,
mahaprabhura kare asvasana
gayena sangama-gita, prabhura phiraila cita,
prabhura kichu sthira haila mana
SYNONYMS
tabe -- thereafter; svarupa-rama-raya -- Svarupa Damodara Gosvami and
Ramananda Raya; kari' nana upaya -- devising many means; mahaprabhura --
Sri Caitanya Mahaprabhu; kare asvasana -- pacify; gayena -- they sang;
sangama-gita -- meeting songs; prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
phiraila cita -- transformed the heart; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; kichu -- somewhat; sthira -- peaceful; haila -- became; mana
-- the mind.
TRANSLATION
Svarupa Damodara and Ramananda Raya then devised various means to pacify
the Lord. They sang songs of meeting that transformed His heart and made
His mind peaceful.
Antya 19.55
TEXT 55
TEXT
ei-mata vilapite ardha-ratri gela
gambhirate svarupa-gosani prabhure soyaila
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; vilapite -- speaking in lamentation; ardha-ratri
gela -- half the night passed; gambhirate -- in the room known as the
Gambhira; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami; prabhure soyaila --
made the Lord lie down.
TRANSLATION
As Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in this way, half the night passed.
Then Svarupa Damodara made the Lord lie down in the room known as the
Gambhira.
Antya 19.56
TEXT 56
TEXT
prabhure soyana ramananda gela ghare
svarupa, govinda suila gambhirara dvare
SYNONYMS
prabhure -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; soyana -- making lie down;
ramananda -- Ramananda Raya; gela ghare -- returned to his home; svarupa
-- Svarupa Damodara Gosvami; govinda -- Govinda; suila -- lay down;
gambhirara dvare -- at the door of the Gambhira.
TRANSLATION
After the Lord was made to lie down, Ramananda Raya returned home, and
Svarupa Damodara and Govinda lay down at the door of the Gambhira.
Antya 19.57
TEXT 57
TEXT
premavese mahaprabhura gara-gara mana
nama-sankirtana kari' karena jagarana
SYNONYMS
prema-avese -- in greatly ecstatic emotion; mahaprabhura -- of Sri
Caitanya Mahaprabhu; gara-gara mana -- the mind was fully overwhelmed;
nama-sankirtana kari' -- chanting the Hare Krsna mantra; karena -- does;
jagarana -- wakefulness.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu stayed awake all night, chanting the Hare Krsna
maha-mantra, His mind overwhelmed by spiritual ecstasy.
Antya 19.58
TEXT 58
TEXT
virahe vyakula prabhu udvege uthila
gambhirara bhittye mukha ghasite lagila
SYNONYMS
virahe -- in the lamentation of separation; vyakula -- very much
agitated; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; udvege -- in great anxiety;
uthila -- stood up; gambhirara -- of the Gambhira; bhittye -- on the
walls; mukha -- face; ghasite -- to rub; lagila -- began.
TRANSLATION
Feeling separation from Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu was so distraught
that in great anxiety He stood up and began rubbing His face against the
walls of the Gambhira.
Antya 19.59
TEXT 59
TEXT
mukhe, gande, nake ksata ha-ila apara
bhavavese na janena prabhu, pade rakta-dhara
SYNONYMS
mukhe -- on the mouth; gande -- on the cheeks; nake -- on the nose;
ksata -- injuries; ha-ila -- there were; apara -- many; bhava-avese --
in ecstatic emotion; na janena -- could not understand; prabhu -- Sri
Caitanya Mahaprabhu; pade -- oozes out; rakta-dhara -- a flow of blood.
TRANSLATION
Blood oozed from the many injuries on His mouth, nose and cheeks, but
due to His ecstatic emotions, the Lord did not know it.
Antya 19.60
TEXT 60
TEXT
sarva-ratri karena bhave mukha sangharsana
gon-gon-sabda karena, -- svarupa sunila takhana
SYNONYMS
sarva-ratri -- the whole night; karena -- does; bhave -- in emotion;
mukha sangharsana -- rubbing of the face; gon-gon-sabda karena -- makes
a peculiar sound, gon-gon; svarupa -- Svarupa Damodara Gosvami; sunila --
heard; takhana -- then.
TRANSLATION
In ecstasy, Sri Caitanya Mahaprabhu rubbed His face against the walls
all night long, making a peculiar sound, "gon-gon," which Svarupa
Damodara could hear through the door.
Antya 19.61
TEXT 61
TEXT
dipa jvali' ghare gela, dekhi' prabhura mukha
svarupa, govinda dunhara haila bada duhkha
SYNONYMS
dipa jvali' -- lighting the lamp; ghare -- in the room; gela -- went;
dekhi' -- seeing; prabhura mukha -- the face of the Lord; svarupa --
Svarupa Damodara Gosvami; govinda -- and Govinda; dunhara -- of both of
them; haila bada duhkha -- there was great unhappiness.
TRANSLATION
Lighting a lamp, Svarupa Damodara and Govinda entered the room. When
they saw the Lord's face, they were filled with sorrow.
Antya 19.62
TEXT 62
TEXT
prabhure sayyate ani' susthira karaila
'kanhe kaila ei tumi?' -- svarupa puchila
SYNONYMS
prabhure -- Sri Caitanya Mahaprabhu; sayyate -- to the bed; ani' --
bringing; su-sthira karaila -- made Him pacified; kanhe -- why;
kaila -- have done; ei -- this; tumi -- You; svarupa puchila -- Svarupa
Damodara Gosvami inquired.
TRANSLATION
They brought the Lord to His bed, calmed Him and then asked, "Why have
You done this to Yourself?"
Antya 19.63
TEXT 63
TEXT
prabhu kahena, -- "udvege ghare na pari rahite
dvara cahi' buli' sighra bahira ha-ite
SYNONYMS
prabhu kahena -- Sri Caitanya Mahaprabhu replied; udvege -- out of great
agitation; ghare -- within the room; na pari -- I was not able; rahite --
to stay; dvara cahi' -- looking for the door; buli' -- wandering;
sighra -- quickly; bahira ha-ite -- to get out.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I was in such anxiety that I could not
stay in the room. I wanted to go out, and therefore I wandered about the
room, looking for the door.
Antya 19.64
TEXT 64
TEXT
dvara nahi' pana mukha lage cari-bhite
ksata haya, rakta pade, na pai yaite"
SYNONYMS
dvara nahi' pana -- not finding the door; mukha lage -- My face strikes;
cari-bhite -- on the four walls; ksata haya -- there was injury; rakta
pade -- blood came out; na pai yaite -- still I could not get out.
TRANSLATION
"Unable to find the door, I kept hitting the four walls with My face. My
face was injured, and it bled, but I still could not get out."
Antya 19.65
TEXT 65
TEXT
unmada-dasaya prabhura sthira nahe mana
yei kare, yei bole saba, -- unmada-laksana
SYNONYMS
unmada-dasaya -- in such a state of madness; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; sthira nahe mana -- the mind is not steady; yei kare --
whatever He does; yei bole -- whatever He says; saba -- all; unmada-
laksana -- simply symptoms of madness.
TRANSLATION
In this state of madness, Sri Caitanya Mahaprabhu's mind was unsteady.
Whatever He said or did was all symptomatic of madness.
Antya 19.66
TEXT 66
TEXT
svarupa-gosani tabe cinta paila mane
bhakta-gana lana vicara kaila ara dine
SYNONYMS
svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami; tabe -- thereafter; cinta --
an anxiety or thought; paila mane -- got in his mind; bhakta-gana lana --
among all the devotees; vicara kaila -- considered; ara dine -- the
next day.
TRANSLATION
Svarupa Damodara was very anxious, but then he had an idea. The
following day, he and the other devotees considered it together.
Antya 19.67
TEXT 67
TEXT
saba bhakta meli' tabe prabhure sadhila
sankara-pandite prabhura sange soyaila
SYNONYMS
saba bhakta meli' -- all the devotees, meeting together; tabe --
thereupon; prabhure sadhila -- entreated Sri Caitanya Mahaprabhu;
sankara-pandite -- Sankara Pandita; prabhura -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
sange -- with; soyaila -- made to lie down.
TRANSLATION
After consulting with one another, they entreated Sri Caitanya
Mahaprabhu to allow Sankara Pandita to lie down in the same room with
Him.
Antya 19.68
TEXT 68
TEXT
prabhu-pada-tale sankara karena sayana
prabhu tanra upara karena pada-prasarana
SYNONYMS
prabhu-pada-tale -- at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu;
sankara -- Sankara; karena sayana -- lies down; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; tanra -- of him; upara -- on the body; karena -- does; pada-
prasarana -- extending His legs.
TRANSLATION
Thus Sankara Pandita lay at the feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the
Lord placed His legs upon Sankara's body.
Antya 19.69
TEXT 69
TEXT
'prabhu-padopadhana' bali' tanra nama ha-ila
purve vidure yena sri-suka varnila
SYNONYMS
prabhu-pada-upadhana -- the pillow of Sri Caitanya Mahaprabhu's legs;
bali' -- calling as such; tanra nama -- his name; ha-ila -- became;
purve -- formerly; vidure -- Vidura; yena -- as; sri-suka varnila -- Sri
Sukadeva Gosvami described.
TRANSLATION
Sankara became celebrated by the name Prabhu-padopadhana ["the pillow of
Sri Caitanya Mahaprabhu"]. He was like Vidura, as Sukadeva Gosvami
previously described him.
Antya 19.70
TEXT 70
TEXT
iti bruvanam viduram vinitam
sahasra-sirsnas caranopadhanam
prahrsta-roma bhagavat-kathayam
praniyamano munir abhyacasta
SYNONYMS
iti -- thus; bruvanam -- speaking; viduram -- to Vidura; vinitam --
submissive; sahasra-sirsnah -- of Lord Krsna; carana-upadhanam -- the
resting pillow for the legs; prahrsta-roma -- whose hairs on the body
were standing; bhagavat-kathayam -- in topics of the Supreme Personality
of Godhead; praniyamanah -- being induced; munih -- the great sage
Maitreya; abhyacasta -- began to speak.
TRANSLATION
"When submissive Vidura, the resting place of the legs of Lord Krsna,
had thus spoken to Maitreya, Maitreya began speaking, his hair standing
on end due to the transcendental pleasure of discussing topics
concerning Lord Krsna."
PURPORT
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (3.13.5).
Antya 19.71
TEXT 71
TEXT
sankara karena prabhura pada-samvahana
ghumana padena, taiche karena sayana
SYNONYMS
sankara -- Sankara; karena -- does; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; pada-samvahana -- massaging the legs; ghumana padena -- he
falls asleep; taiche -- in that way; karena sayana -- he lies down.
TRANSLATION
Sankara massaged the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu, but while
massaging he would fall asleep and thus lie down.
Antya 19.72
TEXT 72
TEXT
ughada-ange padiya sankara nidra yaya
prabhu uthi' apana-kantha tahare jadaya
SYNONYMS
ughada-ange -- without a covering over the body; padiya -- lying down;
sankara -- Sankara; nidra yaya -- goes to sleep; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; uthi' -- getting up; apana-kantha -- His own quilt; tahare
jadaya -- wraps him with.
TRANSLATION
He would lie asleep without a covering on his body, and Sri Caitanya
Mahaprabhu would get up and wrap him with His own quilt.
Antya 19.73
TEXT 73
TEXT
nirantara ghumaya sankara sighra-cetana
vasi' pada capi' kare ratri-jagarana
SYNONYMS
nirantara -- incessantly; ghumaya -- sleeps; sankara -- Sankara; sighra -
- very quickly; cetana -- waking up; vasi' -- sitting; pada capi' --
massaging the legs; kare -- does; ratri-jagarana -- keeps awake at night.
TRANSLATION
Sankara Pandita would always fall asleep, but he would quickly awaken,
sit up and again begin massaging the legs of Sri Caitanya Mahaprabhu. In
this way he would stay awake the entire night.
Antya 19.74
TEXT 74
TEXT
tanra bhaye narena prabhu bahire yaite
tanra bhaye narena bhittye mukhabja ghasite
SYNONYMS
tanra bhaye -- because of fear of him; narena -- was not able; prabhu --
Sri Caitanya Mahaprabhu; bahire yaite -- to go out; tanra bhaye --
because of fear of him; narena -- was not able; bhittye -- on the walls;
mukha-abja ghasite -- to rub His lotuslike face.
TRANSLATION
Out of fear of Sankara, Sri Caitanya Mahaprabhu could neither leave His
room nor rub His lotuslike face against the walls.
Antya 19.75
TEXT 75
TEXT
ei lila mahaprabhura raghunatha-dasa
gauranga-stava-kalpavrkse kariyache prakasa
SYNONYMS
ei lila -- this pastime; mahaprabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
raghunatha-dasa -- Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse --
in his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyache prakasa --
has described very nicely.
TRANSLATION
This pastime of Sri Caitanya Mahaprabhu's has been described very nicely
by Raghunatha dasa Gosvami in his book known as Gauranga-stava-
kalpavrksa.
Antya 19.76
TEXT 76
TEXT
svakiyasya pranarbuda-sadrsa-gosthasya virahat
pralapan unmadat satatam ati kurvan vikala-dhih
dadhad bhittau sasvad vadana-vidhu-gharsena rudhiram
ksatottham gaurango hrdaya udayan mam madayati
SYNONYMS
svakiyasya -- His own; prana-arbuda -- uncountable breaths of life;
sadrsa -- like; gosthasya -- of Vrndavana; virahat -- because of
separation; pralapan -- crazy talks; unmadat -- because of madness;
satatam -- always; ati -- very much; kurvan -- doing; vikala-dhih --
whose intelligence was disturbed; dadhat -- oozing forth; bhittau -- on
the walls; sasvat -- always; vadana-vidhu -- of His moonlike face;
gharsena -- by rubbing; rudhiram -- blood; ksata-uttham -- coming forth
from injuries; gaurangah -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye -- in
my heart; udayan -- rising; mam -- me; madayati -- maddens.
TRANSLATION
"Because of separation from His many friends in Vrndavana, who were like
His own life, Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman. His
intelligence was transformed. Day and night He rubbed His moonlike face
against the walls, and blood flowed from the injuries. May that Sri
Caitanya Mahaprabhu rise in my heart and make me mad with love."
Antya 19.77
TEXT 77
TEXT
ei-mata mahaprabhu ratri-divase
prema-sindhu-magna rahe, kabhu dube, bhase
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; ratri-
divase -- day and night; prema-sindhu-magna rahe -- remains merged in
the ocean of love of Krsna; kabhu dube -- sometimes drowns; bhase --
floats.
TRANSLATION
In this way Sri Caitanya Mahaprabhu stayed immersed day and
night in an ocean of ecstatic love for Krsna. Sometimes He was submerged,
and sometimes He floated.
Antya 19.78
TEXT 78
TEXT
eka-kale vaisakhera paurnamasi-dine
ratri-kale mahaprabhu calila udyane
SYNONYMS
eka-kale -- once; vaisakhera -- of the month of Vaisakha (
April-May); paurnamasi-dine -- on the full-moon night; ratri-kale -- at
night; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; calila -- went; udyane --
to a garden.
TRANSLATION
One full-moon night in the month of Vaisakha [April-May], Sri
Caitanya Mahaprabhu went to a garden.
Antya 19.79
TEXT 79
TEXT
'jagannatha-vallabha' nama udyana-pradhane
pravesa karila prabhu lana bhakta-gane
SYNONYMS
jagannatha-vallabha -- Jagannatha-vallabha; nama -- named; udyana-
pradhane -- one of the best gardens; pravesa karila -- entered; prabhu --
Sri Caitanya Mahaprabhu; lana -- taking; bhakta-gane -- the devotees.
TRANSLATION
The Lord, along with His devotees, entered one of the nicest gardens,
called Jagannatha-vallabha.
Antya 19.80
TEXT 80
TEXT
praphullita vrksa-valli, -- yena vrndavana
suka, sari, pika, bhrnga kare alapana
SYNONYMS
praphullita -- fully blossomed; vrksa-valli -- trees and creepers; yena
vrndavana -- exactly resembling Vrndavana; suka -- the suka birds; sari -
- the sari birds; pika -- the pika birds; bhrnga -- the bumblebees; kare
-- do; alapana -- talking with one another.
TRANSLATION
In the garden were fully blossomed trees and creepers exactly like those
in Vrndavana. Bumblebees and birds like the suka, sari and pika talked
with one another.
Antya 19.81
TEXT 81
TEXT
puspa-gandha lana vahe malaya-pavana
'guru' hana taru-lataya sikhaya nacana
SYNONYMS
puspa-gandha -- the fragrance of the flowers; lana -- taking; vahe --
blows; malaya-pavana -- the mild breeze; guru hana -- becoming the
spiritual master; taru-lataya -- to the trees and creepers; sikhaya --
instructs; nacana -- dancing.
TRANSLATION
A mild breeze was blowing, carrying the fragrance of aromatic flowers.
The breeze had become a guru and was teaching all the trees and creepers
how to dance.
Antya 19.82
TEXT 82
TEXT
purna-candra-candrikaya parama ujjvala
taru-latadi jyotsnaya kare jhalamala
SYNONYMS
purna-candra -- of the full moon; candrikaya -- by the shine; parama --
very; ujjvala -- bright; taru-lata-adi -- the creepers, trees and so on;
jyotsnaya -- in the illumination of the moonshine; kare -- do; jhalamala
-- glittering.
TRANSLATION
Brightly illuminated by the full moon, the trees and creepers glittered
in the light.
Antya 19.83
TEXT 83
TEXT
chaya rtu-gana yahan vasanta pradhana
dekhi' anandita haila gaura bhagavan
SYNONYMS
chaya -- six; rtu-gana -- seasons; yahan -- where; vasanta pradhana --
the spring season was chief; dekhi' -- seeing; anandita -- very pleased;
haila -- became; gaura -- Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan -- the
Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
The six seasons, especially spring, seemed present there. Seeing the
garden, Sri Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, was
very happy.
Antya 19.84
TEXT 84
TEXT
"lalita-lavanga-lata" pada gaoyana
nrtya kari' bulena prabhu nija-gana lana
SYNONYMS
lalita-lavanga-lata -- beginning with the words lalita-lavanga-lata;
pada -- the verse; gaoyana -- making sing; nrtya kari' -- dancing;
bulena -- wanders; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-gana lana --
accompanied by His personal associates.
TRANSLATION
In this atmosphere, the Lord had His associates sing the verse from the
Gita-govinda beginning with the words "lalita-lavanga-lata" as He
danced and wandered about with them.
Antya 19.85
TEXT 85
TEXT
prati-vrksa-valli aiche bhramite bhramite
asokera tale krsne dekhena acambite
SYNONYMS
prati-vrksa-valli -- around each and every tree and creeper; aiche -- in
that way; bhramite bhramite -- wandering; asokera tale -- underneath an
asoka tree; krsne -- Lord Krsna; dekhena -- He sees; acambite --
suddenly.
TRANSLATION
As He thus wandered around every tree and creeper, He came beneath an
asoka tree and suddenly saw Lord Krsna.
Antya 19.86
TEXT 86
TEXT
krsna dekhi' mahaprabhu dhana calila
age dekhi' hasi' krsna antardhana ha-ila
SYNONYMS
krsna dekhi' -- seeing Krsna; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
dhana calila -- began to run very swiftly; age -- ahead; dekhi' --
seeing; hasi' -- smiling; krsna -- Lord Krsna; antardhana ha-ila --
disappeared.
TRANSLATION
When He saw Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu began running very swiftly,
but Krsna smiled and disappeared.
Antya 19.87
TEXT 87
TEXT
age paila krsne, tanre punah harana
bhumete padila prabhu murcchita hana
SYNONYMS
age -- in the beginning; paila -- got; krsne -- Lord Krsna; tanre -- Him;
punah -- again; harana -- losing; bhumete -- on the ground; padila --
fell down; prabhu -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; murcchita --
unconscious; hana -- becoming.
TRANSLATION
Having gotten Krsna and then lost Him, Sri Caitanya
Mahaprabhu fell to the ground unconscious.
Antya 19.88
TEXT 88
TEXT
krsnera sri-anga-gandhe bhariche udyane
sei gandha pana prabhu haila acetane
SYNONYMS
krsnera -- of Lord Krsna; sri-anga-gandhe -- the aroma of the
transcendental body; bhariche -- filled; udyane -- in the garden; sei
gandha pana -- getting that aroma; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
haila -- became; acetane -- unconscious.
TRANSLATION
The entire garden was filled with the scent of Lord Sri Krsna's
transcendental body. When Sri Caitanya Mahaprabhu smelled it, He fell
unconscious at once.
Antya 19.89
TEXT 89
TEXT
nirantara nasaya pase krsna-parimala
gandha asvadite prabhu ha-ila pagala
SYNONYMS
nirantara -- incessantly; nasaya -- in the nostrils; pase -- enters;
krsna-parimala -- the scent of Krsna's body; gandha asvadite -- to
relish the fragrance; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; ha-ila pagala --
became mad.
TRANSLATION
But the scent of Krsna's body incessantly entered His nostrils,
and the Lord became mad to relish it.
Antya 19.90
TEXT 90
TEXT
krsna-gandha-lubdha radha sakhire ye kahila
sei sloka padi' prabhu artha karila
SYNONYMS
krsna-gandha -- the scent of the body of Krsna; lubdha -- hankering
after; radha -- Srimati Radharani; sakhire -- to Her gopi friends; ye
kahila -- whatever She said; sei -- that; sloka -- verse; padi' --
reciting; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; artha karila -- explained
its meaning.
TRANSLATION
Srimati Radharani once spoke a verse to Her gopi friends describing
how She hankers for the transcendental scent of Krsna's body. Sri
Caitanya Mahaprabhu recited that same verse and made its meaning clear.
Antya 19.91
TEXT 91
TEXT
kuranga-mada-jid-vapuh-parimalormi-krstanganah
svakanga-nalinastake sasi-yutabja-gandha-prathah
madenduvara-candanaguru-sugandhi-carcarcitah
sa me madana-mohanah sakhi tanoti nasa-sprham
SYNONYMS
kuranga-mada-jit -- conquering the aromatic smell of musk; vapuh -- of
His transcendental body; parimala-urmi -- with waves of scent; krsta-
anganah -- attracting the gopis of Vrndavana; svaka-anga-nalina-astake --
on all eight lotuslike parts of the body (face, navel, eyes,
palms and feet); sasi-yuta-abja-gandha-prathah -- who distributes the
scent of the lotus mixed with camphor; mada-induvara-candana-aguru-
sugandhi-carca-arcitah -- smeared with the unguents of musk, camphor,
white sandalwood and aguru; sah -- He; me -- My; madana-mohanah -- Lord
Krsna, who enchants even Cupid; sakhi -- O My dear friends; tanoti --
increases; nasa-sprham -- the desire of My nostrils.
TRANSLATION
"‘The scent of Krsna's transcendental body surpasses the aroma of musk
and attracts the minds of all women. The eight lotuslike parts of His
body distribute the fragrance of lotuses mixed with that of camphor. His
body is anointed with aromatic substances like musk, camphor, sandalwood
and aguru. O My dear friend, that Personality of Godhead, also known as
the enchanter of Cupid, always increases the desire of My nostrils.'
PURPORT
This verse is found in the Govinda-lilamrta (8.6).
Antya 19.92
TEXT 92
TEXT
kasturika-nilotpala, tara yei parimala,
taha jini' krsna-anga-gandha
vyape caudda-bhuvane, kare sarva akarsane,
nari-ganera ankhi kare andha
SYNONYMS
kasturika -- musk; nilotpala -- combined with the bluish lotus flower;
tara -- its; yei -- whatever; parimala -- scent; taha -- that; jini' --
conquering; krsna-anga -- of the transcendental body of Krsna; gandha --
the scent; vyape -- spreads; caudda-bhuvane -- throughout the fourteen
worlds; kare -- does; sarva akarsane -- attracting everyone; nari-ganera
-- of the women; ankhi -- the eyes; kare -- makes; andha -- blind.
TRANSLATION
"The scent of Krsna's body surpasses the fragrances of musk and the
bluish lotus flower. Spreading throughout the fourteen worlds, it
attracts everyone and makes the eyes of all women blind.
Antya 19.93
TEXT 93
TEXT
sakhi he, krsna-gandha jagat mataya
narira nasate pase, sarva-kala tahan vaise,
krsna-pasa dhari' lana yaya
SYNONYMS
sakhi he -- O My dear friend; krsna-gandha -- the fragrance of the body
of Krsna; jagat mataya -- enchants the whole world; narira -- of women;
nasate -- in the nostrils; pase -- enters; sarva-kala -- always; tahan --
there; vaise -- remains; krsna-pasa -- to the side of Lord Krsna; dhari'
-- catching; lana yaya -- takes one.
TRANSLATION
"My dear friend, the scent of Krsna's body enchants the entire world. It
especially enters the nostrils of women and remains seated there. Thus
it captures them and forcibly brings them to Krsna.
Antya 19.94
TEXT 94
TEXT
netra-nabhi, vadana, kara-yuga carana,
ei asta-padma krsna-ange
karpura-lipta kamala, tara yaiche parimala,
sei gandha asta-padma-sange
SYNONYMS
netra -- the eyes; nabhi -- the navel; vadana -- the face; kara-yuga --
the palms; carana -- the feet; ei -- these; asta -- eight; padma --
lotus flowers; krsna-ange -- in the body of Krsna; karpura -- with
camphor; lipta -- smeared; kamala -- the lotus flower; tara -- of that;
yaiche -- like; parimala -- the fragrance; sei gandha -- that fragrance;
asta-padma-sange -- is associated with the eight lotus flowers.
TRANSLATION
"Krsna's eyes, navel and face, hands and feet are like eight lotus
flowers on His body. From those eight lotuses emanates a fragrance like
a mixture of camphor and lotus. That is the scent associated with His
body.
Antya 19.95
TEXT 95
TEXT
hema-kilita candana, taha kari' gharsana,
tahe aguru, kunkuma, kasturi
karpura-sane carca ange, purva angera gandha sange,
mili' tare yena kaila curi
SYNONYMS
hema -- with gold; kilita -- bedecked; candana -- white sandalwood; taha
-- that; kari' -- doing; gharsana -- rubbing; tahe -- in that; aguru --
the aguru fragrance; kunkuma -- kunkuma; kasturi -- and musk; karpura --
camphor; sane -- with; carca -- smearing; ange -- on the body; purva --
previous; angera -- of the body; gandha -- scent; sange -- with; mili' --
combining; tare -- that; yena -- as if; kaila -- did; curi -- stealing
or covering.
TRANSLATION
"When sandalwood pulp is mixed with aguru, kunkuma, musk and
camphor and spread on Krsna's body, it combines with Krsna's own
original bodily perfume and seems to cover it.
PURPORT
In another version, the last line of this verse reads kamadevera mana
kaila curi. This means "the scent of all these substances mixes with the
previous scent of Krsna's body and steals away the mind of Cupid."
Antya 19.96
TEXT 96
TEXT
hare narira tanu-mana, nasa kare ghurnana,
khasaya nivi, chutaya kesa-bandha
kariya age bauri, nacaya jagat-nari,
hena dakatiya krsnanga-gandha
SYNONYMS
hare -- enchants; narira -- of women; tanu-mana -- the minds and bodies;
nasa -- the nostrils; kare ghurnana -- bewilders; khasaya -- slackens;
nivi -- the belt; chutaya -- loosens; kesa-bandha -- the bunch of hair;
kariya -- acting; age -- in front; bauri -- like madwomen; nacaya --
causes to dance; jagat-nari -- all the women of the world; hena -- such;
dakatiya -- a plunderer; krsna-anga-gandha -- the scent of Krsna's body.
TRANSLATION
"The scent of Krsna's transcendental body is so attractive that it
enchants the bodies and minds of all women. It bewilders their nostrils,
loosens their belts and hair, and makes them madwomen. All the women of
the world come under its influence, and therefore the scent of Krsna's
body is like a plunderer.
Antya 19.97
TEXT 97
TEXT
sei gandha-vasa nasa, sada kare gandhera asa,
kabhu paya, kabhu nahi paya
paile piya peta bhare, pina pina tabu kare,
na paile trsnaya mari' yaya
SYNONYMS
sei -- that; gandha-vasa -- under the control of the fragrance; nasa --
the nostrils; sada -- always; kare -- make; gandhera -- for the
fragrance; asa -- hope; kabhu paya -- sometimes they obtain; kabhu nahi
paya -- sometimes do not obtain; paile -- if obtaining; piya -- drinking;
peta -- the belly; bhare -- fills; pina -- let me drink; pina -- let me
drink; tabu -- still; kare -- they hanker; na paile -- if they do not
get; trsnaya -- out of thirst; mari' yaya -- they die.
TRANSLATION
"Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it
continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When
they do they drink their fill, though they still want more and more, but
if they don't, out of thirst they die.
Antya 19.98
TEXT 98
TEXT
madana-mohana-nata, pasari gandhera hata,
jagan-nari-grahake lobhaya
vina-mulye deya gandha, gandha diya kare andha,
ghara yaite patha nahi paya"
SYNONYMS
madana-mohana-nata -- the dramatic player Madana-mohana; pasari -- a
dealer; gandhera hata -- in a market of scents; jagat-nari -- of the
women of the whole world; grahake -- to the customers; lobhaya --
attracts; vina-mulye -- without a price; deya -- distributes; gandha --
the scent; gandha diya -- delivering the scent; kare andha -- makes the
customers blind; ghara yaite -- to return home; patha -- the path; nahi
paya -- do not find.
TRANSLATION
"The dramatic actor Madana-mohana has opened a shop of scents that
attract the women of the world to be His customers. He delivers the
scents freely, but they make the women all so blind they cannot find the
path returning home."
Antya 19.99
TEXT 99
TEXT
ei-mata gaurahari, gandhe kaila mana curi,
bhrnga-praya iti-uti dhaya
yaya vrksa-lata-pase, krsna sphure -- sei ase,
krsna na paya, gandha-matra paya
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; gaurahari -- Sri Caitanya Mahaprabhu; gandhe --
by the scent; kaila -- did; mana curi -- stealing of the mind; bhrnga-
praya -- just like a bumblebee; iti-uti dhaya -- wanders here and there;
yaya -- goes; vrksa-lata-pase -- by the side of the trees and creepers;
krsna sphure -- Lord Krsna will appear; sei ase -- by that hope; krsna
na paya -- does not obtain Krsna; gandha-matra paya -- gets only the
scent.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu, His mind thus stolen by the scent of Krsna's
body, ran here and there like a bumblebee. He ran to the trees and
plants, hoping that Lord Krsna would appear, but instead He found only
that scent.
Antya 19.100
TEXT 100
TEXT
svarupa-ramananda gaya, prabhu nace, sukha paya,
ei-mate pratah-kala haila
svarupa-ramananda-raya, kari nana upaya,
mahaprabhura bahya-sphurti kaila
SYNONYMS
svarupa-ramananda gaya -- Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya
sing; prabhu nace -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu dances; sukha paya --
enjoys happiness; ei-mate -- in this way; pratah-kala haila -- morning
arrived; svarupa-ramananda-raya -- both Svarupa Damodara Gosvami and
Ramananda Raya; kari -- devising; nana -- various; upaya -- means;
mahaprabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; bahya-sphurti kaila --
awakened the external consciousness.
TRANSLATION
Both Svarupa Damodara and Ramananda Raya sang to the Lord, who danced
and enjoyed happiness until the morning arrived. Then the Lord's two
associates devised a plan to bring Him to external consciousness.
Antya 19.101
TEXT 101
TEXT
matr-bhakti, pralapana, bhittye mukha-gharsana,
krsna-gandha-sphurtye divya-nrtya
ei cari-lila-bhede, gaila ei paricchede,
krsnadasa rupa-gosani-bhrtya
SYNONYMS
matr-bhakti -- devotion to His mother; pralapana -- words of madness;
bhittye -- on the walls; mukha-gharsana -- rubbing His face; krsna-
gandha -- of Lord Krsna's fragrance; sphurtye -- on the appearance;
divya-nrtya -- transcendental dancing; ei -- these; cari -- four; lila --
pastimes; bhede -- different; gaila -- has sung; ei paricchede -- in
this chapter; krsnadasa -- Krsnadasa Kaviraja; rupa-gosani-bhrtya --
servant of Srila Rupa Gosvami.
TRANSLATION
Thus, I, Krsnadasa, the servant of Srila Rupa Gosvami, have sung of four
divisions of the Lord's pastimes in this chapter: the Lord's devotion to
His mother, His words of madness, His rubbing His face against the walls
at night, and His dancing at the appearance of Lord Krsna's fragrance.
PURPORT
Krsnadasa Kaviraja Gosvami says that he has been able to describe these
four pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu by the blessings of Srila Rupa
Gosvami. Krsnadasa Kaviraja Gosvami was not actually a direct disciple
of Srila Rupa Gosvami, but he followed the instructions given by Srila
Rupa Gosvami in the Bhakti-rasamrta-sindhu. He therefore acted according
to the directions of Rupa Gosvami and prayed in every chapter for his
mercy.
Antya 19.102
TEXT 102
TEXT
ei-mata mahaprabhu pana cetana
snana kari' kaila jagannatha-darasana
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; pana
cetana -- becoming conscious; snana kari' -- after bathing; kaila
jagannatha-darasana -- saw Lord Jagannatha.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu thus returned to external consciousness. He then
bathed and went to see Lord Jagannatha.
Antya 19.103
TEXT 103
TEXT
alaukika krsna-lila, divya-sakti tara
tarkera gocara nahe caritra yahara
SYNONYMS
alaukika -- uncommon; krsna-lila -- pastimes of Lord Krsna; divya-sakti -
- transcendental potency; tara -- of that; tarkera -- of argument;
gocara -- within the purview; nahe -- is not; caritra -- the
characteristics; yahara -- of which.
TRANSLATION
The pastimes of Lord Krsna are uncommonly full of transcendental potency.
It is a characteristic of such pastimes that they do not fall within
the jurisdiction of experimental logic and arguments.
Antya 19.104
TEXT 104
TEXT
ei prema sada jage yahara antare
panditeha tara cesta bujhite na pare
SYNONYMS
ei -- this; prema -- love of Godhead; sada -- always; jage -- awakens;
yahara -- of whom; antare -- within the heart; panditeha -- even a
learned scholar; tara -- his; cesta -- activities; bujhite -- to
understand; na pare -- cannot.
TRANSLATION
When transcendental love of Krsna awakens in someone's heart, even a
learned scholar cannot comprehend his activities.
Antya 19.105
TEXT 105
TEXT
dhanyasyayam navah prema
yasyonmilati cetasi
antar-vanibhir apy asya
mudra susthu su-durgama
SYNONYMS
dhanyasya -- of a most fortunate person; ayam -- this; navah -- new;
prema -- love of Godhead; yasya -- of whom; unmilati -- manifests;
cetasi -- in the heart; antah-vanibhih -- by persons well versed
in the sastras; api -- even; asya -- of him; mudra -- the symptoms;
susthu -- exceedingly; su-durgama -- difficult to understand.
TRANSLATION
"The activities and symptoms of that exalted personality in whose heart
love of Godhead has awakened cannot be understood even by the most
learned scholar."
PURPORT
This verse is quoted from the Bhakti-rasamrta-sindhu (1.4.17).
Antya 19.106
TEXT 106
TEXT
alaukika prabhura ‘cesta', ‘pralapa' suniya
tarka na kariha, suna visvasa kariya
SYNONYMS
alaukika -- uncommon; prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; cesta --
the activities; pralapa -- talking in madness; suniya -- hearing; tarka -
- unnecessary arguments; na kariha -- do not make; suna -- simply hear;
visvasa kariya -- having full faith.
TRANSLATION
The activities of Sri Caitanya Mahaprabhu are undoubtedly uncommon,
especially His talking like a madman. Therefore, one who hears of these
pastimes should not put forward mundane arguments. He should simply hear
the pastimes with full faith.
Antya 19.107
TEXT 107
TEXT
ihara satyatve pramana sri-bhagavate
sri-radhara prema-pralapa ‘bhramara-gita'te
SYNONYMS
ihara -- of these talks; satyatve -- in the truthfulness; pramana -- the
evidence; sri-bhagavate -- in Srimad-Bhagavatam; sri-radhara -- of
Srimati Radharani; prema-pralapa -- talking crazily in ecstatic love;
bhramara-gitate -- in the section known as the Bhramara-gita.
TRANSLATION
The evidence of the truth of these talks is found in Srimad-Bhagavatam.
There, in the section of the Tenth Canto known as the Bhramara-gita, "
The Song to the Bumblebee," Srimati Radharani speaks insanely in
ecstatic love for Krsna.
PURPORT
When Uddhava arrived from Mathura carrying a message for the gopis, the
gopis began talking about Krsna and crying. Then Srimati Radharani
saw a bumblebee and began speaking to it like someone mad, thinking that
the bee was a messenger of Uddhava's or was someone very dear to him and
Krsna. The verses are as follows (SB 10.47.12–21):
madhupa kitava-bandho ma sprsanghrim sapatnyah
kuca-vilulita-mala-kunkuma-smasrubhir nah
vahatu madhu-patis tan-manininam prasadam
yadu-sadasi vidambyam yasya dutas tvam idrk
"My dear bumblebee, you are a very cunning friend of Uddhava and Krsna.
You are very expert in touching people's feet, but I am not going to be
misled by this. You appear to have sat on the breasts of one of Krsna's
friends, for I see that you have kunkuma dust on your mustache. Krsna is
now engaged in flattering all His young girlfriends in Mathura.
Therefore, now that He can be called a friend of the residents of
Mathura, He does not need the help of the residents of Vrndavana. He has
no reason to satisfy us gopis. Since you are the messenger of such a
person as He, what is the use of your presence here? Certainly Krsna
would be ashamed of your presence in this assembly."
How has Krsna offended the gopis so that they want to reject Him from
their minds? The answer is given as follows:
sakrd adhara-sudham svam mohinim payayitva
sumanasa iva sadyas tatyaje ‘sman bhavadrk
paricarati katham tat-pada-padmam tu padma
hy api bata hrta-ceta uttama-sloka-jalpaih
"Krsna no longer gives us the enchanting nectar of His lips; instead, He
now gives that nectar to the women of Mathura. Krsna directly attracts
our minds, yet He resembles a bumblebee like you because He gives up the
association of a beautiful flower and goes to a flower that is inferior.
That is the way Krsna has treated us. I do not know why the goddess of
fortune continues to serve His lotus feet instead of leaving them aside.
Apparently she believes in Krsna's false words. We gopis, however, are
not unintelligent like Laksmi."
After hearing the bumblebee's sweet songs and recognizing that the bee
was singing about Krsna for Her satisfaction, the gopi replied:
kim iha bahu sad-anghre gayasi tvam yadunam
adhipatim agrhanam agrato nah puranam
vijaya-sakha-sakhinam giyatam tat-prasangah
ksapita-kuca-rujas te kalpayantistam istah
"Dear bumblebee, Lord Krsna has no residence here, but we know Him as
Yadupati [the King of the Yadu dynasty]. We know Him very well, and
therefore we are not interested in hearing any more songs about Him. It
would be better for you to go sing to those who are now very dear to
Krsna. Those women of Mathura have now achieved the opportunity of being
embraced by Him. They are His beloveds now, and therefore He has
relieved the burning in their breasts. If you go there and sing your
songs to those fortunate women, they will be very pleased, and they will
honor you."
divi bhuvi ca rasayam kah striyas tad-durapah
kapata-rucira-hasa-bhru-vijrmbhasya yah syuh
carana-raja upaste yasya bhutir vayam ka
api ca krpana-pakse hy uttamah-sloka-sabdah
"O collector of honey, Krsna must be very sorry not to see us gopis.
Surely He is afflicted by memories of our pastimes. Therefore He has
sent you as a messenger to satisfy us. Do not speak to us! All the women
in the three worlds where death is inevitable -- the heavenly, middle
and lower planets -- are very easily available to Krsna because His
curved eyebrows are so attractive. Moreover, He is always served very
faithfully by the goddess of fortune. In comparison with her, we are
most insignificant. Indeed, we are nothing. Yet although He is very
cunning, Krsna is also very charitable. You may inform Him that He is
praised for His kindness to unfortunate persons and that He is therefore
known as Uttamasloka, one who is praised by chosen words and verses."
visrja sirasi padam vedmy aham catu-karair
anunaya-vidusas te ‘bhyetya dautyair mukundat
sva-krta iha visrstapatya-paty-anya-loka
vyasrjad akrta-cetah kim nu sandheyam asmin
"You are buzzing at My feet just to be forgiven for your past offenses.
Kindly go away from My feet! I know that Mukunda has taught you to speak
very sweet, flattering words like this and to act as His messenger.
These are certainly clever tricks, My dear bumblebee, but I can
understand them. This is Krsna's offense. Do not tell Krsna what I have
said, although I know that you are very envious. We gopis have given up
our husbands, our sons and all the religious principles that promise
better births, and now we have no business other than serving
Krsna. Yet Krsna, by controlling His mind, has easily forgotten us.
Therefore, don't speak of Him any more. Let us forget our relationship."
mrgayur iva kapindram vivyadhe lubdha-dharma
striyam akrta-virupam stri-jitah kama-yanam
balim api balim attvavestayad dhvanksa-vad yas
tad alam asita-sakhyair dustyajas tat-katharthah
"When we remember the past births of Krsna, My dear bumblebee, we are
very much afraid of Him. In His incarnation as Lord Ramacandra, He acted
just like a hunter and unjustly killed His friend Vali. Lusty Surpanakha
came to satisfy Ramacandra's desires, but He was so attached to Sitadevi
that He cut off Surpanakha's nose. In His incarnation as Vamanadeva, He
plundered Bali Maharaja and took all his possessions, cheating him on
the pretext of accepting worship from him. Vamanadeva caught Bali
Maharaja exactly as one catches a crow. My dear bumblebee, it is not
very good to make friends with such a person. I know that once one
begins to talk about Krsna, it is very difficult to stop, and I admit
that I have insufficient strength to give up talking about Him."
yad-anucarita-lila-karna-piyusa-viprut-
sakrd-adana-vidhuta-dvandva-dharma vinastah
sapadi grha-kutumbam dinam utsrjya dina
bahava iha vihanga bhiksu-caryam caranti
"Topics about Krsna are so powerful that they destroy the four religious
principles -- religion, economic development, sense gratification and
liberation. Anyone who drinks even a small drop of krsna-katha through
aural reception is freed from all material attachment and envy. Like a
bird with no means of subsistence, such a person becomes a mendicant and
lives by begging. Ordinary household affairs become miserable for him,
and without attachment he suddenly gives up everything. Although such
renunciation is quite suitable, because I am a woman I am unable to
adopt it."
vayam rtam iva jihma-vyahrtam sraddadhanah
kulika-rutam ivajnah krsna-vadhvo hiranyah
dadrsur asakrd etat tan-nakha-sparsa-tivra-
smara-ruja upamantrin bhanyatam anya-varta
"O My dear messenger, I am just like a foolish bird that hears the sweet
songs of a hunter, believes in them due to simplicity, and is then
pierced in the heart and made to suffer all kinds of miseries. Because
we believed in Krsna's words, we have suffered great pain. Indeed, the
touch of Krsna's nails has injured our faces. He has caused us so much
pain! Therefore, you should give up topics concerning Him and talk about
something else."
After hearing all these statements from Srimati Radhika, the bumblebee
left and then returned. After some thought, the gopi said:
priya-sakha punar agah preyasa presitah kim
varaya kim anurundhe mananiyo ‘si me ‘nga
nayasi katham ihasman dustyaja-dvandva-parsvam
satatam urasi saumya srir vadhuh sakam aste
"You are Krsna's very dear friend, and by His order you have come here
again. Therefore you are worshipable for Me. O best of messengers, tell
Me now, what is your request? What do you want? Krsna cannot give up
conjugal love, and therefore I understand that you have come here to
take us to Him. But how will you do that? We know that many goddesses of
fortune now reside at Krsna's chest, and they constantly serve Krsna
better than we can."
Praising the bumblebee for its sobriety, She began to speak in great
jubilation.
api bata madhu-puryam arya-putro ‘dhunaste
smarati sa pitr-gehan saumya bandhums ca gopan
kvacid api sa katha nah kinkarinam grnite
bhujam aguru-sugandham murdhny adhasyat kada nu
"Krsna is now living like a gentleman at the gurukula in Mathura,
forgetting all the gopis of Vrndavana. But does He not remember the
sweet house of His father, Nanda Maharaja? We are all naturally His
maidservants. Does He not remember us? Does He ever speak about us, or
has He forgotten us completely? Will He ever forgive us and once again
touch us with those hands fragrant with the scent of aguru?"
Antya 19.108
TEXT 108
TEXT
mahisira gita yena ‘dasame'ra sese
pandite na bujhe tara artha-visese
SYNONYMS
mahisira -- of the queens; gita -- the songs; yena -- just as; dasamera -
- of the Tenth Canto; sese -- at the end; pandite -- very learned
scholars; na -- not; bujhe -- understand; tara -- its; artha-visese --
particular meaning.
TRANSLATION
The songs of the queens at Dvaraka, which are mentioned at the end of
the Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, have a very special meaning. They
are not understood even by the most learned scholars.
PURPORT
These songs of Srimad-Bhagavatam are verses 15–24 of the Ninetieth
Chapter of the Tenth Canto.
kurari vilapasi tvam vita-nidra na sese
svapiti jagati ratryam isvaro gupta-bodhah
vayam iva sakhi kaccid gadha-nirbhinna-ceta
nalina-nayana-hasodara-lileksitena
All the queens incessantly thought of Krsna. After their pastimes in the
water, the queens said, "Our dear friend the osprey, Krsna is now asleep,
but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see
us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in
thoughts of Krsna. Have you also been pierced by Krsna's smile? His
smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very
fortunate."
netre nimilayasi naktam adrsta-bandhus
tvam roravisi karunam bata cakravaki
dasyam gata vayam ivacyuta-pada-justam
kim va srajam sprhayase kavarena vodhum
"O cakravaki, you keep your eyes wide open at night because you cannot
see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of
compassion that you are crying, or are you trying to capture Krsna by
remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Krsna, all the
queens are very happy. Are you crying to wear Krsna's garland on your
head? Please answer these questions clearly, O cakravaki, so that we can
understand."
bho bhoh sada nistanase udanvann
alabdha-nidro ‘dhigata-prajagarah
kim va mukundapahrtatma-lanchanah
praptam dasam tvam ca gato duratyayam
"O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead,
you are always awake and crying. You have received this benediction, and
your heart is broken just like ours. Mukunda's business with us is
simply to smear our marks of kunkuma. O ocean, you suffer as much as we."
tvam yaksmana balavatasi grhita indo
ksinas tamo na nija-didhitibhih ksinosi
kaccin mukunda-gaditani yatha vayam tvam
vismrtya bhoh sthagita-gir upalaksyase nah
"O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps
tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to
destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of
Krsna? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that
you are one of us."
kim nv acaritam asmabhir
malayanila te ‘priyam
govindapanga-nirbhinne
hrdirayasi nah smaran
"O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do
you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the
arrow of Govinda's glance, for He is perfect in the art of awakening the
influence of Cupid."
megha srimams tvam asi dayito yadavendrasya nunam
srivatsankam vayam iva bhavan dhyayati prema-baddhah
aty-utkanthah savala-hrdayo ‘smad-vidho baspa-dharah
smrtva smrtva visrjasi muhur duhkha-das tat-prasangah
"Dear cloud, O friend of Krsna's, are you thinking of the Srivatsa
symbol on Krsna's chest like us queens engaged in loving affairs with
Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of
Krsna, and thus you shed tears of misery."
priya-rava-padani bhasase
mrta-sanjivikayanaya gira
karavani kim adya te priyam
vada me valgita-kantha kokila
"Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in
imitating others. You could excite even a dead body with your voice.
Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty."
na calasi na vadasy udara-buddhe
ksiti-dhara cintayase mahantam artham
api bata vasudeva-nandananghrim
vayam iva kamayase stanair vidhartum
"O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in
thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep
within your heart the lotus feet of Krsna, the son of Vasudeva."
susyad-dhradah karasita bata sindhu-patnyah
sampraty apasta-kamala-sriya ista-bhartuh
yadvad vayam madhu-pateh pranayavalokam
aprapya musta-hrdayah puru-karsitah sma
"O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you
happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear
beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the
sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us
poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are
now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and
without beauty because you are devoid of Krsna's loving glance?"
hamsa svagatam asyatam piba payo bruhy anga saureh katham
dutam tvam nu vidama kaccid ajitah svasty asta uktam pura
kim va nas cala-sauhrdah smarati tam kasmad bhajamo vayam
ksaudralapaya kama-dam sriyam rte saivaika-nistha striyam
"O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We
understand that you are always Krsna's messenger. Now while you drink
this milk, tell us what His message is. Has Krsna said something about
us to you? May we inquire from you whether Krsna is happy? We want to
know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is
serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship Him,
who speaks sweet words but never fulfills our desires?"
Antya 19.109
TEXT 109
TEXT
mahaprabhu-nityananda, donhara dasera dasa
yare krpa karena, tara haya ithe visvasa
SYNONYMS
mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda -- Lord Nityananda;
donhara dasera dasa -- I am a servant of the servant of the servants of
these two personalities; yare krpa karena -- if anyone is favored by
Them; tara haya -- he certainly maintains; ithe visvasa -- faith in all
these affairs.
TRANSLATION
If one becomes a servant of the servants of Sri Caitanya Mahaprabhu and
Lord Nityananda Prabhu and is favored by Them, he can believe in all
these discourses.
Antya 19.110
TEXT 110
TEXT
sraddha kari, suna iha, sunite maha-sukha
khandibe adhyatmikadi kutarkadi-duhkha
SYNONYMS
sraddha kari -- with great faith; suna -- hear; iha -- all these topics;
sunite -- even to hear; maha-sukha -- great pleasure; khandibe -- it
will destroy; adhyatmika-adi -- all distresses due to the body, mind and
so on; kutarka-adi-duhkha -- and the miserable conditions arising from
the use of false arguments.
TRANSLATION
Just try to hear these topics with faith, for there is great pleasure
even in hearing them. That hearing will destroy all miseries pertaining
to the body, mind and other living entities, and the unhappiness of
false arguments as well.
Antya 19.111
TEXT 111
TEXT
Caitanya-caritamrta -- nitya-nutana
sunite sunite judaya hrdaya-sravana
SYNONYMS
Caitanya-caritamrta -- the book named Caitanya-caritamrta; nitya-
nutana -- always fresh; sunite sunite -- by hearing and hearing; judaya -
- becomes pacified; hrdaya-sravana -- the ear and heart.
TRANSLATION
Sri Caitanya-caritamrta is ever-increasingly fresh. For one
who hears it again and again, the heart and ear become pacified.
Antya 19.112
TEXT 112
TEXT
sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa -- Srila Rupa Gosvami; raghunatha -- Srila Raghunatha dasa
Gosvami; pade -- at the lotus feet; yara -- whose; asa -- expectation;
Caitanya-caritamrta -- the book named Caitanya-caritamrta; kahe --
describes; krsnadasa -- Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always
desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta,
following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta,
Antya-lila, Nineteenth Chapter, describing the Lord's devotion to His
mother, His mad speeches in separation from Krsna, His rubbing His face
against the walls of the Gambhira, and His dancing in the Jagannatha-
vallabha garden.
|