1|Antya 18-1975: Rescuing the Lord from the Sea
2|Chapter 18
3|Rescuing the Lord from the Sea
4|A summary of the Eighteenth Chapter is given by Srila
>|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. On an
>|autumn evening when the moon was full, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu walked along the seashore near the Aitota temple.
>| Mistaking the sea for the Yamuna River, He jumped into it,
>|hoping to see the water pastimes of Krsna and
>|Srimati Radharani and the other gopis. As He floated in the
>|sea, however, He was washed away to the Konarka temple,
>|where a fisherman, thinking that the Lord's body was a big
>|fish, caught Him in his net and brought Him ashore. Sri
>|Caitanya Mahaprabhu was unconscious, and His body had
>|become unusually transformed. As soon as the fisherman
>|touched the Lord's body, he became mad in ecstatic love of
>|Krsna. His own madness frightened him, however, because he
>|thought that he was being haunted by a ghost. As he was
>|about to seek a ghost charmer, he met Svarupa Damodara
>|Gosvami and the other devotees on the beach, who had been
>|looking everywhere for the Lord. After some inquiries,
>|Svarupa Damodara could understand that the fisherman had
>|caught Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his net. Since the
>|fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarupa
>|Damodara gave him a slap and chanted Hare Krsna, which
>|immediately pacified him. Thereafter, when the devotees
>|chanted the Hare Krsna maha-mantra loudly, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu came to His external consciousness. Then they
>|brought Him back to His own residence.
5|Antya 18.1
6|TEXT 1
7|TEXT
8|saraj-jyotsna-sindhor avakalanaya jata-yamuna-
9|bhramad dhavan yo 'smin hari-viraha-taparnava iva
10|nimagno murcchalah payasi nivasan ratrim akhilam
11|prabhate praptah svair avatu sa saci-sunur iha nah
12|SYNONYMS
13|sarat-jyotsna-in the moonlight of autumn; sindhoh-of the
>|sea; avakalanaya-by sight; jata-appeared; yamuna-the River
>|Yamuna; bhramat-by mistake; dhavan-running; yah-He who;
>|asmin-in this; hari-viraha-due to separation from Hari;
>|tapa-of suffering; arnave-in the ocean; iva-as if; nimagnah-
>|dove; murcchalah-unconscious; payasi-in the water; nivasan-
>|staying; ratrim-the night; akhilam-whole; prabhate-in the
>|morning; praptah-was gotten; svaih-by His personal
>|associates; avatu-may protect; sah-He; saci-sunuh-the son
>|of mother Saci; iha-here; nah-us.
14|TRANSLATION
15|In the brilliant autumn moonlight, Sri Caitanya Mahaprabhu
>|mistook the sea for the River Yamuna. Greatly afflicted by
>|separation from Krsna, He ran and dove into the sea and
>|remained unconscious in the water the entire night. In the
>|morning, He was found by His personal devotees. May that
>|Sri Caitanya Mahaprabhu, the son of mother Saci, protect us
>|by His transcendental pastimes.
16|Antya 18.2
17|TEXT 2
18|TEXT
19|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
20|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
21|SYNONYMS
22|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Nityananda
>|Prabhu; jaya-all glories; advaita-candra-to Advaita Acarya;
>|jaya-all glories; gaura-bhakta-vrnda-to the devotees of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
23|TRANSLATION
24|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to
>|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all
>|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
25|Antya 18.3
26|TEXT 3
27|TEXT
28|ei-mate mahaprabhu nilacale vaise
29|ratri-dine krsna-vicchedarnave bhase
30|SYNONYMS
31|ei-mate-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|nilacale-at Jagannatha Puri; vaise-resides; ratri-dine-
>|night and day; krsna-viccheda-of separation from Krsna;
>|arnave-in the ocean; bhase-floats.
32|TRANSLATION
33|While thus living at Jagannatha Puri, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu floated all day and night in an ocean of
>|separation from Krsna.
34|Antya 18.4
35|TEXT 4
36|TEXT
37|sarat-kalera ratri, saba candrika-ujjvala
38|prabhu nija-gana lana bedana ratri-sakala
39|SYNONYMS
40|sarat-kalera-of autumn; ratri-night; saba-all; candrika-
>|ujjvala-brightened by the moonlight; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; nija-gana-His own associates; lana-taking;
>|bedana-walks; ratri-sakala-the whole night.
41|TRANSLATION
42|During a night of the autumn season when a full moon
>|brightened everything, Sri Caitanya Mahaprabhu wandered all
>|night long with His devotees.
43|Antya 18.5
44|TEXT 5
45|TEXT
46|udyane udyane bhramena kautuka dekhite
47|rasa-lilara gita-sloka padite sunite
48|SYNONYMS
49|udyane udyane-from garden to garden; bhramena-He walks;
>|kautuka dekhite-seeing the fun; rasa-lilara-of the rasa
>|dance; gita-sloka-songs and verses; padite sunite-reciting
>|and hearing.
50|TRANSLATION
51|He walked from garden to garden, seeing the pastimes of
>|Lord Krsna and hearing and reciting songs and verses
>|concerning the rasa-lila.
52|Antya 18.6
53|TEXT 6
54|TEXT
55|prabhu premavese karena gana, nartana
56|kabhu bhavavese rasa-lilanukarana
57|SYNONYMS
58|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avese-in ecstatic
>|love; karena-does; gana-singing; nartana-dancing; kabhu-
>|sometimes; bhava-avese-in ecstatic emotion; rasa-lila-the
>|rasa-lila dance; anukarana-imitating.
59|TRANSLATION
60|He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated
>|the rasa dance in emotional ecstasy.
61|Antya 18.7
62|TEXT 7
63|TEXT
64|kabhu bhavonmade prabhu iti-uti dhaya
65|bhume padi' kabhu murccha, kabhu gadi' yaya
66|SYNONYMS
67|kabhu-sometimes; bhava-unmade-in the madness of ecstatic
>|love; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; iti-uti-here and
>|there; dhaya-runs; bhume padi'-falling on the ground; kabhu
>|murccha-sometimes unconscious; kabhu-sometimes; gadi' yaya-
>|rolls on the ground.
68|TRANSLATION
69|He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy
>|and sometimes fell and rolled on the ground. Sometimes He
>|became completely unconscious.
70|Antya 18.8
71|TEXT 8
72|TEXT
73|rasa-lilara eka sloka yabe pade, sune
74|purvavat tabe artha karena apane
75|SYNONYMS
76|rasa-lilara-of the rasa-lila; eka-one; sloka-verse; yabe-
>|when; pade-recites; sune-hears; purva-vat-as previously;
>|tabe-then; artha karena-explains; apane-personally.
77|TRANSLATION
78|When He heard Svarupa Damodara recite a verse concerning
>|the rasa-lila or He Himself recited one, He would
>|personally explain it, as He had previously done.
79|Antya 18.9
80|TEXT 9
81|TEXT
82|ei-mata rasa-lilaya haya yata sloka
83|sabara artha kare, paya kabhu harsa-soka
84|SYNONYMS
85|ei-mata-in this way; rasa-lilaya-in the pastimes of the
>|rasa-lila; haya-there are; yata sloka-as many verses;
>|sabara-of all of them; artha kare-He explains the meaning;
>|paya-gets; kabhu-sometimes; harsa-soka-happiness and
>|lamentation.
86|TRANSLATION
87|In this way, He explained the meaning of all the verses
>|concerning the rasa-lila. Sometimes He would be very sad
>|and sometimes very happy.
88|Antya 18.10
89|TEXT 10
90|TEXT
91|se saba slokera artha, se saba 'vikara'
92|se saba varnite grantha haya ati-vistara
93|SYNONYMS
94|se saba-all those; slokera-of verses; artha-meanings; se-
>|those; saba-all; vikara-transformations; se saba-all of
>|them; varnite-to describe; grantha haya-the book becomes;
>|ati-vistara-very, very large.
95|TRANSLATION
96|To explain fully all those verses and all the
>|transformations that took place in the Lord's body would
>|require a very large volume.
97|Antya 18.11
98|TEXT 11
99|TEXT
100|dvadasa vatsare ye ye lila ksane-ksane
101|ati-bahulya-bhaye grantha na kailun likhane
102|SYNONYMS
103|dvadasa vatsare-in twelve years; ye ye-whatever; lila-
>|pastimes; ksane-ksane-moment after moment; ati-bahulya-too
>|abundant; bhaye-being afraid of; grantha-book; na-not;
>|kailun likhane-I have written.
104|TRANSLATION
105|So as not to increase the size of this book, I have not
>|written about all the Lord's pastimes, for He performed
>|them every moment of every day for twelve years.
106|Antya 18.12
107|TEXT 12
108|TEXT
109|purve yei dekhanachi dig-darasana
110|taiche janiha 'vikara' 'pralapa' varnana
111|SYNONYMS
112|purve-previously; yei-as; dekhanachi-I have shown; dik-
>|darasana-only an indication; taiche-similarly; janiha-you
>|may know; vikara-transformations; pralapa-crazy talks;
>|varnana-description.
113|TRANSLATION
114|As I have previously indicated, I am describing the mad
>|speeches and bodily transformations of the Lord only in
>|brief.
115|Antya 18.13
116|TEXT 13
117|TEXT
118|sahasra-vadane yabe kahaye 'ananta'
119|eka-dinera lilara tabu nahi paya anta
120|SYNONYMS
121|sahasra-vadane-in thousands of mouths; yabe-when; kahaye-
>|says; ananta-Lord Ananta; eka-dinera-of one day; lilara-of
>|pastimes; tabu-still; nahi-does not; paya-reach; anta-the
>|limit.
122|TRANSLATION
123|If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe
>|even one day's pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, He
>|would find them impossible to describe fully.
124|Antya 18.14
125|TEXT 14
126|TEXT
127|koti-yuga paryanta yadi likhaye ganesa
128|eka-dinera lilara tabu nahi paya sesa
129|SYNONYMS
130|koti-yuga-millions of millenniums; paryanta-to the extent
>|of; yadi-if; likhaye-writes; ganesa-the demigod Ganesa (son
>|of Lord Siva); eka-dinera-of one day; lilara-of pastimes;
>|tabu-still; nahi paya-can not reach; sesa-the limit.
131|TRANSLATION
132|If Ganesa, Lord Siva's son and the expert scribe of the
>|demigods, tried for millions of millenniums to fully
>|describe one day of the Lord's pastimes, he would be unable
>|to find their limit.
133|Antya 18.15
134|TEXT 15
135|TEXT
136|bhaktera prema-vikara dekhi' krsnera camatkara!
137|krsna yara na paya anta, keba chara ara?
138|SYNONYMS
139|bhaktera-of a devotee; prema-vikara-transformations of
>|ecstatic emotion; dekhi'-seeing; krsnera-of Lord Krsna;
>|camatkara-wonder; krsna-Lord Krsna; yara-of which; na paya-
>|cannot get; anta-the limit; keba-who; chara-insignificant;
>|ara-others.
140|TRANSLATION
141|Even Lord Krsna is struck with wonder at seeing the
>|transformations of ecstasy in His devotees. If Krsna
>|Himself cannot estimate the limits of such emotions, how
>|could others?
142|Antya 18.16-17
143|TEXTS 16-17
144|TEXT
145|bhakta-premara yata dasa, ye gati prakara
146|yata duhkha, yata sukha, yateka vikara
147|krsna taha samyak na pare janite
148|bhakta-bhava angikare taha asvadite
149|SYNONYMS
150|bhakta-premara-of the ecstatic emotion of the devotee; yata-
>|all; dasa-conditions; ye-which; gati prakara-mode of
>|progress; yata-all; duhkha-unhappiness; yata-all; sukha-
>|happiness; yateka-all; vikara-transformation; krsna-Lord
>|Krsna; taha-that; samyak-fully; na pare janite-cannot
>|understand; bhakta-bhava-the mood of a devotee; angikare-He
>|accepts; taha-that; asvadite-to taste.
151|TRANSLATION
152|Krsna Himself cannot fully understand the conditions, the
>|mode of progress, the happiness and unhappiness, and the
>|moods of ecstatic love of His devotees. He therefore
>|accepts the role of a devotee to taste these emotions fully.
153|Antya 18.18
154|TEXT 18
155|TEXT
156|krsnere nacaya prema, bhaktere nacaya
157|apane nacaye,-tine nace eka-thani
158|SYNONYMS
159|krsnere-Krsna; nacaya-causes to dance; prema-love of Krsna;
>|bhaktere-the devotee; nacaya-causes to dance; apane-
>|personally; nacaye-dances; tine-all three; nace-dance; eka-
>|thani-in one place.
160|TRANSLATION
161|Ecstatic love of Krsna makes Krsna and His devotees dance,
>|and it also dances personally. In this way, all three dance
>|together in one place.
162|Antya 18.19
163|TEXT 19
164|TEXT
165|premara vikara varnite cahe yei jana
166|canda dharite cahe, yena hana 'vamana'
167|SYNONYMS
168|premara-of ecstatic love of Krsna; vikara-transformations;
>|varnite-to describe; cahe-wants; yei jana-which person;
>|canda dharite-to catch the moon; cahe-he wants; yena-as if;
>|hana-being; vamana-a dwarf.
169|TRANSLATION
170|One who wants to describe the transformations of ecstatic
>|love of Krsna is like a dwarf trying to catch the moon in
>|the sky.
171|Antya 18.20
172|TEXT 20
173|TEXT
174|vayu yaiche sindhu-jalera hare eka 'kana'
175|krsna-prema-kana taiche jivera sparsana
176|SYNONYMS
177|vayu-the wind; yaiche-as; sindhu-jalera-of the water of the
>|ocean; hare-takes away; eka kana-one particle; krsna-prema-
>|kana-one particle of love of Krsna; taiche-similarly;
>|jivera sparsana-a living entity can touch.
178|TRANSLATION
179|As the wind can carry away but a drop of the water in the
>|ocean, a living entity can touch only a particle of the
>|ocean of love of Krsna.
180|Antya 18.21
181|TEXT 21
182|TEXT
183|ksane ksane uthe premara taranga ananta
184|jiva chara kahan tara paibeka anta?
185|SYNONYMS
186|ksane ksane-moment after moment; uthe-rise; premara-of love
>|of Krsna; taranga-waves; ananta-unlimited; jiva-a living
>|entity; chara-insignificant; kahan-where; tara-of that;
>|paibeka-will get; anta-the limit.
187|TRANSLATION
188|Endless waves arise moment after moment in that ocean of
>|love. How could an insignificant living entity estimate
>|their limits?
189|Antya 18.22
190|TEXT 22
191|TEXT
192|sri-krsna-caitanya yaha karena asvadana
193|sabe eka jane taha svarupadi 'gana'
194|SYNONYMS
195|sri-krsna-caitanya-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha-
>|whatever; karena-does; asvadana-tasting; sabe-fully; eka-
>|one; jane-knows; taha-that; svarupa-adi gana-devotees like
>|Svarupa Damodara Gosvami.
196|TRANSLATION
197|Only a person on the level of Svarupa Damodara Gosvami can
>|fully know what Lord Sri Caitanya Mahaprabhu tastes in His
>|love for Krsna.
198|Antya 18.23
199|TEXT 23
200|TEXT
201|jiva hana kare yei tahara varnana
202|apana sodhite tara chonye eka 'kana'
203|SYNONYMS
204|jiva hana-being an ordinary living entity; kare-makes; yei-
>|whoever; tahara-of that; varnana-description; apana-himself;
>| sodhite-to purify; tara-of that; chonye-touches; eka kana-
>|one particle.
205|TRANSLATION
206|When an ordinary living entity describes the pastimes of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu, he purifies himself by touching
>|one drop of that great ocean.
207|Antya 18.24
208|TEXT 24
209|TEXT
210|ei-mata rasera sloka-sakala-i padila
211|sese jala-kelira sloka padite lagila
212|SYNONYMS
213|ei-mata-in this way; rasera-of the rasa dance; sloka-verses;
>| sakala-i-all; padila-recited; sese-at the end; jala-kelira-
>|of pastimes in the water; sloka-verse; padite lagila-began
>|to recite.
214|TRANSLATION
215|Thus all the verses about the rasa-lila dance were recited.
>|Then finally the verse concerning the pastimes in the water
>|was recited.
216|Antya 18.25
217|TEXT 25
218|TEXT
219|tabhir yutah sramam apohitum anga-sanga-
220|ghrsta-srajah sa kuca-kunkuma-ranjitayah
221|gandharva-palibhir anudruta avisad vah
222|sranto gajibhir ibha-rad iva bhinna-setuh
223|SYNONYMS
224|tabhih-by them (the gopis); yutah-accompanied; sramam-
>|fatigue; apohitum-to remove; anga-sanga-by touching of the
>|bodies; ghrsta-crushed; srajah-from the flower garland; sah-
>|He; kuca-kunkuma-by kunkuma on the breasts; ranjitayah-
>|colored; gandharva-pa-like celestial beings of
>|Gandharvaloka; alibhih-by bees; anudrutah-followed; avisat-
>|entered; vah-the water; srantah-being fatigued; gajibhih-by
>|she-elephants; ibha-of elephants; rat-the king; iva-like;
>|bhinna-setuh-beyond the Vedic principles of morality.
225|TRANSLATION
226|"As an independent leader among elephants enters the water
>|with its female elephants, Krsna, who is transcendental to
>|the Vedic principles of morality, entered the water of the
>|Yamuna with the gopis. His chest had brushed against their
>|breasts, crushing His flower garland and coloring it with
>|red kunkuma powder. Attracted by the fragrance of that
>|garland, humming bumblebees followed Krsna like celestial
>|beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Krsna mitigated
>|the fatigue of the rasa dance."
227|PURPORT
228|This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.33.22).
229|Antya 18.26
230|TEXT 26
231|TEXT
232|ei-mata mahaprabhu bhramite bhramite
233|aitota haite samudra dekhena acambite
234|SYNONYMS
235|ei-mata-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|bhramite bhramite-while wandering; aitota haite-from the
>|temple of Aitota; samudra-the sea; dekhena-sees; acambite-
>|suddenly.
236|TRANSLATION
237|While thus wandering near the temple of Aitota, Sri
>|Caitanya Mahaprabhu suddenly saw the sea.
238|Antya 18.27
239|TEXT 27
240|TEXT
241|candra-kantye uchalita taranga ujjvala
242|jhalamala kare,-yena 'yamunara jala'
243|SYNONYMS
244|candra-kantye-by the shining of the moon; uchalita-swollen
>|high; taranga-waves; ujjvala-very bright; jhalamala kare-
>|glitter; yena-as if; yamunara jala-the water of the River
>|Yamuna.
245|TRANSLATION
246|Brightened by the shining light of the moon, the high waves
>|of the sea glittered like the waters of the River Yamuna.
247|Antya 18.28
248|TEXT 28
249|TEXT
250|yamunara bhrame prabhu dhana calila
251|alaksite yai' sindhu-jale jhanpa dila
252|SYNONYMS
253|yamunara bhrame-by mistaking for the Yamuna; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; dhana calila-began to run very swiftly;
>| alaksite-without being seen; yai'-going; sindhu-jale-into
>|the water of the sea; jhanpa dila-He jumped.
254|TRANSLATION
255|Mistaking the sea for the Yamuna, the Lord ran swiftly and
>|jumped into the water, unseen by the others.
256|Antya 18.29
257|TEXT 29
258|TEXT
259|paditei haila murccha, kichui na jane
260|kabhu dubaya, kabhu bhasaya tarangera gane
261|SYNONYMS
262|paditei-falling down; haila murccha-He became unconscious;
>|kichui-anything; na jane-did not understand; kabhu-
>|sometimes; dubaya-cause to sink; kabhu-sometimes; bhasaya-
>|float; tarangera gane-the waves.
263|TRANSLATION
264|Falling into the sea, He lost consciousness and could not
>|understand where He was. Sometimes He sank beneath the
>|waves, and sometimes He floated above them.
265|Antya 18.30
266|TEXT 30
267|TEXT
268|tarange vahiya phire,-yena suska kastha
269|ke bujhite pare ei caitanyera nata?
270|SYNONYMS
271|tarange-the waves; vahiya phire-carry here and there; yena-
>|like; suska kastha-a piece of dry wood; ke-who; bujhite
>|pare-can understand; ei-this; caitanyera nata-dramatic
>|performance of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
272|TRANSLATION
273|The waves carried Him here and there like a piece of dry
>|wood. Who can understand this dramatic performance by Sri
>|Caitanya Mahaprabhu?
274|Antya 18.31
275|TEXT 31
276|TEXT
277|konarkera dike prabhure tarange lana yaya
278|kabhu dubana rakhe, kabhu bhasana lana yaya
279|SYNONYMS
280|konarkera dike-toward the Konarka temple; prabhure-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; tarange-the waves; lana yaya-take away;
>| kabhu-sometimes; dubana-causing to sink; rakhe-keep; kabhu-
>|sometimes; bhasana-floating; lana yaya-take away.
281|TRANSLATION
282|Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat,
>|the waves carried Him toward the Konarka temple.
283|PURPORT
284|Konarka, generally known as Arka-tirtha, is a temple of
>|Lord Surya, the sun-god. It is situated on the seashore,
>|nineteen miles north of Jagannatha Puri. It was constructed
>|of black stone in the beginning of the thirteenth century
>|of the Saka Era, and it shows expert craftsmanship and
>|architecture.
285|Antya 18.32
286|TEXT 32
287|TEXT
288|yamunate jala-keli gopi-gana-sange
289|krsna karena-mahaprabhu magna sei range
290|SYNONYMS
291|yamunate-in the River Yamuna; jala-keli-pastimes in the
>|water; gopi-gana-sange-with the gopis; krsna karena-Krsna
>|performs; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; magna-fully
>|merged; sei range-in those pastimes.
292|TRANSLATION
293|Lord
>|Krsna performed pastimes with the gopis in the waters of
>|the Yamuna , and Sri Caitanya Mahaprabhu fully merged in
>|those pastimes.
294|Antya 18.33
295|TEXT 33
296|TEXT
297|ihan svarupadi-gana prabhu na dekhiya
298|'kahan gela prabhu?' kahe camakita hana
299|SYNONYMS
300|ihan-here; svarupa-adi-gana-the devotees headed by Svarupa
>|Damodara; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiya-not
>|seeing; kahan-where; gela-has gone; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; kahe-say; camakita hana-being astonished.
301|TRANSLATION
302|Meanwhile, all the devotees, headed by Svarupa Damodara,
>|lost sight of Sri Caitanya Mahaprabhu. Astonished, they
>|began searching for Him, asking, "Where has the Lord gone?"
303|Antya 18.34
304|TEXT 34
305|TEXT
306|mano-vege gela prabhu, dekhite narila
307|prabhure na dekhiya samsaya karite lagila
308|SYNONYMS
309|manah-vege-at the speed of mind; gela-went; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; dekhite narila-no one could see;
>|prabhure-the Lord; na dekhiya-not seeing; samsaya-doubts;
>|karite lagila-began to feel.
310|TRANSLATION
311|Sri Caitanya Mahaprabhu had run off at the speed of
>|mind. No one could see Him. Thus everyone was puzzled as to
>|His whereabouts.
312|Antya 18.35
313|TEXT 35
314|TEXT
315|'jagannatha dekhite kiba devalaye gela?
316|anya udyane kiba unmade padila?
317|SYNONYMS
318|jagannatha-Lord Jagannatha; dekhite-to see; kiba-whether;
>|devalaye-to the temple; gela-went; anya-other; udyane-in a
>|garden; kiba-or; unmade-in madness; padila-fell down.
319|TRANSLATION
320|"Has the Lord gone to the temple of Jagannatha, or has He
>|fallen down in madness in some garden?
321|Antya 18.36
322|TEXT 36
323|TEXT
324|gundica-mandire gela, kiba narendrere?
325|cataka-parvate gela, kiba konarkere?'
326|SYNONYMS
327|gundica-mandire-to the Gundica temple; gela-has gone; kiba-
>|or; narendrere-to the Narendra Lake; cataka-parvate-to
>|Cataka-parvata; gela-has gone; kiba-or; konarkere-to the
>|Konarka temple.
328|TRANSLATION
329|"Perhaps He went to the Gundica temple, or to Lake Narendra,
>| or to the Cataka-parvata. Maybe He went to the temple at
>|Konarka."
330|Antya 18.37
331|TEXT 37
332|TEXT
333|eta bali' sabe phire prabhure cahiya
334|samudrera tire aila kata jana lana
335|SYNONYMS
336|eta bali'-saying this; sabe-all of them; phire-wander;
>|prabhure cahiya-looking for Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|samudrera tire-on the seashore; aila-arrived; kata-many;
>|jana-people; lana-accompanied by.
337|TRANSLATION
338|Talking like this, the devotees wandered here and there
>|looking for the Lord. Finally they came to the shore,
>|accompanied by many others.
339|Antya 18.38
340|TEXT 38
341|TEXT
342|cahiye bedaite aiche ratri-sesa haila
343|'antardhana ha-ila prabhu',-niscaya karila
344|SYNONYMS
345|cahiye-looking; bedaite-wandering; aiche-in this way; ratri-
>|sesa haila-the night ended; antardhana ha-ila-has
>|disappeared; prabhu-the Lord; niscaya karila-they decided.
346|TRANSLATION
347|While they were searching for the Lord, the night ended,
>|and thus they all decided, "Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
>|has now disappeared."
348|Antya 18.39
349|TEXT 39
350|TEXT
351|prabhura vicchede kara dehe nahi prana
352|anista-sanka vina kara mane nahi ana
353|SYNONYMS
354|prabhura-from the Lord; vicchede-due to separation; kara-of
>|all of them; dehe-in the body; nahi prana-there was
>|practically no life; anista-sanka-doubts of some mishap;
>|vina-besides; kara-of all of them; mane-in the mind; nahi
>|ana-there is nothing else.
355|TRANSLATION
356|In separation from the Lord, everyone felt as though he had
>|lost his very life. They concluded that there
>|must have been some mishap. They could not think of
>|anything else.
357|Antya 18.40
358|TEXT 40
359|TEXT
360|"anista-sankini bandhu-hrdayani bhavanti hi"
361|SYNONYMS
362|anista-of some mishap; sankini-possessing doubts; bandhu-of
>|friends or relatives; hrdayani-hearts; bhavanti-become; hi-
>|certainly.
363|TRANSLATION
364|"A relative or intimate friend is always fearful of some
>|injury to his beloved."
365|PURPORT
366|This is a quotation from the Abhijnana-sakuntala-nataka.
367|Antya 18.41
368|TEXT 41
369|TEXT
370|samudrera tire asi' yukati karila
371|cirayu-parvata-dike kata-jana gela
372|SYNONYMS
373|samudrera tire-on the seashore; asi'-coming; yukati karila-
>|they consulted among themselves; cirayu-parvata-of Cataka-
>|parvata; dike-in the direction; kata-jana-some of them;
>|gela-went.
374|TRANSLATION
375|When they arrived at the seashore, they conferred among
>|themselves. Then some of them sought out Sri Caitanya
>|Mahaprabhu at Cataka-parvata.
376|Antya 18.42
377|TEXT 42
378|TEXT
379|purva-disaya cale svarupa lana kata jana
380|sindhu-tire-nire karena prabhura anvesana
381|SYNONYMS
382|purva-disaya-in the eastern direction; cale-goes; svarupa-
>|Svarupa Damodara Gosvami; lana-taking; kata jana-some
>|persons; sindhu-tire-on the seashore; nire-in the water;
>|karena-does; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana-
>|searching.
383|TRANSLATION
384|Svarupa Damodara proceeded east with others, looking for
>|the Lord on the beach or in the water.
385|Antya 18.43
386|TEXT 43
387|TEXT
388|visade vihvala sabe, nahika 'cetana'
389|tabu preme bule kari' prabhura anvesana
390|SYNONYMS
391|visade-in great moroseness; vihvala-overwhelmed; sabe-in
>|everyone; nahika-there was not; cetana-consciousness; tabu-
>|still; preme-in love; bule-wander; kari'-doing; prabhura-
>|Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana-searching for.
392|TRANSLATION
393|Everyone was overwhelmed with moroseness and almost
>|unconscious, but out of ecstatic love they continued to
>|wander here and there, searching for the Lord.
394|Antya 18.44
395|TEXT 44
396|TEXT
397|dekhena-eka jaliya aise kandhe jala kari'
398|hase, kande, nace, gaya, bale 'hari' 'hari'
399|SYNONYMS
400|dekhena-they see; eka jaliya-one fisherman; aise-comes;
>|kandhe-on the shoulder; jala kari'-carrying a net; hase-
>|laughs; kande-cries; nace-dances; gaya-sings; bale-says;
>|hari hari-Hari, Hari.
401|TRANSLATION
402|Passing along the beach, they saw a fisherman approaching
>|with his net over his shoulder. Laughing, crying, dancing
>|and singing, he kept repeating the holy name"Hari, Hari."
403|Antya 18.45
404|TEXT 45
405|TEXT
406|jaliyara cesta dekhi' sabara camatkara
407|svarupa-gosani tare puchena samacara
408|SYNONYMS
409|jaliyara-of the fisherman; cesta-activity; dekhi'-seeing;
>|sabara-of everyone; camatkara-astonishment; svarupa-gosani-
>|Svarupa Damodara Gosani; tare-unto him; puchena-inquires;
>|samacara-news.
410|TRANSLATION
411|Seeing the activities of the fisherman, everyone was
>|astonished. Svarupa Damodara Gosvami, therefore, asked him
>|for information.
412|Antya 18.46
413|TEXT 46
414|TEXT
415|"kaha, jaliya, ei dike dekhila eka-jana?
416|tomara ei dasa kene,-kahata' karana?"
417|SYNONYMS
418|kaha-please say; jaliya-O fisherman; ei dike-in this
>|direction; dekhila-did you see; eka-jana-someone; tomara-
>|your; ei-this; dasa-condition; kene-why; kahata'-kindly
>|speak; karana-the cause.
419|TRANSLATION
420|"My dear fisherman," he said, "why are you behaving like
>|this? Have you seen someone hereabouts? What is the cause
>|of your behavior? Please tell us."
421|Antya 18.47
422|TEXT 47
423|TEXT
424|jaliya kahe,-"ihan eka manusya na dekhila
425|jala vahite eka mrtaka mora jale aila
426|SYNONYMS
427|jaliya kahe-the fisherman said; ihan-here; eka-one; manusya-
>|man; na dekhila-I did not see; jala vahite-while I was
>|working with the net; eka-one; mrtaka-dead body; mora jale-
>|in my net; aila-came.
428|TRANSLATION
429|The fisherman replied, "I have not seen a single person
>|here, but while casting my net in the water, I captured a
>|dead body.
430|Antya 18.48
431|TEXT 48
432|TEXT
433|bada matsya bali' ami uthailun yatane
434|mrtaka dekhite mora bhaya haila mane
435|SYNONYMS
436|bada-great; matsya-fish; bali'-thinking to be; ami-I;
>|uthailun-lifted; yatane-with care; mrtaka-the dead body;
>|dekhite-seeing; mora-my; bhaya-fear; haila-there was; mane-
>|in the mind.
437|TRANSLATION
438|"I lifted it with great care, thinking it a big fish, but
>|as soon as I saw that it was a corpse, great fear arose in
>|my mind.
439|Antya 18.49
440|TEXT 49
441|TEXT
442|jala khasaite tara anga-sparsa ha-ila
443|sparsa-matre sei bhuta hrdaye pasila
444|SYNONYMS
445|jala-the net; khasaite-releasing; tara-his; anga-sparsa-
>|touch of the body; ha-ila-there was; sparsa-matre-as soon
>|as I touched it; sei-that; bhuta-ghost; hrdaye-in my heart;
>|pasila-entered.
446|TRANSLATION
447|"As I tried to release the net, I touched the body, and as
>|soon as I touched it, a ghost entered my heart.
448|Antya 18.50
449|TEXT 50
450|TEXT
451|bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
452|gadgada vani, roma uthila sakala
453|SYNONYMS
454|bhaye-out of fear; kampa-shivering; haila-there was; mora-
>|my; netre-in the eyes; vahe-flow; jala-tears; gadgada-
>|faltering; vani-voice; roma-body hair; uthila-stood up;
>|sakala-all.
455|TRANSLATION
456|"I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and
>|all the hairs on my body stood up.
457|Antya 18.51
458|TEXT 51
459|TEXT
460|kiba brahma-daitya, kiba bhuta, kahane na yaya
461|darsana-matre manusyera paise sei kaya
462|SYNONYMS
463|kiba-whether; brahma-daitya-a brahmana ghost; kiba-or;
>|bhuta-an ordinary ghost; kahane na yaya-I cannot say;
>|darsana-matre-as soon as one sees; manusyera-of a man;
>|paise-enters; sei kaya-that body.
464|TRANSLATION
465|"I do not know whether it was the ghost of
>|a dead brahmana or an ordinary man, but as soon as one
>|looks upon it, it enters his body.
466|Antya 18.52
467|TEXT 52
468|TEXT
469|sarira dighala tara-hata panca-sata
470|ekeka-hasta-pada tara, tina tina hata
471|SYNONYMS
472|sarira-body; dighala-long; tara-his; hata-cubits (one cubit
>|approximately equals a foot and a half); panca-sata-five to
>|seven; ekeka-each and every; hasta-pada-arm and leg; tara-
>|of that; tina-three; tina-three; hata-cubits.
473|TRANSLATION
474|"The body of this ghost is very long, five to seven cubits.
>|Each of its arms and legs is as much as three cubits long.
475|Antya 18.53
476|TEXT 53
477|TEXT
478|asthi-sandhi chutile carma kare nada-bade
479|taha dekhi' prana ka'ra nahi rahe dhade
480|SYNONYMS
481|asthi-sandhi-the joints of the bones; chutile-being
>|separated; carma-the skin; kare-does; nada-bade-hanging;
>|taha-that; dekhi'-seeing; prana-life; ka'ra-whose; nahi-
>|does not; rahe-remain; dhade-in the body.
482|TRANSLATION
483|"Its joints are all separated beneath the skin, which is
>|completely slack. No one could see it and remain alive in
>|his body.
484|Antya 18.54
485|TEXT 54
486|TEXT
487|mada-rupa dhari' rahe uttana-nayana
488|kabhu gon-gon kare, kabhu rahe acetana
489|SYNONYMS
490|mada-of a dead body; rupa-the form; dhari'-accepting; rahe-
>|remains; uttana-nayana-with open eyes; kabhu-sometimes; gon-
>|gon-the sound gon-gon; kare-makes; kabhu-sometimes; rahe-
>|remains; acetana-unconscious.
491|TRANSLATION
492|"That ghost has taken the form of a corpse, but he keeps
>|his eyes open. Sometimes he utters the sounds'gon-gon,'
>|and sometimes He remains unconscious.
493|Antya 18.55
494|TEXT 55
495|TEXT
496|saksat dekhechon,-more paila sei bhuta
497|mui maile mora kaiche jive stri-put
498|SYNONYMS
499|saksat-directly; dekhechon-I have seen; more-me; paila-has
>|entered; sei-that; bhuta-ghost; mui maile-if I die; mora-my;
>| kaiche-how; jive-will live; stri-put-wife and children.
500|TRANSLATION
501|"I have seen that ghost directly, and he is haunting me.
>|But if I die, who will take care of my wife and children?
502|Antya 18.56
503|TEXT 56
504|TEXT
505|sei ta' bhutera katha kahana na yaya
506|ojha-thani yaichon,-yadi se bhuta chadaya
507|SYNONYMS
508|sei-that; ta'-certainly; bhutera-of the ghost; katha-topics;
>| kahana-to speak; na yaya-is not possible; ojha-thani-to
>|the exorcist; yaichon-I am going; yadi-if; se-that; bhuta-
>|the ghost; chadaya-he can cause to leave.
509|TRANSLATION
510|"The ghost is certainly very difficult to talk about, but I
>|am going to find an exorcist and ask him if he can release
>|me from it.
511|Antya 18.57
512|TEXT 57
513|TEXT
514|eka ratrye buli' matsya mariye nirjane
515|bhuta-preta amara na lage 'nrsimha'-smarane
516|SYNONYMS
517|eka-alone; ratrye-at night; buli'-wandering; matsya-fish;
>|mariye-I kill; nirjane-in solitary places; bhuta-preta-
>|ghosts; amara-me; na lage-cannot touch; nrsimha-smarane-by
>|remembering Nrsimha.
518|TRANSLATION
519|"I wander alone at night killing fish in solitary places,
>|but because I remember the hymn to Lord Nrsimha, ghosts do
>|not touch me.
520|Antya 18.58
521|TEXT 58
522|TEXT
523|ei bhuta nrsimha-name capaye dvigune
524|tahara akara dekhite bhaya lage mane
525|SYNONYMS
526|ei bhuta-this ghost; nrsimha-name-by the holy name of Lord
>|Nrsimha; capaye-comes over me; dvi-gune-with doubled
>|strength; tahara-his; akara-form; dekhite-seeing; bhaya-
>|fear; lage mane-arises in the mind.
527|TRANSLATION
528|"This ghost, however, overcomes me with redoubled strength
>|when I chant the Nrsimha mantra. When I even see the form
>|of this ghost, great fear arises in my mind.
529|Antya 18.59
530|TEXT 59
531|TEXT
532|otha na yaiha, ami nisedhi tomare
533|tahan gele sei bhuta lagibe sabare"
534|SYNONYMS
535|otha-there; na yaiha-do not go; ami-I; nisedhi-forbid;
>|tomare-you; tahan-there; gele-if you go; sei bhuta-that
>|ghost; lagibe-will catch; sabare-all of you.
536|TRANSLATION
537|"Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost
>|will catch you all."
538|Antya 18.60
539|TEXT 60
540|TEXT
541|eta suni' svarupa-gosani saba tattva jani'
542|jaliyare kichu kaya sumadhura vani
543|SYNONYMS
544|eta suni'-hearing this; svarupa-gosani-Svarupa Damodara
>|Gosvami; saba-all; tattva-truth; jani'-understanding;
>|jaliyare-unto the fisherman; kichu-some; kaya-said; su-
>|madhura-sweet; vani-words.
545|TRANSLATION
546|Hearing this, Svarupa Damodara could understand the full
>|truth of the matter. He spoke sweetly to the fisherman.
547|Antya 18.61
548|TEXT 61
549|TEXT
550|'ami-bada ojha jani bhuta chadaite'
551|mantra padi' sri-hasta dila tahara mathate
552|SYNONYMS
553|ami-I; bada-big; ojha-exorcist; jani-I know; bhuta-ghost;
>|chadaite-how to exorcise; mantra padi'-chanting hymns; sri-
>|hasta-his hand; dila-placed; tahara mathate-on his head.
554|TRANSLATION
555|"I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid
>|you of this ghost." He then chanted some mantras and placed
>|his hand on the top of the fisherman's head.
556|Antya 18.62
557|TEXT 62
558|TEXT
559|tina capada mari' kahe,-'bhuta palaila
560|bhaya na paiha'-bali' susthira karila
561|SYNONYMS
562|tina capada mari'-slapping three times; kahe-says; bhuta-
>|the ghost; palaila-has gone away; bhaya na paiha-do not be
>|afraid; bali'-saying; su-sthira karila-pacified him.
563|TRANSLATION
564|He slapped the fisherman three times and said, "Now the
>|ghost has gone away. Do not be afraid." By saying this, he
>|pacified the fisherman.
565|Antya 18.63
566|TEXT 63
567|TEXT
568|eke prema, are bhaya,-dviguna asthira
569|bhaya-amsa gela,-se haila kichu dhira
570|SYNONYMS
571|eke-on one hand; prema-ecstatic love; are-on the other hand;
>| bhaya-fear; dvi-guna-doubly; asthira-agitated; bhaya-amsa-
>|the fear part; gela-disappeared; se-he; haila-became; kichu-
>|somewhat; dhira-sober.
572|TRANSLATION
573|The fisherman was affected by ecstatic love, but he was
>|also fearful. He had thus become doubly agitated. Now that
>|his fear had subsided, however, he had become somewhat
>|normal.
574|Antya 18.64
575|TEXT 64
576|TEXT
577|svarupa kahe,-"yanre tumi kara 'bhuta'-jnana
578|bhuta nahe-tenho krsna-caitanya bhagavan
579|SYNONYMS
580|svarupa kahe-Svarupa Damodara Gosvami said; yanre-the
>|person whom; tumi-you; kara bhuta-jnana-consider a ghost;
>|bhuta nahe-is not a ghost; tenho-He; krsna-caitanya-Lord
>|Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan-the Supreme Personality
>|of Godhead.
581|TRANSLATION
582|Svarupa Damodara said to the fisherman, "My dear sir, the
>|person whom you are thinking a ghost is not actually a
>|ghost but the Supreme Personality of Godhead, Sri Krsna
>|Caitanya Mahaprabhu.
583|Antya 18.65
584|TEXT 65
585|TEXT
586|premavese padila tenho samudrera jale
587|tanre tumi uthaila apanara jale
588|SYNONYMS
589|prema-avese-out of ecstatic emotion; padila-fell down;
>|tenho-He; samudrera jale-in the water of the sea; tanre-Him;
>| tumi-you; uthaila-brought out; apanara jale-in your net.
590|TRANSLATION
591|"Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and
>|you have caught Him in your net and rescued Him.
592|Antya 18.66
593|TEXT 66
594|TEXT
595|tanra sparse ha-ila tomara krsna-premodaya
596|bhuta-preta-jnane tomara haila maha-bhaya
597|SYNONYMS
598|tanra sparse-by His touch; ha-ila-there was; tomara-your;
>|krsna-prema-udaya-awakening of ecstatic love for Krsna;
>|bhuta-preta-jnane-by thinking to be a ghost; tomara-your;
>|haila-there was; maha-bhaya-great fear.
599|TRANSLATION
600|"Simply touching Him has awakened your dormant love of
>|Krsna, but because you thought Him a ghost, you were very
>|much afraid of Him.
601|Antya 18.67
602|TEXT 67
603|TEXT
604|ebe bhaya gela, tomara mana haila sthire
605|kahan tanre uthanacha, dekhaha amare"
606|SYNONYMS
607|ebe-now; bhaya-fear; gela-has gone; tomara-your; mana-mind;
>|haila-has become; sthire-pacified; kahan-where; tanre-Him;
>|uthanacha-have you lifted; dekhaha-please show; amare-me.
608|TRANSLATION
609|"Now that your fear has gone and your mind is peaceful,
>|please show me where He is."
610|Antya 18.68
611|TEXT 68
612|TEXT
613|jaliya kahe,-"prabhure dekhyachon bara-bara
614|tenho nahena, ei ati-vikrta akara"
615|SYNONYMS
616|jaliya kahe-the fisherman said; prabhure-Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; dekhyachon-I have seen; bara-bara-many times;
>|tenho-He; nahena-it is not; ei-this; ati-vikrta-very
>|deformed; akara-body.
617|TRANSLATION
618|The fisherman replied, "I have seen the Lord many times,
>|but this is not He. This body is very deformed."
619|Antya 18.69
620|TEXT 69
621|TEXT
622|svarupa kahe,-"tanra haya premera vikara
623|asthi-sandhi chade, haya ati dirghakara"
624|SYNONYMS
625|svarupa kahe-Svarupa Damodara said; tanra-of Him; haya-
>|there are; premera-of love of Godhead; vikara-
>|transformations of the body; asthi-sandhi-the joints of the
>|bones; chade-become separated; haya-there is; ati-very;
>| dirgha-akara-elongated body.
626|TRANSLATION
627|Svarupa Damodara said, "The Lord's body becomes transformed
>|in His love for God. Sometimes the joints of His bones
>|separate, and His body becomes very elongated."
628|Antya 18.70
629|TEXT 70
630|TEXT
631|suni, sei jaliya anandita ha-ila
632|saba lana gela, mahaprabhure dekhaila
633|SYNONYMS
634|suni'-hearing; sei-that; jaliya-fisherman; anandita ha-ila-
>|became very happy; saba lana-taking everyone; gela-went;
>|mahaprabhure-Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila-showed.
635|TRANSLATION
636|Hearing this, the fisherman was very happy. He brought
>|all the devotees with him and showed them the body of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
637|Antya 18.71
638|TEXT 71
639|TEXT
640|bhumite padi' ache prabhu dirgha saba kaya
641|jale sveta-tanu, valu lagiyache gaya
642|SYNONYMS
643|bhumite-on the ground; padi'-lying; ache-was; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; dirgha-elongated; saba kaya-the whole
>|body; jale-by the water; sveta-tanu-white body; valu-sand;
>|lagiyache gaya-was smeared over the body.
644|TRANSLATION
645|The Lord was lying on the ground, His body elongated and
>|bleached white by the water. He was covered from head to
>|foot with sand.
646|Antya 18.72
647|TEXT 72
648|TEXT
649|ati-dirgha sithila tanu-carma natkaya
650|dura patha uthana ghare anana na yaya
651|SYNONYMS
652|ati-dirgha-very elongated; sithila-slackened; tanu-
>|body; carma-skin; natkaya-hanging; dura patha-long distance;
>| uthana-lifting; ghare-home; anana-bringing; na yaya-was
>|not possible.
653|TRANSLATION
654|The Lord's body was stretched, and His skin was slack and
>|hanging loose. To lift Him and take Him the long distance
>|home would have been impossible.
655|Antya 18.73
656|TEXT 73
657|TEXT
658|ardra kaupina dura kari' suska parana
659|bahirvase soyaila valuka chadana
660|SYNONYMS
661|ardra-wet; kaupina-underwear; dura kari'-removing; suska-
>|dry; parana-putting on; bahirvase-on a covering cloth;
>|soyaila-put down; valuka-sand; chadana-removing.
662|TRANSLATION
663|The devotees removed His wet undergarment and replaced it
>|with a dry one. Then, laying the Lord on an outer cloth,
>|they cleaned the sand from His body.
664|Antya 18.74
665|TEXT 74
666|TEXT
667|sabe meli' ucca kari' karena sankirtane
668|ucca kari' krsna-nama kahena prabhura kane
669|SYNONYMS
670|sabe meli'-all together; ucca kari'-very loudly; karena-
>|performed; sankirtane-chanting of the holy name; ucca kari'-
>|loudly; krsna-nama-the holy name of Krsna; kahena-said;
>|prabhura kane-in the ear of Sri Caitanya Mahaprabhu.
671|TRANSLATION
672|They all performed sankirtana, loudly chanting the holy
>|name of Krsna into the Lord's ear.
673|Antya 18.75
674|TEXT 75
675|TEXT
676|kata-ksane prabhura kane sabda parasila
677|hunkara kariya prabhu tabahi uthila
678|SYNONYMS
679|kata-ksane-after some time; prabhura-of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; kane-within the ear; sabda-the sound; parasila-
>|entered; hunkara kariya-making a loud sound; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; tabahi-immediately; uthila-got up.
680|TRANSLATION
681|After some time, the sound of the holy name entered the ear
>|of the Lord, who immediately got up, making a great noise.
682|Antya 18.76
683|TEXT 76
684|TEXT
685|uthitei asthi saba lagila nija-sthane
686|'ardha-bahye' iti-uti karena darasane
687|SYNONYMS
688|uthitei-as soon as He got up; asthi-bones; saba-all; lagila-
>|contracted; nija-sthane-in their own places; ardha-bahye-in
>|half-external consciousness; iti-uti-here and there; karena
>|darasane-looks.
689|TRANSLATION
690|As soon as He got up, His bones assumed their proper places.
>| With half-external consciousness, the Lord looked here and
>|there.
691|Antya 18.77
692|TEXT 77
693|TEXT
694|tina-dasaya mahaprabhu rahena sarva-kala
695|'antar-dasa', 'bahya-dasa', 'ardha-bahya' ara
696|SYNONYMS
697|tina-dasaya-in three conditions; mahaprabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; rahena-remains; sarva-kala-at all times; antah-
>|dasa-internal condition; bahya-dasa-external condition;
>|ardha-bahya-half-external consciousness; ara-and.
698|TRANSLATION
699|The Lord remains in one of three different states of
>|consciousness at all times: internal, external , and half-
>|external.
700|Antya 18.78
701|TEXT 78
702|TEXT
703|antar-dasara kichu ghora, kichu bahya-jnana
704|sei dasa kahe bhakta 'ardha-bahya'-nama
705|SYNONYMS
706|antah-dasara-of the internal condition; kichu-some; ghora-
>|deep state; kichu-some; bahya-jnana-external consciousness;
>|sei dasa-that condition; kahe-say; bhakta-devotees; ardha-
>|bahya-half-external consciousness; nama-name.
707|TRANSLATION
708|When the Lord is deeply absorbed in internal consciousness
>|but He nevertheless exhibits some external consciousness,
>|devotees call His condition ardha-bahya, or half-external
>|consciousness.
709|Antya 18.79
710|TEXT 79
711|TEXT
712|'ardha-bahye' kahena prabhu pralapa-vacane
713|akase kahena prabhu, sunena bhakta-gane
714|SYNONYMS
715|ardha-bahye-in half-external consciousness; kahena-says;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; pralapa-vacane-crazy words;
>|akase-to the sky; kahena-speaks; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; sunena-hear; bhakta-gane-the devotees.
716|TRANSLATION
717|In this half-external consciousness, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu talked like a madman. The devotees could
>|distinctly hear Him speaking to the sky.
718|Antya 18.80
719|TEXT 80
720|TEXT
721|"kalindi dekhiya ami gelana vrndavana
722|dekhi,-jala-krida karena vrajendra-nandana
723|SYNONYMS
724|kalindi-river Yamuna; dekhiya-seeing; ami-I; gelana-
>|went; vrndavana-to Vrndavana; dekhi-I see; jala-krida-
>|pastimes in the water; karena-performs; vrajendra-nandana-
>|Krsna, the son of Nanda Maharaja.
725|TRANSLATION
726|"Seeing the River Yamuna," He said, "I went to Vrndavana.
>|There I saw the son of Nanda Maharaja performing His
>|sporting pastimes in the water.
727|Antya 18.81
728|TEXT 81
729|TEXT
730|radhikadi gopi-gana-sange ekatra meli'
731|yamunara jale maha-range karena keli
732|SYNONYMS
733|radhika-adi-headed by Srimati Radharani; gopi-gana-sange-
>|with the gopis; ekatra meli'-meeting together; yamunara-of
>|the River Yamuna; jale-in the water; maha-range-in a great
>|sporting attitude; karena keli-performs pastimes.
734|TRANSLATION
735|"Lord Krsna was in the water of the Yamuna in the company
>|of the gopis, headed by Srimati Radharani. They were
>|performing pastimes in a great sporting manner.
736|Antya 18.82
737|TEXT 82
738|TEXT
739|tire rahi' dekhi ami sakhi-gana-sange
740|eka-sakhi sakhi-gane dekhaya sei range
741|SYNONYMS
742|tire-on the bank; rahi'-standing; dekhi-see; ami-I; sakhi-
>|gana-sange-with the gopis; eka-sakhi-one gopi; sakhi-gane-
>|to other gopis; dekhaya-shows; sei range-that pastime.
743|TRANSLATION
744|"I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamuna in
>|the company of the gopis. One gopi was showing some other
>|gopis the pastimes of Radha and Krsna in the water.
745|Antya 18.83
746|TEXT 83
747|TEXT
748|patta-vastra, alankare, samarpiya sakhi-kare,
749|suksma-sukla-vastra-paridhana
750|krsna lana kanta-gana, kaila jalavagahana,
751|jala-keli racila suthama
752|SYNONYMS
753|patta-vastra-silk garments; alankare-ornaments; samarpiya-
>|entrusting; sakhi-kare-in the hands of their gopi friends;
>|suksma-very fine; sukla-vastra-white cloth; paridhana-
>|putting on; krsna-Lord Krsna; lana-taking; kanta-gana-the
>|beloved gopis; kaila-performed; jala-avagahana-bathing in
>|the water; jala-keli-pastimes in the water; racila-planned;
>|su-thama-very nice.
754|TRANSLATION
755|"All the gopis entrusted their silken garments and
>|ornaments to the care of their friends and then put on fine
>|white cloth. taking His beloved gopis with Him,
>| Lord Krsna bathed and performed very nice pastimes in the
>|water of the Yamuna.
756|Antya 18.84
757|TEXT 84
758|TEXT
759|sakhi he, dekha krsnera jala-keli-range
760|krsna matta kari-vara, cancala kara-puskara,
761|gopi-gana karinira sange
762|SYNONYMS
763|sakhi he-O my dear friends; dekha-just see; krsnera-of Lord
>|Krsna; jala-keli-of the pastimes in the water; range-the
>|sporting mood; krsna-Lord Krsna; matta-maddened; kari-vara-
>|chief elephant; cancala-restless; kara-puskara-lotus palms;
>|gopi-gana-the gopis; karinira-of the she-elephants; sange-
>|in the company.
764|TRANSLATION
765|"My dear friends, just see Lord Krsna's sporting pastimes
>|in the water. Krsna's restless palms resemble lotus flowers.
>| He is just like a chief of mad elephants, and the gopis
>|who accompany Him are like she-elephants.
766|Antya 18.85
767|TEXT 85
768|TEXT
769|arambhila jala-keli, anyo 'nye jala phelapheli,
770|hudahudi, varse jala-dhara
771|sabe jaya-parajaya, nahi kichu niscaya,
772|jala-yuddha badila apara
773|SYNONYMS
774|arambhila-began; jala-keli-pastimes in the water; anyo 'nye-
>|at one another; jala-water; phelapheli-throwing back and
>|forth; hudahudi-tumultuous activities; varse-in rains; jala-
>|dhara-showers of water; sabe-all of them; jaya-parajaya-
>|victory and defeat; nahi-not; kichu-any; niscaya-certainty;
>|jala-yuddha-the fight in the water; badila-increased; apara-
>|unlimitedly.
775|TRANSLATION
776|"The sporting pastimes in the water began, and everyone
>|started splashing water back and forth. In the tumultuous
>|showers of water, no one could be certain which party was
>|winning and which was losing. This sporting water fight
>|increased unlimitedly.
777|Antya 18.86
778|TEXT 86
779|TEXT
780|varse sthira tadid-gana, since syama nava-ghana,
781|ghana varse tadit-upare
782|sakhi-ganera nayana, trsita cataka-gana,
783|sei amrta sukhe pana kare
784|SYNONYMS
785|varse-in that shower; sthira-fixed; tadit-gana-streaks of
>|lightning; since-sprinkle; syama-blackish; nava-ghana-new
>|cloud; ghana-the cloud; varse-rains; tadit-upare-upon the
>|streaks of lightning; sakhi-ganera-of the gopis; nayana-the
>|eyes; trsita-thirsty; cataka-gana-cataka birds; sei amrta-
>|that nectar; sukhe-in happiness; pana kare-drink.
786|TRANSLATION
787|"The gopis were like steady streaks of lightning, and Krsna
>|resembled a blackish cloud. The lightning began sprinkling
>|water upon the cloud, and the cloud upon the lightning.
>|Like thirsty cataka birds, the eyes of the gopis joyously
>|drank the nectarean water from the cloud.
788|Antya 18.87
789|TEXT 87
790|TEXT
791|prathame yuddha jalajali ', tabe yuddha
>| ' karakari ',
792|tara pache yuddha 'mukhamukhi'
793|tabe yuddha 'hrdahrdi', tabe haila 'radaradi',
794|tabe haila yuddha 'nakhanakhi'
795|SYNONYMS
796|prathame-in the beginning; yuddha-the fight; jalajali-
>|throwing water upon one another; tabe-thereafter; yuddha-
>|the fight; karakari-hand to hand; tara pache-after that;
>|yuddha-the fight; mukhamukhi-face to face; tabe-thereafter;
>|yuddha-the fight; hrdahrdi-chest to chest; tabe-thereafter;
>|haila-was; radaradi-teeth to teeth; tabe-thereafter; haila-
>|there was; yuddha-the fight; nakhanakhi-nail to nail.
797|TRANSLATION
798|"As the fight began, they splashed water on one another.
>|Then they fought hand to hand, then face to face, then
>|chest to chest, teeth to teeth and finally nail to nail.
799|Antya 18.88
800|TEXT 88
801|TEXT
802|sahasra-kare jala seke, sahasra netre gopi dekhe,
803|sahasra-pade nikata gamane
804|sahasra-mukha-cumbane, sahasra-vapu-sangame,
805|gopi-narma sune sahasra-kane
806|SYNONYMS
807|sahasra-thousands; kare-with hands; jala-water; seke-throw;
>|sahasra-thousands; netre-with eyes; gopi-the gopis; dekhe-
>|see; sahasra-thousands; pade-with legs; nikata-near; gamane-
>|in going; sahasra-thousands; mukha-faces; cumbane-kissing;
>|sahasra-thousands; vapu-bodies; sangame-in embracing; gopi-
>|the gopis; narma-joking; sune-hear; sahasra-thousands; kane-
>|in ears.
808|TRANSLATION
809|"Thousands of hands splashed water, and the gopis saw Krsna
>|with thousands of eyes. With thousands of legs they came
>|near Him and kissed Him with thousands of faces.
>|Thousands of bodies embraced Him. The gopis heard His
>|joking words with thousands of ears.
810|Antya 18.89
811|TEXT 89
812|TEXT
813|krsna radha lana bale, gela kantha-daghna jale,
814|chadila tahan, yahan agadha pani
815|tenho krsna-kantha dhari', bhase jalera upari,
816|gajotkhate yaiche kamalini
817|SYNONYMS
818|krsna-Lord Krsna; radha-Srimati Radharani; lana-taking;
>|bale-forcibly; gela-went; kantha-daghna-up to the neck;
>|jale-in water; chadila-let go; tahan-there; yahan-where;
>|agadha-very deep; pani-water; tenho-She; krsna-kantha-the
>|neck of Krsna; dhari'-capturing; bhase-floats; jalera upari-
>|on the water; gaja-utkhate-plucked by an elephant; yaiche-
>|as; kamalini-a lotus flower.
819|TRANSLATION
820|"Krsna forcibly swept Radharani away and took Her into
>|water up to Her neck. Then He released Her where the water
>|was very deep. She grasped Krsna's neck, however, and
>|floated on the water like a lotus flower plucked by the
>|trunk of a elephant.
821|Antya 18.90
822|TEXT 90
823|TEXT
824|yata gopa-sundari, krsna tata rupa dhari',
825|sabara vastra karila harane
826|yamuna-jala nirmala, anga kare jhalamala,
827|sukhe krsna kare darasane
828|SYNONYMS
829|yata-as many; gopa-sundari-beautiful gopis; krsna-Lord
>|Krsna; tata-that many; rupa-forms; dhari'-accepting; sabara-
>|of all; vastra-covering cloths; karila harane-took away;
>|yamuna-jala-the water of the Yamuna; nirmala-very clear;
>|anga-bodies; kare jhalamala-glitter; sukhe-happily; krsna-
>|Lord Krsna; kare darasane-sees.
830|TRANSLATION
831|"Krsna expanded Himself into as many forms as there were
>|gopis and then took away all the garments that covered them.
>| The water of the River Yamuna was crystal clear, and Krsna
>|saw the glittering bodies of the gopis in great happiness.
832|Antya 18.91
833|TEXT 91
834|TEXT
835|padmini-lata-sakhi-caya, kaila karo sahaya,
836|taranga-haste patra samarpila
837|keha mukta-kesa-pasa, age kaila adhovasa,
838|haste keha kanculi dharila
839|SYNONYMS
840|padmini-lata-the stems of lotus flowers; sakhi-caya-friends
>|of the gopis; kaila-gave; karo-to some of the gopis; sahaya-
>|help; taranga-haste-by the waves of the Yamuna, which are
>|compared to hands; patra-the lotus leaves; samarpila-
>|supplied; keha-someone; mukta-released; kesa-pasa-the
>|bunches of hair; age-in front; kaila-made; adhovasa-a lower
>|dress; haste-the hands; keha-some; kanculi-as a top dress;
>|dharila-held.
841|TRANSLATION
842|"The lotus stems were friends of the gopis and therefore
>|helped them by offering them lotus leaves. The lotuses
>|pushed their large, round leaves over the surface of the
>|water with their hands, the waves of the Yamuna, to cover
>|the gopis' bodies. Some gopis undid their hair and kept it
>|in front of them as dresses to cover the lower portions of
>|their bodies and used their hands as bodices to cover their
>|breasts.
843|Antya 18.92
844|TEXT 92
845|TEXT
846|krsnera kalaha radha-sane, gopi-gana sei-ksane,
847|hemabja-vane gela lukaite
848|akantha-vapu jale paise, mukha-matra jale bhase,
849|padme-mukhe na pari cinite
850|SYNONYMS
851|krsnera-of Krsna; kalaha-quarrel; radha-sane-with Radha;
>|gopi-gana-the gopis; sei-ksane-at that moment; hema-abja-of
>|white lotus flowers; vane-in the forest; gela-went; lukaite-
>|to hide; akantha-up to the neck; vapu-body; jale-into the
>|water; paise-enter; mukha-matra-only the lotus flowers and
>|the faces; jale-in the water; bhase-float; padme-mukhe-
>|between the lotus flowers and the faces; na pari-not able;
>|cinite-to discern.
852|TRANSLATION
853|"Then Krsna quarreled with Radharani, and all the gopis hid
>|themselves in a cluster of white lotus flowers. They
>|submerged their bodies up to their necks in the water. Only
>|their faces floated above the surface, and the faces were
>|indistinguishable from the lotuses.
854|Antya 18.93
855|TEXT 93
856|TEXT
857|etha krsna radha-sane, kaila ye achila mane,
858|gopi-gana anvesite gela
859|tabe radha suksma-mati, janiya sakhira sthiti,
860|sakhi-madhye asiya milila
861|SYNONYMS
862|etha-here; krsna-Lord Krsna; radha-sane-with Srimati
>|Radharani; kaila-performed; ye-what; achila-was; mane-in
>|the mind; gopi-gana-all the gopis; anvesite-to search out;
>|gela-went; tabe-at that time; radha-Srimati Radharani;
>|suksma-mati-very finely intelligent; janiya-knowing;
>|sakhira-of the gopis; sthiti-situation; sakhi-madhye-among
>|the friends; asiya-coming; milila-mixed.
863|TRANSLATION
864|"In the absence of the other gopis, Lord Krsna behaved with
>|Srimati Radharani as freely as He desired. When the gopis
>|began searching for Krsna, Srimati Radharani, being of very
>|fine intelligence and thus knowing the situation of Her
>|friends, immediately mingled in their midst.
865|Antya 18.94
866|TEXT 94
867|TEXT
868|yata hemabja jale bhase, tata nilabja tara pase,
869|asi' asi' karaye milana
870|nilabje hemabje theke, yuddha haya pratyeke,
871|kautuke dekhe tire sakhi-gana
872|SYNONYMS
873|yata-as many as there were; hema-abja-white lotus flowers;
>|jale-on the water; bhase-float; tata-that many; nila-abja-
>|bluish lotus flowers; tara pase-by their side; asi' asi'-
>|coming closer; karaye milana-they meet; nila-abje-the
>|bluish lotus flowers; hema-abje-with the white lotus
>|flowers; theke-collide; yuddha-a fight; haya-there is;
>|prati-eke-with one another; kautuke-in great fun; dekhe-see;
>| tire-on the bank; sakhi-gana-the gopis.
874|TRANSLATION
875|"Many white lotus flowers were floating in the water, and
>|as many bluish lotus flowers came nearby. As they came
>|close together, the white and blue lotuses collided and
>|began fighting with one another. The gopis on the bank of
>|the Yamuna watched with great amusement.
876|Antya 18.95
877|TEXT 95
878|TEXT
879|cakravaka-mandala, prthak prthak yugala,
880|jala haite karila udgama
881|uthila padma-mandala, prthak prthak yugala,
882|cakravake kaila acchadana
883|SYNONYMS
884|cakravaka-mandala-the globes of cakravaka birds; prthak
>|prthak-separate; yugala-couples; jala haite-from the water;
>|karila-made; udgama-appearance; uthila-arose; padma-mandala-
>|the circle of lotus flowers; prthak prthak-separate; yugala-
>|couples; cakravake-the cakravaka birds; kaila-did;
>|acchadana-covering.
885|TRANSLATION
886|"When the raised breasts of the gopis, which resembled the
>|globelike bodies of cakravaka birds, emerged from the water
>|in separate couples, the bluish lotuses of Krsna's hands
>|rose to cover them.
887|Antya 18.96
888|TEXT 96
889|TEXT
890|uthila bahu raktotpala, prthak prthak yugala,
891|padma-ganera kaila nivarana
892|'padma' cahe luti' nite, 'utpala' cahe rakhite',
893|'cakravaka' lagi' dunhara rana
894|SYNONYMS
895|uthila-arose; bahu-many; rakta-utpala-red lotus flowers;
>|prthak prthak-separate; yugala-couples; padma-ganera-of the
>|bluish lotus flowers; kaila-did; nivarana-obstruction;
>|padma-the blue lotus flowers; cahe-want; luti'-stealing;
>|nite-to take; utpala-the red lotus flowers; cahe rakhite'-
>|wanted to protect; cakravaka lagi'-for the cakravaka birds;
>|dunhara-between the two, (the red and blue lotus flowers);
>|rana-fight.
896|TRANSLATION
897|"The hands of the gopis, which resembled red lotus flowers,
>|arose from the water in pairs to obstruct the bluish
>|flowers. The blue lotuses tried to plunder the white
>|cakravaka birds, and the red lotuses tried to protect them.
>|Thus there was a fight between the two.
898|Antya 18.97
899|TEXT 97
900|TEXT
901|padmotpala-acetana, cakravaka-sacetana,
902|cakravake padma asvadaya
903|ihan dunhara ulta sthiti, dharma haila vipariti,
904|krsnera rajye aiche nyaya haya
905|SYNONYMS
906|padma-utpala-the blue and red lotus flowers; acetana-
>|unconscious; cakravaka-the cakravaka birds; sa-cetana-
>|conscious; cakravake-the cakravaka birds; padma-the blue
>|lotus flowers; asvadaya-taste; ihan-here; dunhara-of both
>|of them; ulta sthiti-the reverse situation; dharma-
>|characteristic nature; haila-became; vipariti-reversed;
>|krsnera-of Lord Krsna; rajye-in the kingdom; aiche-such;
>|nyaya-principle; haya-there is.
907|TRANSLATION
908|"Blue and red lotus flowers are unconscious objects,
>|whereas cakravakas are conscious and alive. Nevertheless,
>|in ecstatic love, the blue lotuses began to taste the
>|cakravakas. This is a reversal of their natural behavior,
>|but in Lord Krsna's kingdom such reversals are a principle
>|of His pastimes.
909|PURPORT
910|Generally the cakravaka bird tastes the lotus flower, but
>|in Krsna's pastimes the lotus, which is usually lifeless,
>|tastes the cakravaka bird.
911|Antya 18.98
912|TEXT 98
913|TEXT
914|mitrera mitra saha-vasi, cakravake lute asi',
915|krsnera rajye aiche vyavahara
916|aparicita satrura mitra, rakhe utpala,-e bada citra,
917|ei bada 'virodha-alankara'
918|SYNONYMS
919|mitrera-of the sun-god; mitra-the friend; saha-vasi-living
>|together with the cakravaka birds; cakravake-the cakravaka
>|birds; lute-plunder; asi'-coming; krsnera rajye-in the
>|kingdom of Krsna; aiche-such; vyavahara-behavior; aparicita-
>|unacquainted; satrura mitra-the friend of the enemy; rakhe-
>|protects; utpala-the red lotus flower; e-this; bada citra-
>|very wonderful; ei-this; bada-great; virodha-alankara-
>|metaphor of contradiction.
920|TRANSLATION
921|"The blue lotuses are friends of the sun-god, and though
>|they all live together, the blue lotuses plunder the
>|cakravakas. The red lotuses, however, blossom at night and
>|are therefore strangers or enemies to the cakravakas. Yet
>|in Krsna's pastimes the red lotuses, which are the hands of
>|the gopis, protect their cakravaka breasts. This is a
>|metaphor of contradiction."
922|PURPORT
923|Because the blue lotus flower blossoms with the rising of
>|the sun, the sun is the friend of the blue lotus. The
>|cakravaka birds also appear when the sun rises, and
>|therefore the cakravakas and blue lotuses meet. Although
>|the blue lotus is a friend of the sun, in Krsna's pastimes
>|it nevertheless plunders their mutual friend the cakravaka.
>|Normally, cakravakas move about whereas lotuses stand still,
>| but herein Krsna's hands, which are compared to blue
>|lotuses, attack the breasts of the gopis, which are
>|compared to cakravakas. This is called a reverse analogy.
>|At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it
>|closes. Therefore the red lotus is an enemy to the sun and
>|is unknown to the sun's friend the cakravaka. The gopis'
>|breasts, however, are compared to cakravakas and their
>|hands to red lotuses protecting them. This is a wonderful
>|instance of reverse analogy.
924|Antya 18.99
925|TEXT 99
926|TEXT
927|atisayokti, virodhabhasa, dui alankara prakasa,
928|kari' krsna prakata dekhaila
929|yaha kari' asvadana, anandita mora mana,
930|netra-karna-yugma judaila
931|SYNONYMS
932|atisaya-ukti-exaggerated language; virodha-abhasa-
>|incongruent analogy; dui alankara-two metaphors; prakasa-
>|manifestations; kari'-making; krsna-Lord Krsna; prakata-
>|exhibited; dekhaila-showed; yaha-which; kari' asvadana-
>|tasting; anandita-pleased; mora mana-My mind; netra-karna-
>|of eyes and ears; yugma-the couples; judaila-became
>|satisfied.
933|TRANSLATION
934|Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "In His pastimes, Krsna
>|displayed the two ornaments of hyperbole and reverse
>|analogy. Tasting them brought gladness to My mind and fully
>|satisfied My ears and eyes.
935|Antya 18.100
936|TEXT 100
937|TEXT
938|aiche vicitra krida kari', tire aila sri-hari,
939|sange lana saba kanta-gana
940|gandha-taila-mardana, amalaki-udvartana,
941|seva kare tire sakhi-gana
942|SYNONYMS
943|aiche-such; vicitra-wonderful; krida-pastimes; kari'-
>|performing; tire-on the bank; aila-arrived; sri-hari-Lord
>|Sri Krsna; sange-with Him; lana-taking; saba kanta-gana-all
>|the beloved gopis; gandha-scented; taila-oil; mardana-
>|massaging; amalaki-of the amalaki fruit; udvartana-
>|anointing with paste; seva kare-render service; tire-on the
>|bank of the Yamuna; sakhi-gana-all the gopis.
944|TRANSLATION
945|"After performing such wonderful pastimes, Lord Sri Krsna
>|got up on the shore of the Yamuna River, taking with Him
>|all His beloved gopis. Then the gopis on the riverbank
>|rendered service by massaging Krsna and the other gopis
>|with scented oil and smearing paste of amalaki fruit on
>|their bodies.
946|Antya 18.101
947|TEXT 101
948|TEXT
949|punarapi kaila snana, suska-vastra paridhana,
950|ratna-mandire kaila agamana
951|vrnda-krta sambhara, gandha-puspa-alankara,
952|vanya-vesa karila racana
953|SYNONYMS
954|punarapi-again; kaila-took; snana-bath; suska-vastra-dry
>|cloth; paridhana-putting on; ratna-mandire-in a small house
>|of jewels; kaila-did; agamana-arrival; vrnda-krta-arranged
>|by the gopi Vrnda; sambhara-all kinds of articles; gandha-
>|puspa-alankara-scented flowers and ornaments; vanya-vesa-
>|forest dress; karila-did; racana-arrangement.
955|TRANSLATION
956|"Then they all bathed again, and after putting on dry
>|clothing, they went to a small jeweled house, where the
>|gopi Vrnda arranged to dress them in forest clothing by
>|decorating them with fragrant flowers, green leaves and all
>|kinds of other ornaments.
957|Antya 18.102
958|TEXT 102
959|TEXT
960|vrndavane taru-lata, adbhuta tahara katha,
961|bara-masa dhare phula-phala
962|vrndavane devi-gana, kunja-dasi yata jana,
963|phala padi' aniya sakala
964|SYNONYMS
965|vrndavane-at Vrndavana; taru-lata-trees and creepers;
>|adbhuta-wonderful; tahara katha-their story; bara-masa-
>|twelve months; dhare-produce; phula-phala-fruits and
>|flowers; vrndavane-at Vrndavana; devi-gana-all the gopis;
>|kunja-dasi-maidservants in the bowers; yata jana-as many
>|persons as there are; phala padi'-picking fruits; aniya-
>|bringing; sakala-all varieties.
966|TRANSLATION
967|"In Vrndavana, the trees and creepers are wonderful because
>|throughout the entire year they produce all kinds of fruits
>|and flowers. The gopis and maidservants in the bowers of
>|Vrndavana pick these fruits and flowers and bring them
>|before Radha and Krsna.
968|Antya 18.103
969|TEXT 103
970|TEXT
971|uttama samskara kari', bada bada thali bhari',
972|ratna-mandire pindara upare
973|bhaksanera krama kari', dhariyache sari sari,
974|age asana vasibara tare
975|SYNONYMS
976|uttama-topmost; samskara-cleaning; kari'-doing; bada bada-
>|big; thali-plates; bhari'-filling up; ratna-mandire-in the
>|house of jewels; pindara upare-on the platform; bhaksanera
>|krama kari'-making arrangements for eating; dhariyache-have
>|kept; sari sari-one after another; age-in front; asana-
>|sitting place; vasibara tare-to sit down.
977|TRANSLATION
978|"The gopis peeled all the fruits and placed them together
>|on large plates on a platform in the jeweled cottage. They
>|arranged the fruit in orderly rows for eating, and in front
>|of it they made a place to sit.
979|Antya 18.104
980|TEXT 104
981|TEXT
982|eka narikela nana-jati, eka amra nana bhati,
983|kala, koli-vividha-prakara
984|panasa, kharjura, kamala, naranga, jama, santara,
985|draksa, badama, meoya yata ara
986|SYNONYMS
987|eka-one item; narikela-coconut; nana-jati-of many varieties;
>| eka-one; amra-mango; nana bhati-of many different
>|qualities; kala-banana; koli-berries; vividha-prakara-of
>|different varieties; panasa-jackfruit; kharjura-dates;
>|kamala-tangerines; naranga-oranges; jama-blackberries;
>|santara-another type of tangerine; draksa-grapes; badama-
>|almonds; meoya-dried fruits; yata-as many as there are; ara-
>|and.
988|TRANSLATION
989|"Among the fruits were many varieties of coconut and
>|mango, bananas, berries, jackfruits, dates, tangerines,
>|oranges, blackberries, santaras, grapes, almonds and all
>|kinds of dried fruit.
990|Antya 18.105
991|TEXT 105
992|TEXT
993|kharamuja, ksirika, tala, kesura, pani-phala, mrnala,
994|bilva, pilu, dadimbadi yata
995|kona dese kara khyati, vrndavane saba-prapti,
996|sahasra-jati, lekha yaya kata?
997|SYNONYMS
998|kharamuja-cantaloupe; ksirika-ksirika fruit; tala-palm or
>|palmyra fruit; kesura-kesura fruit; pani-phala-a fruit
>|produced in the water of rivers; mrnala-a fruit from lotus
>|flowers; bilva-bel fruit; pilu-a special fruit in Vrndavana;
>| dadimba-adi-the pomegranate and other similar fruits;
>|yata-as many as there are; kona dese-in some country; kara-
>|of which; khyati-of fame; vrndavane-in Vrndavana; saba-
>|prapti- obtainment of all; sahasra-jati-thousands of
>|varieties; lekha yaya-one is able to write; kata-how much.
999|TRANSLATION
1000|"There were cantaloupes, ksirikas, palmfruits ,
>|kesuras, waterfruits , lotus fruits, bel, pilu,
>|pomegranate and many others. Some of them are variously
>|known in different places, but in Vrndavana they
>|are always available in so many thousands of varieties that
>|no one can fully describe them.
1001|Antya 18.106
1002|TEXT 106
1003|TEXT
1004|gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,
1005|sarapuri, amrti, padmacini
1006|khanda-ksirisara-vrksa, ghare kari' nana bhaksya,
1007|radha yaha krsna lagi' ani
1008|SYNONYMS
1009|ganga-jala-the sweetmeat gangajala; amrta-keli-a sweetmeat
>|made of milk; piyusa-granthi-piyusagranthi; karpura-keli-
>|karpurakeli; sara-puri-a sweet made from milk; amrti-a
>|sweet prepared from rice flour; padma-cini-a sweet
>|preparation made from lotus flowers; khanda-ksiri-sara-
>|vrksa-sugar sweets made in the shape of trees; ghare-at
>|home; kari'-making; nana bhaksya-varieties of eatables;
>|radha-Srimati Radharani; yaha-which; krsna lagi'-for Krsna;
>|ani-brought.
1010|TRANSLATION
1011|"At home Srimati Radharani had made various types of
>|sweetmeats from milk and sugar, such as gangajala,
>|amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli, sarapuri, amrti,
>|padmacini and khanda-ksirisara-vrksa. She had then brought
>|them all for Krsna.
1012|Antya 18.107
1013|TEXT 107
1014|TEXT
1015|bhaksyera paripati dekhi', krsna haila maha-sukhi,
1016|vasi' kaila vanya bhojana
1017|sange lana sakhi-gana, radha kaila bhojana,
1018|dunhe kaila mandire sayana
1019|SYNONYMS
1020|bhaksyera-of eatables; paripati-the arrangements; dekhi'-
>|seeing; krsna-Lord Krsna; haila-became; maha-sukhi-very
>|happy; vasi'-sitting down; kaila-performed; vanya bhojana-a
>|picnic in the forest; sange-in association; lana-taking;
>|sakhi-gana-all the gopis; radha-Srimati Radharani; kaila
>|bhojana-took the remnants; dunhe-both of them; kaila-did;
>|mandire-in the jeweled house; sayana-lying down.
1021|TRANSLATION
1022|"When Krsna saw the very nice arrangement of food, He
>|happily sat down and had a forest picnic. Then, after
>|Srimati Radharani and Her gopi friends partook of the
>|remnants, Radha and Krsna lay down together in the jeweled
>|house.
1023|Antya 18.108
1024|TEXT 108
1025|TEXT
1026|keha kare vijana, keha pada-samvahana,
1027|keha karaya tambula bhaksana
1028|radha-krsna nidra gela, sakhi-gana sayana kaila,
1029|dekhi' amara sukhi haila mana
1030|SYNONYMS
1031|keha-someone; kare-does; vijana-fanning; keha-someone; pada-
>|samvahana-massaging of the feet; keha-someone; karaya-made
>|them do; tambula bhaksana-eating a preparation of betel
>|leaves; radha-krsna-Radha and Krsna; nidra gela-went to
>|sleep; sakhi-gana-all the gopis; sayana kaila-lay down;
>|dekhi'-seeing; amara-My; sukhi-happy; haila-became; mana-
>|mind.
1032|TRANSLATION
1033|"Some of the gopis fanned Radha and Krsna, others massaged
>|Their feet, and some fed Them betel leaves to chew. When
>|Radha and Krsna fell asleep, all the other gopis also lay
>|down. When I saw this, My mind was very happy.
1034|Antya 18.109
1035|TEXT 109
1036|TEXT
1037|hena - kale more dhari , maha-kolahala
>|kari ; ,
1038|tumi-saba ihan lana aila
1039|kanha yamuna, vrndavana, kanha krsna, gopi-gana,
1040|sei sukha bhanga karaila!"
1041|SYNONYMS
1042|hena-kale-at that time; more dhari'-picking Me up; maha-
>|kolahala kari'-and making a great tumult; tumi-saba-all of
>|you; ihan-here; lana aila-brought; kanha-where; yamuna-the
>|Yamuna River; vrndavana-Vrndavana; kanha-where; krsna-Krsna;
>| gopi-gana-the gopis; sei sukha-that happiness; bhanga
>|karaila-you have broken.
1043|TRANSLATION
1044|"Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me
>|up and brought Me back here. Where now is the River Yamuna?
>|Where is Vrndavana? Where are Krsna and the gopis? You have
>|broken My happy dream!"
1045|Antya 18.110
1046|TEXT 110
1047|TEXT
1048|eteka kahite prabhura kevala 'bahya' haila
1049|svarupa-gosanire dekhi' tanhare puchila
1050|SYNONYMS
1051|eteka-this; kahite-while speaking; prabhura-of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; kevala-only; bahya-external consciousness;
>|haila-there was; svarupa-gosanire-Svarupa Gosani; dekhi'-
>|seeing; tanhare puchila-He asked him.
1052|TRANSLATION
1053|Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu fully
>|returned to external consciousness. Seeing Svarupa Damodara
>|Gosvami, the Lord questioned him.
1054|Antya 18.111
1055|TEXT 111
1056|TEXT
1057|'ihan kene tomara amare lana aila?'
1058|svarupa-gosani tabe kahite lagila
1059|SYNONYMS
1060|ihan-here; kene-why; tomara-you; amare-Me; lana aila-have
>|brought; svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; tabe-at
>|that time; kahite lagila-began to speak.
1061|TRANSLATION
1062|"Why have you brought Me here?" He asked. Then Svarupa
>|Damodara answered Him.
1063|Antya 18.112
1064|TEXT 112
1065|TEXT
1066|"yamunara bhrame tumi samudre padila
1067|samudrera tarange asi, eta dura aila!
1068|SYNONYMS
1069|yamunara bhrame-in mistaking for the Yamuna; tumi-You;
>|samudre-in the sea; padila-fell; samudrera tarange-by the
>|waves of the sea; asi-coming; eta-this; dura-far; aila-You
>|have come.
1070|TRANSLATION
1071|"You mistook the sea for the Yamuna River," he said, "and
>|You jumped into it. You have been carried this far by the
>|waves of the sea.
1072|Antya 18.113
1073|TEXT 113
1074|TEXT
1075|ei jaliya jale kari' toma uthaila
1076|tomara parase ei preme matta ha-ila
1077|SYNONYMS
1078|ei jaliya-this fisherman; jale-in the net; kari'-catching;
>|toma-You; uthaila-rescued from the water; tomara parase-by
>|Your touch; ei-this man; preme-in ecstatic love; matta ha-
>|ila-became maddened.
1079|TRANSLATION
1080|"This fisherman caught You in his net and rescued You from
>|the water. Because of Your touch, he is now mad with
>|ecstatic love for Krsna.
1081|Antya 18.114
1082|TEXT 114
1083|TEXT
1084|saba ratri sabe bedai tomare anvesiya
1085|jaliyara mukhe suni' painu asiya
1086|SYNONYMS
1087|saba ratri-the whole night; sabe-all of us; bedai-walked;
>|tomare-You; anvesiya-searching for; jaliyara mukhe-from the
>|mouth of this fisherman; suni'-hearing; painu-we found;
>|asiya-coming.
1088|TRANSLATION
1089|"Throughout the night, we all walked about in search of You.
>| After hearing from this fisherman, we came here and found
>|You.
1090|Antya 18.115
1091|TEXT 115
1092|TEXT
1093|tumi murccha-chale vrndavane dekha krida
1094|tomara murccha dekhi' sabe mane pai pida
1095|SYNONYMS
1096|tumi-You; murccha-chale-pretending to be unconscious;
>|vrndavane-at Vrndavana; dekha-see; krida-the pastimes;
>|tomara murccha dekhi'-seeing Your unconsciousness; sabe-all
>|of us; mane-in the mind; pai-get; pida-agony.
1097|TRANSLATION
1098|"While apparently unconscious, You witnessed the pastimes
>|in Vrndavana, but when we saw You unconscious, we suffered
>|great agony in our minds.
1099|Antya 18.116
1100|TEXT 116
1101|TEXT
1102|krsna-nama la-ite tomara 'ardha-bahya' ha-ila
1103|tate ye pralapa kaila, taha ye sunila"
1104|SYNONYMS
1105|krsna-nama la-ite-chanting the holy name of Krsna; tomara-
>|Your; ardha-bahya-half-consciousness; ha-ila-there was;
>|tate-thereafter; ye-whatever; pralapa-crazy talks; kaila-
>|You did; taha-that; ye-which; sunila-have heard.
1106|TRANSLATION
1107|"When we chanted the holy name of Krsna, however, You came
>|to semiconsciousness, and we have all been hearing You
>|speak like a madman."
1108|Antya 18.117
1109|TEXT 117
1110|TEXT
1111|prabhu kahe,-"svapne dekhi' gelana vrndavane
1112|dekhi,-krsna rasa karena gopigana-sane
1113|SYNONYMS
1114|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; svapne dekhi'-
>|dreaming; gelana vrndavane-I went to Vrndavana; dekhi-I see;
>| krsna-Lord Krsna; rasa karena-performs the rasa dance;
>|gopi-gana-sane-with the gopis.
1115|TRANSLATION
1116|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "In My dream I went to
>|Vrndavana, where I saw Lord Krsna perform the rasa dance
>|with all the gopis.
1117|Antya 18.118
1118|TEXT 118
1119|TEXT
1120|jala-krida kari' kaila vanya-bhojane
1121|dekhi' ami pralapa kailun-hena laya mane"
1122|SYNONYMS
1123|jala-krida-sports in the water; kari'-performing; kaila-had;
>| vanya-bhojane-a picnic; dekhi'-seeing; ami-I; pralapa
>|kailun-talked crazily; hena-such; laya-takes; mane-in My
>|mind.
1124|TRANSLATION
1125|"After sporting in the water, Krsna enjoyed a picnic. I can
>|understand that after seeing this, I must certainly have
>|talked like a madman."
1126|Antya 18.119
1127|TEXT 119
1128|TEXT
1129|tabe svarupa-gosani tanre snana karana
1130|prabhure lana ghara aila anandita hana
1131|SYNONYMS
1132|tabe-thereafter; svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani;
>|tanre-Him; snana karana-causing to bathe; prabhure-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; lana-taking; ghara aila-came back to
>|His house; anandita hana-being very happy.
1133|TRANSLATION
1134|Thereafter, Svarupa Damodara Gosvami had Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu bathe in the sea, and then he very happily
>|brought Him back home.
1135|Antya 18.120
1136|TEXT 120
1137|TEXT
1138|ei ta' kahilun prabhura samudra-patana
1139|iha yei sune, paya caitanya-carana
1140|SYNONYMS
1141|ei ta'-thus; kahilun-I have described; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; samudra-patana-the falling into the
>|sea; iha-this story; yei sune-anyone who hears; paya-
>|obtains; caitanya-carana-shelter at the lotus feet of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
1142|TRANSLATION
1143|Thus I have described the incident of Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu's falling into the ocean. Anyone who listens to
>|this pastime will certainly attain shelter at the lotus
>|feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
1144|Antya 18.121
1145|TEXT 121
1146|TEXT
1147|sri - rupa -raghunatha pade yara asa
1148|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
1149|SYNONYMS
1150|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha
>|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
>|expectation; caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
>|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa-Srila Krsnadasa
>|Kaviraja Gosvami.
1151|TRANSLATION
1152|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha,
>|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri
>|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
1153|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
>|caritamrta, Antya-lila, Eighteenth Chapter, describing Lord
>|Sri Caitanya Mahaprabhu's falling into the water of the sea.
1154|