\\psf\Home\Desktop\Cc-1975\Antya 18 -- 1975.TXT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
23
23
23
23
23
23
23
24
25
26
27
27
27
27
27
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
39
39
39
39
40
41
42
43
43
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
55
55
55
56
57
58
59
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
71
71
71
72
73
74
75
75
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
87
87
88
89
90
91
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
103
103
103
104
105
106
107
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
119
119
119
120
121
122
123
123
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
135
135
136
137
138
139
139
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
151
151
151
152
153
154
155
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
167
167
167
168
169
170
171
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
183
183
183
184
185
186
187
187
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
199
199
199
200
201
202
203
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
215
215
216
217
218
219
219
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
231
231
231
232
233
234
235
235
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
247
247
247
248
249
250
251
251
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
265
265
265
265
265
266
267
268
269
269
269
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
281
281
281
282
283
284
285
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
297
297
297
298
299
300
301
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
313
313
313
314
315
316
317
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
329
329
329
330
331
332
333
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
345
345
345
346
347
348
349
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
361
361
361
362
363
364
365
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
377
377
377
378
379
380
381
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
395
395
395
395
395
395
395
396
397
398
399
399
399
399
399
399
399
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
415
415
416
417
418
419
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
431
431
432
433
434
435
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
447
447
447
448
449
450
451
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
463
463
463
464
465
466
467
467
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
479
479
479
480
481
482
483
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
495
495
495
496
497
498
499
499
500
501
502
503
503
503
503
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
515
515
515
516
517
518
519
519
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
531
531
531
532
533
534
535
535
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
547
547
548
549
550
551
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
563
563
564
565
566
567
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
579
579
580
581
582
583
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
595
595
595
596
597
598
599
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
611
611
612
613
614
615
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
627
627
627
628
629
630
631
631
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
642
642
643
644
645
646
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
662
662
663
664
665
666
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
678
678
678
679
680
681
682
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
694
694
694
695
696
697
698
698
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
710
710
710
711
712
713
714
714
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
726
726
726
727
728
729
730
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
742
742
742
743
744
745
746
746
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
758
758
758
759
760
761
762
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
774
774
774
775
776
777
778
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
790
790
790
791
792
793
794
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
806
806
807
808
809
810
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
822
822
822
823
824
825
826
826
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
838
838
838
839
840
841
842
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
854
854
854
855
856
857
858
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
870
870
870
871
872
873
874
874
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
886
886
887
888
889
890
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
902
902
902
903
904
905
906
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
918
918
918
919
920
921
922
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
934
934
934
935
936
937
938
938
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
950
950
951
952
953
954
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
966
966
966
967
968
969
970
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
982
982
983
984
985
986
986
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
998
998
999
1000
1001
1002
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1014
1014
1014
1015
1016
1017
1018
1018
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1030
1030
1030
1031
1032
1033
1034
1034
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1046
1046
1047
1048
1049
1050
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1062
1062
1062
1063
1064
1065
1066
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1078
1078
1079
1080
1081
1082
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1094
1094
1094
1095
1096
1097
1098
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1110
1110
1110
1111
1112
1113
1114
1114
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1126
1126
1127
1128
1129
1130
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1142
1142
1142
1143
1144
1145
1146
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1158
1158
1159
1160
1161
1162
1162
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1174
1174
1175
1176
1177
1178
1178
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1190
1190
1190
1191
1192
1193
1194
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1206
1206
1206
1207
1208
1209
1210
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1222
1222
1222
1223
1224
1225
1226
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1238
1238
1238
1239
1240
1241
1242
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1254
1254
1254
1255
1256
1257
1258
1258
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1270
1270
1270
1271
1272
1273
1274
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1286
1286
1286
1287
1288
1289
1290
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1302
1302
1302
1303
1304
1305
1306
1306
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1318
1318
1319
1320
1321
1322
1322
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1336
1336
1336
1336
1336
1337
1338
1339
1340
1340
1340
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1353
1353
1353
1353
1354
1355
1356
1357
1357
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1371
1371
1371
1371
1371
1372
1373
1374
1375
1375
1375
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1389
1389
1389
1389
1389
1390
1391
1392
1393
1393
1393
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1407
1407
1407
1407
1407
1407
1408
1409
1410
1411
1411
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1425
1425
1425
1425
1425
1425
1426
1427
1428
1429
1429
1429
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1443
1443
1443
1443
1443
1443
1444
1445
1446
1447
1447
1447
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1461
1461
1461
1461
1461
1462
1463
1464
1465
1465
1465
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1479
1479
1479
1479
1479
1479
1480
1481
1482
1483
1483
1483
1483
1483
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1497
1497
1497
1497
1497
1497
1498
1499
1500
1501
1501
1501
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1515
1515
1515
1515
1515
1515
1516
1517
1518
1519
1519
1519
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1533
1533
1533
1533
1533
1533
1534
1535
1536
1537
1537
1537
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1551
1551
1551
1551
1552
1553
1554
1555
1555
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1569
1569
1569
1569
1569
1569
1570
1571
1572
1573
1573
1573
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1587
1587
1587
1587
1587
1587
1588
1589
1590
1591
1591
1591
1591
1591
1592
1593
1594
1595
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1609
1609
1609
1609
1609
1609
1610
1611
1612
1613
1613
1613
1613
1613
1613
1614
1615
1616
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1631
1631
1631
1631
1631
1632
1633
1634
1635
1635
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1649
1649
1649
1649
1649
1649
1650
1651
1652
1653
1653
1653
1653
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1667
1667
1667
1667
1667
1668
1669
1670
1671
1671
1671
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1685
1685
1685
1685
1685
1686
1687
1688
1689
1689
1689
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1704
1705
1706
1707
1707
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1721
1721
1721
1721
1721
1721
1722
1723
1724
1725
1725
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1739
1739
1739
1739
1739
1739
1739
1739
1740
1741
1742
1743
1743
1743
1743
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1757
1757
1757
1757
1757
1757
1757
1758
1759
1760
1761
1761
1761
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1775
1775
1775
1775
1775
1775
1776
1777
1778
1779
1779
1779
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1793
1793
1793
1793
1793
1794
1795
1796
1797
1797
1797
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1811
1811
1811
1811
1812
1813
1814
1815
1815
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1827
1827
1827
1828
1829
1830
1831
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1843
1843
1844
1845
1846
1847
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1859
1859
1860
1861
1862
1863
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1875
1875
1875
1876
1877
1878
1879
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1891
1891
1891
1892
1893
1894
1895
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1907
1907
1907
1908
1909
1910
1911
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1923
1923
1923
1924
1925
1926
1927
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1939
1939
1939
1940
1941
1942
1943
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1955
1955
1956
1957
1958
1959
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1971
1971
1971
1972
1973
1974
1975
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1987
1987
1987
1988
1989
1990
1991
1991
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2003
2003
2003
2004
2005
2006
2007
2007
2007
2008
2009
2009
2009
2010
Antya 18-1975: Rescuing the Lord from the Sea
Chapter 18
Rescuing the Lord from the Sea
A summary of the Eighteenth Chapter is given by Srila Bhaktivinoda
Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. On an autumn evening when the moon
was full, Sri Caitanya Mahaprabhu walked along the seashore near the
Aitota temple. Mistaking the sea for the Yamuna River, He jumped into it,
hoping to see the water pastimes of Krsna and Srimati
Radharani and the other gopis. As He floated in the sea, however, He was
washed away to the Konarka temple, where a fisherman, thinking that the
Lord's body was a big fish, caught Him in his net and brought Him ashore.
Sri Caitanya Mahaprabhu was unconscious, and His body had become
unusually transformed. As soon as the fisherman touched the Lord's body,
he became mad in ecstatic love of Krsna. His own madness frightened him,
however, because he thought that he was being haunted by a ghost. As he
was about to seek a ghost charmer, he met Svarupa Damodara Gosvami and
the other devotees on the beach, who had been looking everywhere for the
Lord. After some inquiries, Svarupa Damodara could understand that the
fisherman had caught Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his net. Since the
fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarupa Damodara gave
him a slap and chanted Hare Krsna, which immediately pacified him.
Thereafter, when the devotees chanted the Hare Krsna maha-mantra loudly,
Sri Caitanya Mahaprabhu came to His external consciousness. Then they
brought Him back to His own residence.
Antya 18.1
TEXT 1
TEXT
saraj-jyotsna-sindhor avakalanaya jata-yamuna-
bhramad dhavan yo 'smin hari-viraha-taparnava iva
nimagno murcchalah payasi nivasan ratrim akhilam
prabhate praptah svair avatu sa saci-sunur iha nah
SYNONYMS
sarat-jyotsna -- in the moonlight of autumn; sindhoh -- of the sea;
avakalanaya -- by sight; jata -- appeared; yamuna -- the River Yamuna;
bhramat -- by mistake; dhavan -- running; yah -- He who; asmin -- in
this; hari-viraha -- due to separation from Hari; tapa -- of suffering;
arnave -- in the ocean; iva -- as if; nimagnah -- dove; murcchalah --
unconscious; payasi -- in the water; nivasan -- staying; ratrim -- the
night; akhilam -- whole; prabhate -- in the morning; praptah -- was
gotten; svaih -- by His personal associates; avatu -- may protect; sah --
He; saci-sunuh -- the son of mother Saci; iha -- here; nah -- us.
TRANSLATION
In the brilliant autumn moonlight, Sri Caitanya Mahaprabhu mistook the
sea for the River Yamuna. Greatly afflicted by separation from Krsna, He
ran and dove into the sea and remained unconscious in the water the
entire night. In the morning, He was found by His personal devotees. May
that Sri Caitanya Mahaprabhu, the son of mother Saci, protect us by His
transcendental pastimes.
Antya 18.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya -- all glories; sri-caitanya -- to Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; jaya -- all glories; nityananda -- to Nityananda Prabhu;
jaya -- all glories; advaita-candra -- to Advaita Acarya; jaya -- all
glories; gaura-bhakta-vrnda -- to the devotees of Sri Caitanya
Mahaprabhu.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Nityananda Prabhu!
All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of
Sri Caitanya Mahaprabhu!
Antya 18.3
TEXT 3
TEXT
ei-mate mahaprabhu nilacale vaise
ratri-dine krsna-vicchedarnave bhase
SYNONYMS
ei-mate -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nilacale -
- at Jagannatha Puri; vaise -- resides; ratri-dine -- night and day;
krsna-viccheda -- of separation from Krsna; arnave -- in the ocean;
bhase -- floats.
TRANSLATION
While thus living at Jagannatha Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu floated
all day and night in an ocean of separation from Krsna.
Antya 18.4
TEXT 4
TEXT
sarat-kalera ratri, saba candrika-ujjvala
prabhu nija-gana lana bedana ratri-sakala
SYNONYMS
sarat-kalera -- of autumn; ratri -- night; saba -- all; candrika-ujjvala
-- brightened by the moonlight; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-
gana -- His own associates; lana -- taking; bedana -- walks; ratri-
sakala -- the whole night.
TRANSLATION
During a night of the autumn season when a full moon brightened
everything, Sri Caitanya Mahaprabhu wandered all night long with His
devotees.
Antya 18.5
TEXT 5
TEXT
udyane udyane bhramena kautuka dekhite
rasa-lilara gita-sloka padite sunite
SYNONYMS
udyane udyane -- from garden to garden; bhramena -- He walks; kautuka
dekhite -- seeing the fun; rasa-lilara -- of the rasa dance; gita-sloka -
- songs and verses; padite sunite -- reciting and hearing.
TRANSLATION
He walked from garden to garden, seeing the pastimes of Lord Krsna and
hearing and reciting songs and verses concerning the rasa-lila.
Antya 18.6
TEXT 6
TEXT
prabhu premavese karena gana, nartana
kabhu bhavavese rasa-lilanukarana
SYNONYMS
prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avese -- in ecstatic love;
karena -- does; gana -- singing; nartana -- dancing; kabhu -- sometimes;
bhava-avese -- in ecstatic emotion; rasa-lila -- the rasa-lila dance;
anukarana -- imitating.
TRANSLATION
He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated the rasa
dance in emotional ecstasy.
Antya 18.7
TEXT 7
TEXT
kabhu bhavonmade prabhu iti-uti dhaya
bhume padi' kabhu murccha, kabhu gadi' yaya
SYNONYMS
kabhu -- sometimes; bhava-unmade -- in the madness of ecstatic love;
prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; iti-uti -- here and there; dhaya --
runs; bhume padi' -- falling on the ground; kabhu murccha -- sometimes
unconscious; kabhu -- sometimes; gadi' yaya -- rolls on the ground.
TRANSLATION
He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy and sometimes
fell and rolled on the ground. Sometimes He became completely
unconscious.
Antya 18.8
TEXT 8
TEXT
rasa-lilara eka sloka yabe pade, sune
purvavat tabe artha karena apane
SYNONYMS
rasa-lilara -- of the rasa-lila; eka -- one; sloka -- verse; yabe --
when; pade -- recites; sune -- hears; purva-vat -- as previously; tabe --
then; artha karena -- explains; apane -- personally.
TRANSLATION
When He heard Svarupa Damodara recite a verse concerning the rasa-lila
or He Himself recited one, He would personally explain it, as He had
previously done.
Antya 18.9
TEXT 9
TEXT
ei-mata rasa-lilaya haya yata sloka
sabara artha kare, paya kabhu harsa-soka
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; rasa-lilaya -- in the pastimes of the rasa-lila;
haya -- there are; yata sloka -- as many verses; sabara -- of all of
them; artha kare -- He explains the meaning; paya -- gets; kabhu --
sometimes; harsa-soka -- happiness and lamentation.
TRANSLATION
In this way, He explained the meaning of all the verses concerning the
rasa-lila. Sometimes He would be very sad and sometimes very happy.
Antya 18.10
TEXT 10
TEXT
se saba slokera artha, se saba 'vikara'
se saba varnite grantha haya ati-vistara
SYNONYMS
se saba -- all those; slokera -- of verses; artha -- meanings; se --
those; saba -- all; vikara -- transformations; se saba -- all of them;
varnite -- to describe; grantha haya -- the book becomes; ati-vistara --
very, very large.
TRANSLATION
To explain fully all those verses and all the transformations that took
place in the Lord's body would require a very large volume.
Antya 18.11
TEXT 11
TEXT
dvadasa vatsare ye ye lila ksane-ksane
ati-bahulya-bhaye grantha na kailun likhane
SYNONYMS
dvadasa vatsare -- in twelve years; ye ye -- whatever; lila -- pastimes;
ksane-ksane -- moment after moment; ati-bahulya -- too abundant; bhaye --
being afraid of; grantha -- book; na -- not; kailun likhane -- I have
written.
TRANSLATION
So as not to increase the size of this book, I have not written about
all the Lord's pastimes, for He performed them every moment of every day
for twelve years.
Antya 18.12
TEXT 12
TEXT
purve yei dekhanachi dig-darasana
taiche janiha 'vikara' 'pralapa' varnana
SYNONYMS
purve -- previously; yei -- as; dekhanachi -- I have shown; dik-darasana
-- only an indication; taiche -- similarly; janiha -- you may know;
vikara -- transformations; pralapa -- crazy talks; varnana --
description.
TRANSLATION
As I have previously indicated, I am describing the mad speeches and
bodily transformations of the Lord only in brief.
Antya 18.13
TEXT 13
TEXT
sahasra-vadane yabe kahaye 'ananta'
eka-dinera lilara tabu nahi paya anta
SYNONYMS
sahasra-vadane -- in thousands of mouths; yabe -- when; kahaye -- says;
ananta -- Lord Ananta; eka-dinera -- of one day; lilara -- of pastimes;
tabu -- still; nahi -- does not; paya -- reach; anta -- the limit.
TRANSLATION
If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe even one day's
pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, He would find them impossible to
describe fully.
Antya 18.14
TEXT 14
TEXT
koti-yuga paryanta yadi likhaye ganesa
eka-dinera lilara tabu nahi paya sesa
SYNONYMS
koti-yuga -- millions of millenniums; paryanta -- to the extent of; yadi
-- if; likhaye -- writes; ganesa -- the demigod Ganesa (son of Lord Siva)
; eka-dinera -- of one day; lilara -- of pastimes; tabu -- still; nahi
paya -- cannot reach; sesa -- the limit.
TRANSLATION
If Ganesa, Lord Siva's son and the expert scribe of the demigods, tried
for millions of millenniums to fully describe one day of the Lord's
pastimes, he would be unable to find their limit.
Antya 18.15
TEXT 15
TEXT
bhaktera prema-vikara dekhi' krsnera camatkara!
krsna yara na paya anta, keba chara ara?
SYNONYMS
bhaktera -- of a devotee; prema-vikara -- transformations of ecstatic
emotion; dekhi' -- seeing; krsnera -- of Lord Krsna; camatkara -- wonder;
krsna -- Lord Krsna; yara -- of which; na paya -- cannot get; anta --
the limit; keba -- who; chara -- insignificant; ara -- others.
TRANSLATION
Even Lord Krsna is struck with wonder at seeing the transformations of
ecstasy in His devotees. If Krsna Himself cannot estimate the limits of
such emotions, how could others?
Antya 18.16-17
TEXTS 16-17
TEXT
bhakta-premara yata dasa, ye gati prakara
yata duhkha, yata sukha, yateka vikara
krsna taha samyak na pare janite
bhakta-bhava angikare taha asvadite
SYNONYMS
bhakta-premara -- of the ecstatic emotion of the devotee; yata -- all;
dasa -- conditions; ye -- which; gati prakara -- mode of progress; yata -
- all; duhkha -- unhappiness; yata -- all; sukha -- happiness; yateka --
all; vikara -- transformation; krsna -- Lord Krsna; taha -- that; samyak
-- fully; na pare janite -- cannot understand; bhakta-bhava -- the mood
of a devotee; angikare -- He accepts; taha -- that; asvadite -- to taste.
TRANSLATION
Krsna Himself cannot fully understand the conditions, the mode of
progress, the happiness and unhappiness, and the moods of ecstatic love
of His devotees. He therefore accepts the role of a devotee to taste
these emotions fully.
Antya 18.18
TEXT 18
TEXT
krsnere nacaya prema, bhaktere nacaya
apane nacaye, -- tine nace eka-thani
SYNONYMS
krsnere -- Krsna; nacaya -- causes to dance; prema -- love of Krsna;
bhaktere -- the devotee; nacaya -- causes to dance; apane -- personally;
nacaye -- dances; tine -- all three; nace -- dance; eka-thani -- in one
place.
TRANSLATION
Ecstatic love of Krsna makes Krsna and His devotees dance, and it also
dances personally. In this way, all three dance together in one place.
Antya 18.19
TEXT 19
TEXT
premara vikara varnite cahe yei jana
canda dharite cahe, yena hana 'vamana'
SYNONYMS
premara -- of ecstatic love of Krsna; vikara -- transformations; varnite
-- to describe; cahe -- wants; yei jana -- which person; canda dharite --
to catch the moon; cahe -- he wants; yena -- as if; hana -- being;
vamana -- a dwarf.
TRANSLATION
One who wants to describe the transformations of ecstatic love of Krsna
is like a dwarf trying to catch the moon in the sky.
Antya 18.20
TEXT 20
TEXT
vayu yaiche sindhu-jalera hare eka 'kana'
krsna-prema-kana taiche jivera sparsana
SYNONYMS
vayu -- the wind; yaiche -- as; sindhu-jalera -- of the water of the
ocean; hare -- takes away; eka kana -- one particle; krsna-prema-kana --
one particle of love of Krsna; taiche -- similarly; jivera sparsana -- a
living entity can touch.
TRANSLATION
As the wind can carry away but a drop of the water in the ocean, a
living entity can touch only a particle of the ocean of love of Krsna.
Antya 18.21
TEXT 21
TEXT
ksane ksane uthe premara taranga ananta
jiva chara kahan tara paibeka anta?
SYNONYMS
ksane ksane -- moment after moment; uthe -- rise; premara -- of love of
Krsna; taranga -- waves; ananta -- unlimited; jiva -- a living entity;
chara -- insignificant; kahan -- where; tara -- of that; paibeka -- will
get; anta -- the limit.
TRANSLATION
Endless waves arise moment after moment in that ocean of love. How could
an insignificant living entity estimate their limits?
Antya 18.22
TEXT 22
TEXT
sri-krsna-caitanya yaha karena asvadana
sabe eka jane taha svarupadi 'gana'
SYNONYMS
sri-krsna-caitanya -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha -- whatever;
karena -- does; asvadana -- tasting; sabe -- fully; eka -- one; jane --
knows; taha -- that; svarupa-adi gana -- devotees like Svarupa Damodara
Gosvami.
TRANSLATION
Only a person on the level of Svarupa Damodara Gosvami can fully know
what Lord Sri Caitanya Mahaprabhu tastes in His love for Krsna.
Antya 18.23
TEXT 23
TEXT
jiva hana kare yei tahara varnana
apana sodhite tara chonye eka 'kana'
SYNONYMS
jiva hana -- being an ordinary living entity; kare -- makes; yei --
whoever; tahara -- of that; varnana -- description; apana -- himself;
sodhite -- to purify; tara -- of that; chonye -- touches; eka kana --
one particle.
TRANSLATION
When an ordinary living entity describes the pastimes of Sri Caitanya
Mahaprabhu, he purifies himself by touching one drop of that great ocean.
Antya 18.24
TEXT 24
TEXT
ei-mata rasera sloka-sakala-i padila
sese jala-kelira sloka padite lagila
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; rasera -- of the rasa dance; sloka -- verses;
sakala-i -- all; padila -- recited; sese -- at the end; jala-kelira --
of pastimes in the water; sloka -- verse; padite lagila -- began to
recite.
TRANSLATION
Thus all the verses about the rasa-lila dance were recited. Then finally
the verse concerning the pastimes in the water was recited.
Antya 18.25
TEXT 25
TEXT
tabhir yutah sramam apohitum anga-sanga-
ghrsta-srajah sa kuca-kunkuma-ranjitayah
gandharva-palibhir anudruta avisad vah
sranto gajibhir ibha-rad iva bhinna-setuh
SYNONYMS
tabhih -- by them (the gopis); yutah -- accompanied; sramam -- fatigue;
apohitum -- to remove; anga-sanga -- by touching of the bodies; ghrsta --
crushed; srajah -- from the flower garland; sah -- He; kuca-kunkuma --
by kunkuma on the breasts; ranjitayah -- colored; gandharva-pa -- like
celestial beings of Gandharvaloka; alibhih -- by bees; anudrutah --
followed; avisat -- entered; vah -- the water; srantah -- being fatigued;
gajibhih -- by she-elephants; ibha -- of elephants; rat -- the king;
iva -- like; bhinna-setuh -- beyond the Vedic principles of morality.
TRANSLATION
"As an independent leader among elephants enters the water with its
female elephants, Krsna, who is transcendental to the Vedic principles
of morality, entered the water of the Yamuna with the gopis. His chest
had brushed against their breasts, crushing His flower garland and
coloring it with red kunkuma powder. Attracted by the fragrance of that
garland, humming bumblebees followed Krsna like celestial beings of
Gandharvaloka. In this way, Lord Krsna mitigated the fatigue of the rasa
dance."
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.33.23).
Antya 18.26
TEXT 26
TEXT
ei-mata mahaprabhu bhramite bhramite
aitota haite samudra dekhena acambite
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; bhramite
bhramite -- while wandering; aitota haite -- from the temple of Aitota;
samudra -- the sea; dekhena -- sees; acambite -- suddenly.
TRANSLATION
While thus wandering near the temple of Aitota, Sri Caitanya Mahaprabhu
suddenly saw the sea.
Antya 18.27
TEXT 27
TEXT
candra-kantye uchalita taranga ujjvala
jhalamala kare, -- yena 'yamunara jala'
SYNONYMS
candra-kantye -- by the shining of the moon; uchalita -- swollen high;
taranga -- waves; ujjvala -- very bright; jhalamala kare -- glitter;
yena -- as if; yamunara jala -- the water of the River Yamuna.
TRANSLATION
Brightened by the shining light of the moon, the high waves of the sea
glittered like the waters of the River Yamuna.
Antya 18.28
TEXT 28
TEXT
yamunara bhrame prabhu dhana calila
alaksite yai' sindhu-jale jhanpa dila
SYNONYMS
yamunara bhrame -- by mistaking for the Yamuna; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; dhana calila -- began to run very swiftly; alaksite --
without being seen; yai' -- going; sindhu-jale -- into the water of the
sea; jhanpa dila -- He jumped.
TRANSLATION
Mistaking the sea for the Yamuna, the Lord ran swiftly and jumped into
the water, unseen by the others.
Antya 18.29
TEXT 29
TEXT
paditei haila murccha, kichui na jane
kabhu dubaya, kabhu bhasaya tarangera gane
SYNONYMS
paditei -- falling down; haila murccha -- He became unconscious; kichui -
- anything; na jane -- did not understand; kabhu -- sometimes; dubaya --
cause to sink; kabhu -- sometimes; bhasaya -- float; tarangera gane --
the waves.
TRANSLATION
Falling into the sea, He lost consciousness and could not understand
where He was. Sometimes He sank beneath the waves, and sometimes He
floated above them.
Antya 18.30
TEXT 30
TEXT
tarange vahiya phire, -- yena suska kastha
ke bujhite pare ei caitanyera nata?
SYNONYMS
tarange -- the waves; vahiya phire -- carry here and there; yena -- like;
suska kastha -- a piece of dry wood; ke -- who; bujhite pare -- can
understand; ei -- this; caitanyera nata -- dramatic performance of Lord
Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
The waves carried Him here and there like a piece of dry wood. Who can
understand this dramatic performance by Sri Caitanya Mahaprabhu?
Antya 18.31
TEXT 31
TEXT
konarkera dike prabhure tarange lana yaya
kabhu dubana rakhe, kabhu bhasana lana yaya
SYNONYMS
konarkera dike -- toward the Konarka temple; prabhure -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; tarange -- the waves; lana yaya -- take away; kabhu --
sometimes; dubana -- causing to sink; rakhe -- keep; kabhu -- sometimes;
bhasana -- floating; lana yaya -- take away.
TRANSLATION
Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat, the waves
carried Him toward the Konarka temple.
PURPORT
Konarka, generally known as Arka-tirtha, is a temple of Lord Surya, the
sun-god. It is situated on the seashore, nineteen miles north of
Jagannatha Puri. It was constructed of black stone in the beginning of
the thirteenth century of the Saka Era, and it shows expert
craftsmanship and architecture.
Antya 18.32
TEXT 32
TEXT
yamunate jala-keli gopi-gana-sange
krsna karena -- mahaprabhu magna sei range
SYNONYMS
yamunate -- in the River Yamuna; jala-keli -- pastimes in the water;
gopi-gana-sange -- with the gopis; krsna karena -- Krsna performs;
mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; magna -- fully merged; sei range -
- in those pastimes.
TRANSLATION
Lord Krsna
performed pastimes with the gopis in the waters of the Yamuna, and Sri
Caitanya Mahaprabhu fully merged in those pastimes.
Antya 18.33
TEXT 33
TEXT
ihan svarupadi-gana prabhu na dekhiya
'kahan gela prabhu?' kahe camakita hana
SYNONYMS
ihan -- here; svarupa-adi-gana -- the devotees headed by Svarupa
Damodara; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiya -- not seeing;
kahan -- where; gela -- has gone; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
kahe -- say; camakita hana -- being astonished.
TRANSLATION
Meanwhile, all the devotees, headed by Svarupa Damodara, lost sight of
Sri Caitanya Mahaprabhu. Astonished, they began searching for Him,
asking, "Where has the Lord gone?"
Antya 18.34
TEXT 34
TEXT
mano-vege gela prabhu, dekhite narila
prabhure na dekhiya samsaya karite lagila
SYNONYMS
manah-vege -- at the speed of mind; gela -- went; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; dekhite narila -- no one could see; prabhure -- the Lord; na
dekhiya -- not seeing; samsaya -- doubts; karite lagila -- began to feel.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu had run off at the speed of mind. No one
could see Him. Thus everyone was puzzled as to His whereabouts.
Antya 18.35
TEXT 35
TEXT
'jagannatha dekhite kiba devalaye gela?
anya udyane kiba unmade padila?
SYNONYMS
jagannatha -- Lord Jagannatha; dekhite -- to see; kiba -- whether;
devalaye -- to the temple; gela -- went; anya -- other; udyane -- in a
garden; kiba -- or; unmade -- in madness; padila -- fell down.
TRANSLATION
"Has the Lord gone to the temple of Jagannatha, or has He fallen down in
madness in some garden?
Antya 18.36
TEXT 36
TEXT
gundica-mandire gela, kiba narendrere?
cataka-parvate gela, kiba konarkere?'
SYNONYMS
gundica-mandire -- to the Gundica temple; gela -- has gone; kiba -- or;
narendrere -- to the Narendra Lake; cataka-parvate -- to Cataka-parvata;
gela -- has gone; kiba -- or; konarkere -- to the Konarka temple.
TRANSLATION
"Perhaps He went to the Gundica temple, or to Lake Narendra, or to the
Cataka-parvata. Maybe He went to the temple at Konarka."
Antya 18.37
TEXT 37
TEXT
eta bali' sabe phire prabhure cahiya
samudrera tire aila kata jana lana
SYNONYMS
eta bali' -- saying this; sabe -- all of them; phire -- wander; prabhure
cahiya -- looking for Sri Caitanya Mahaprabhu; samudrera tire -- on the
seashore; aila -- arrived; kata -- many; jana -- people; lana --
accompanied by.
TRANSLATION
Talking like this, the devotees wandered here and there looking for the
Lord. Finally they came to the shore, accompanied by many others.
Antya 18.38
TEXT 38
TEXT
cahiye bedaite aiche ratri-sesa haila
'antardhana ha-ila prabhu', -- niscaya karila
SYNONYMS
cahiye -- looking; bedaite -- wandering; aiche -- in this way; ratri-
sesa haila -- the night ended; antardhana ha-ila -- has disappeared;
prabhu -- the Lord; niscaya karila -- they decided.
TRANSLATION
While they were searching for the Lord, the night ended, and thus they
all decided, "Lord Sri Caitanya Mahaprabhu has now disappeared."
Antya 18.39
TEXT 39
TEXT
prabhura vicchede kara dehe nahi prana
anista-sanka vina kara mane nahi ana
SYNONYMS
prabhura -- from the Lord; vicchede -- due to separation; kara -- of all
of them; dehe -- in the body; nahi prana -- there was practically no
life; anista-sanka -- doubts of some mishap; vina -- besides; kara -- of
all of them; mane -- in the mind; nahi ana -- there is nothing else.
TRANSLATION
In separation from the Lord, everyone felt as though he had lost his
very life. They concluded that there must have been some mishap.
They could not think of anything else.
Antya 18.40
TEXT 40
TEXT
"anista-sankini bandhu-hrdayani bhavanti hi"
SYNONYMS
anista -- of some mishap; sankini -- possessing doubts; bandhu -- of
friends or relatives; hrdayani -- hearts; bhavanti -- become; hi --
certainly.
TRANSLATION
"A relative or intimate friend is always fearful of some injury to his
beloved."
PURPORT
This is a quotation from the Abhijnana-sakuntala-nataka.
Antya 18.41
TEXT 41
TEXT
samudrera tire asi' yukati karila
cirayu-parvata-dike kata-jana gela
SYNONYMS
samudrera tire -- on the seashore; asi' -- coming; yukati karila -- they
consulted among themselves; cirayu-parvata -- of Cataka-parvata; dike --
in the direction; kata-jana -- some of them; gela -- went.
TRANSLATION
When they arrived at the seashore, they conferred among themselves. Then
some of them sought out Sri Caitanya Mahaprabhu at Cataka-parvata.
Antya 18.42
TEXT 42
TEXT
purva-disaya cale svarupa lana kata jana
sindhu-tire-nire karena prabhura anvesana
SYNONYMS
purva-disaya -- in the eastern direction; cale -- goes; svarupa --
Svarupa Damodara Gosvami; lana -- taking; kata jana -- some persons;
sindhu-tire -- on the seashore; nire -- in the water; karena -- does;
prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana -- searching.
TRANSLATION
Svarupa Damodara proceeded east with others, looking for the Lord on the
beach or in the water.
Antya 18.43
TEXT 43
TEXT
visade vihvala sabe, nahika 'cetana'
tabu preme bule kari' prabhura anvesana
SYNONYMS
visade -- in great moroseness; vihvala -- overwhelmed; sabe -- in
everyone; nahika -- there was not; cetana -- consciousness; tabu --
still; preme -- in love; bule -- wander; kari' -- doing; prabhura -- Sri
Caitanya Mahaprabhu; anvesana -- searching for.
TRANSLATION
Everyone was overwhelmed with moroseness and almost unconscious, but out
of ecstatic love they continued to wander here and there, searching for
the Lord.
Antya 18.44
TEXT 44
TEXT
dekhena -- eka jaliya aise kandhe jala kari'
hase, kande, nace, gaya, bale 'hari' 'hari'
SYNONYMS
dekhena -- they see; eka jaliya -- one fisherman; aise -- comes; kandhe -
- on the shoulder; jala kari' -- carrying a net; hase -- laughs; kande --
cries; nace -- dances; gaya -- sings; bale -- says; hari hari -- Hari,
Hari.
TRANSLATION
Passing along the beach, they saw a fisherman approaching with his net
over his shoulder. Laughing, crying, dancing and singing, he kept
repeating the holy name "Hari, Hari."
Antya 18.45
TEXT 45
TEXT
jaliyara cesta dekhi' sabara camatkara
svarupa-gosani tare puchena samacara
SYNONYMS
jaliyara -- of the fisherman; cesta -- activity; dekhi' -- seeing;
sabara -- of everyone; camatkara -- astonishment; svarupa-gosani --
Svarupa Damodara Gosani; tare -- unto him; puchena -- inquires; samacara
-- news.
TRANSLATION
Seeing the activities of the fisherman, everyone was astonished. Svarupa
Damodara Gosvami, therefore, asked him for information.
Antya 18.46
TEXT 46
TEXT
"kaha, jaliya, ei dike dekhila eka-jana?
tomara ei dasa kene, -- kahata' karana?"
SYNONYMS
kaha -- please say; jaliya -- O fisherman; ei dike -- in this direction;
dekhila -- did you see; eka-jana -- someone; tomara -- your; ei -- this;
dasa -- condition; kene -- why; kahata' -- kindly speak; karana -- the
cause.
TRANSLATION
"My dear fisherman," he said, "why are you behaving like this? Have you
seen someone hereabouts? What is the cause of your behavior? Please tell
us."
Antya 18.47
TEXT 47
TEXT
jaliya kahe, -- "ihan eka manusya na dekhila
jala vahite eka mrtaka mora jale aila
SYNONYMS
jaliya kahe -- the fisherman said; ihan -- here; eka -- one; manusya --
man; na dekhila -- I did not see; jala vahite -- while I was working
with the net; eka -- one; mrtaka -- dead body; mora jale -- in my net;
aila -- came.
TRANSLATION
The fisherman replied, "I have not seen a single person here, but while
casting my net in the water, I captured a dead body.
Antya 18.48
TEXT 48
TEXT
bada matsya bali' ami uthailun yatane
mrtaka dekhite mora bhaya haila mane
SYNONYMS
bada -- great; matsya -- fish; bali' -- thinking to be; ami -- I;
uthailun -- lifted; yatane -- with care; mrtaka -- the dead body;
dekhite -- seeing; mora -- my; bhaya -- fear; haila -- there was; mane --
in the mind.
TRANSLATION
"I lifted it with great care, thinking it a big fish, but as soon as I
saw that it was a corpse, great fear arose in my mind.
Antya 18.49
TEXT 49
TEXT
jala khasaite tara anga-sparsa ha-ila
sparsa-matre sei bhuta hrdaye pasila
SYNONYMS
jala -- the net; khasaite -- releasing; tara -- his; anga-sparsa --
touch of the body; ha-ila -- there was; sparsa-matre -- as soon as I
touched it; sei -- that; bhuta -- ghost; hrdaye -- in my heart; pasila --
entered.
TRANSLATION
"As I tried to release the net, I touched the body, and as soon as I
touched it, a ghost entered my heart.
Antya 18.50
TEXT 50
TEXT
bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
gadgada vani, roma uthila sakala
SYNONYMS
bhaye -- out of fear; kampa -- shivering; haila -- there was; mora -- my;
netre -- in the eyes; vahe -- flow; jala -- tears; gadgada -- faltering;
vani -- voice; roma -- body hair; uthila -- stood up; sakala -- all.
TRANSLATION
"I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and all the hairs
on my body stood up.
Antya 18.51
TEXT 51
TEXT
kiba brahma-daitya, kiba bhuta, kahane na yaya
darsana-matre manusyera paise sei kaya
SYNONYMS
kiba -- whether; brahma-daitya -- a brahmana ghost; kiba -- or; bhuta --
an ordinary ghost; kahane na yaya -- I cannot say; darsana-matre -- as
soon as one sees; manusyera -- of a man; paise -- enters; sei kaya --
that body.
TRANSLATION
"I do not know whether it was the ghost of a dead
brahmana or an ordinary man, but as soon as one looks upon it, it
enters his body.
Antya 18.52
TEXT 52
TEXT
sarira dighala tara -- hata panca-sata
ekeka-hasta-pada tara, tina tina hata
SYNONYMS
sarira -- body; dighala -- long; tara -- his; hata -- cubits (one cubit
approximately equals a foot and a half); panca-sata -- five to seven;
ekeka -- each and every; hasta-pada -- arm and leg; tara -- of that;
tina -- three; tina -- three; hata -- cubits.
TRANSLATION
"The body of this ghost is very long, five to seven cubits. Each of its
arms and legs is as much as three cubits long.
Antya 18.53
TEXT 53
TEXT
asthi-sandhi chutile carma kare nada-bade
taha dekhi' prana ka'ra nahi rahe dhade
SYNONYMS
asthi-sandhi -- the joints of the bones; chutile -- being separated;
carma -- the skin; kare -- does; nada-bade -- hanging; taha -- that;
dekhi' -- seeing; prana -- life; ka'ra -- whose; nahi -- does not; rahe -
- remain; dhade -- in the body.
TRANSLATION
"Its joints are all separated beneath the skin, which is completely
slack. No one could see it and remain alive in his body.
Antya 18.54
TEXT 54
TEXT
mada-rupa dhari' rahe uttana-nayana
kabhu gon-gon kare, kabhu rahe acetana
SYNONYMS
mada -- of a dead body; rupa -- the form; dhari' -- accepting; rahe --
remains; uttana-nayana -- with open eyes; kabhu -- sometimes; gon-gon --
the sound gon-gon; kare -- makes; kabhu -- sometimes; rahe -- remains;
acetana -- unconscious.
TRANSLATION
"That ghost has taken the form of a corpse, but he keeps his eyes open.
Sometimes he utters the sounds 'gon-gon,' and sometimes he remains
unconscious.
Antya 18.55
TEXT 55
TEXT
saksat dekhechon, -- more paila sei bhuta
mui maile mora kaiche jive stri-put
SYNONYMS
saksat -- directly; dekhechon -- I have seen; more -- me; paila -- has
entered; sei -- that; bhuta -- ghost; mui maile -- if I die; mora -- my;
kaiche -- how; jive -- will live; stri-put -- wife and children.
TRANSLATION
"I have seen that ghost directly, and he is haunting me. But if I die,
who will take care of my wife and children?
Antya 18.56
TEXT 56
TEXT
sei ta' bhutera katha kahana na yaya
ojha-thani yaichon, -- yadi se bhuta chadaya
SYNONYMS
sei -- that; ta' -- certainly; bhutera -- of the ghost; katha -- topics;
kahana -- to speak; na yaya -- is not possible; ojha-thani -- to the
exorcist; yaichon -- I am going; yadi -- if; se -- that; bhuta -- the
ghost; chadaya -- he can cause to leave.
TRANSLATION
"The ghost is certainly very difficult to talk about, but I am going to
find an exorcist and ask him if he can release me from it.
Antya 18.57
TEXT 57
TEXT
eka ratrye buli' matsya mariye nirjane
bhuta-preta amara na lage 'nrsimha'-smarane
SYNONYMS
eka -- alone; ratrye -- at night; buli' -- wandering; matsya -- fish;
mariye -- I kill; nirjane -- in solitary places; bhuta-preta -- ghosts;
amara -- me; na lage -- cannot touch; nrsimha-smarane -- by remembering
Nrsimha.
TRANSLATION
"I wander alone at night killing fish in solitary places, but because I
remember the hymn to Lord Nrsimha, ghosts do not touch me.
Antya 18.58
TEXT 58
TEXT
ei bhuta nrsimha-name capaye dvigune
tahara akara dekhite bhaya lage mane
SYNONYMS
ei bhuta -- this ghost; nrsimha-name -- by the holy name of Lord Nrsimha;
capaye -- comes over me; dvi-gune -- with doubled strength; tahara --
his; akara -- form; dekhite -- seeing; bhaya -- fear; lage mane --
arises in the mind.
TRANSLATION
"This ghost, however, overcomes me with redoubled strength when I chant
the Nrsimha mantra. When I even see the form of this ghost, great fear
arises in my mind.
Antya 18.59
TEXT 59
TEXT
otha na yaiha, ami nisedhi tomare
tahan gele sei bhuta lagibe sabare"
SYNONYMS
otha -- there; na yaiha -- do not go; ami -- I; nisedhi -- forbid;
tomare -- you; tahan -- there; gele -- if you go; sei bhuta -- that
ghost; lagibe -- will catch; sabare -- all of you.
TRANSLATION
"Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost will catch
you all."
Antya 18.60
TEXT 60
TEXT
eta suni' svarupa-gosani saba tattva jani'
jaliyare kichu kaya sumadhura vani
SYNONYMS
eta suni' -- hearing this; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami;
saba -- all; tattva -- truth; jani' -- understanding; jaliyare -- unto
the fisherman; kichu -- some; kaya -- said; su-madhura -- sweet; vani --
words.
TRANSLATION
Hearing this, Svarupa Damodara could understand the full truth of the
matter. He spoke sweetly to the fisherman.
Antya 18.61
TEXT 61
TEXT
'ami -- bada ojha jani bhuta chadaite'
mantra padi' sri-hasta dila tahara mathate
SYNONYMS
ami -- I; bada -- big; ojha -- exorcist; jani -- I know; bhuta -- ghost;
chadaite -- how to exorcise; mantra padi' -- chanting hymns; sri-hasta --
his hand; dila -- placed; tahara mathate -- on his head.
TRANSLATION
"I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid you of this
ghost." He then chanted some mantras and placed his hand on the top of
the fisherman's head.
Antya 18.62
TEXT 62
TEXT
tina capada mari' kahe, -- 'bhuta palaila
bhaya na paiha' -- bali' susthira karila
SYNONYMS
tina capada mari' -- slapping three times; kahe -- says; bhuta -- the
ghost; palaila -- has gone away; bhaya na paiha -- do not be afraid;
bali' -- saying; susthira karila -- pacified him.
TRANSLATION
He slapped the fisherman three times and said, "Now the ghost has gone
away. Do not be afraid." By saying this, he pacified the fisherman.
Antya 18.63
TEXT 63
TEXT
eke prema, are bhaya, -- dviguna asthira
bhaya-amsa gela, -- se haila kichu dhira
SYNONYMS
eke -- on one hand; prema -- ecstatic love; are -- on the other hand;
bhaya -- fear; dvi-guna -- doubly; asthira -- agitated; bhaya-amsa --
the fear part; gela -- disappeared; se -- he; haila -- became; kichu --
somewhat; dhira -- sober.
TRANSLATION
The fisherman was affected by ecstatic love, but he was also fearful. He
had thus become doubly agitated. Now that his fear had subsided, however,
he had become somewhat normal.
Antya 18.64
TEXT 64
TEXT
svarupa kahe, -- "yanre tumi kara 'bhuta'-jnana
bhuta nahe -- tenho krsna-caitanya bhagavan
SYNONYMS
svarupa kahe -- Svarupa Damodara Gosvami said; yanre -- the person whom;
tumi -- you; kara bhuta-jnana -- consider a ghost; bhuta nahe -- is not
a ghost; tenho -- He; krsna-caitanya -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
bhagavan -- the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Svarupa Damodara said to the fisherman, "My dear sir, the person whom
you are thinking a ghost is not actually a ghost but the Supreme
Personality of Godhead, Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu.
Antya 18.65
TEXT 65
TEXT
premavese padila tenho samudrera jale
tanre tumi uthaila apanara jale
SYNONYMS
prema-avese -- out of ecstatic emotion; padila -- fell down; tenho -- He;
samudrera jale -- in the water of the sea; tanre -- Him; tumi -- you;
uthaila -- brought out; apanara jale -- in your net.
TRANSLATION
"Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and you have
caught Him in your net and rescued Him.
Antya 18.66
TEXT 66
TEXT
tanra sparse ha-ila tomara krsna-premodaya
bhuta-preta-jnane tomara haila maha-bhaya
SYNONYMS
tanra sparse -- by His touch; ha-ila -- there was; tomara -- your; krsna-
prema-udaya -- awakening of ecstatic love for Krsna; bhuta-preta-jnane --
by thinking to be a ghost; tomara -- your; haila -- there was; maha-
bhaya -- great fear.
TRANSLATION
"Simply touching Him has awakened your dormant love of Krsna, but
because you thought Him a ghost, you were very much afraid of Him.
Antya 18.67
TEXT 67
TEXT
ebe bhaya gela, tomara mana haila sthire
kahan tanre uthanacha, dekhaha amare"
SYNONYMS
ebe -- now; bhaya -- fear; gela -- has gone; tomara -- your; mana --
mind; haila -- has become; sthire -- pacified; kahan -- where; tanre --
Him; uthanacha -- have you lifted; dekhaha -- please show; amare -- me.
TRANSLATION
"Now that your fear has gone and your mind is peaceful, please show me
where He is."
Antya 18.68
TEXT 68
TEXT
jaliya kahe, -- "prabhure dekhyachon bara-bara
tenho nahena, ei ati-vikrta akara"
SYNONYMS
jaliya kahe -- the fisherman said; prabhure -- Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; dekhyachon -- I have seen; bara-bara -- many times; tenho --
He; nahena -- it is not; ei -- this; ati-vikrta -- very deformed;
akara -- body.
TRANSLATION
The fisherman replied, "I have seen the Lord many times, but this is not
He. This body is very deformed."
Antya 18.69
TEXT 69
TEXT
svarupa kahe, -- "tanra haya premera vikara
asthi-sandhi chade, haya ati dirghakara"
SYNONYMS
svarupa kahe -- Svarupa Damodara said; tanra -- of Him; haya -- there
are; premera -- of love of Godhead; vikara -- transformations of the
body; asthi-sandhi -- the joints of the bones; chade -- become separated;
haya -- there is; ati -- very; dirgha-akara -- elongated body.
TRANSLATION
Svarupa Damodara said, "The Lord's body becomes transformed in His love
for God. Sometimes the joints of His bones separate, and His body
becomes very elongated."
Antya 18.70
TEXT 70
TEXT
suni' sei jaliya anandita ha-ila
saba lana gela, mahaprabhure dekhaila
SYNONYMS
suni' -- hearing; sei -- that; jaliya -- fisherman; anandita ha-ila --
became very happy; saba lana -- taking everyone; gela -- went;
mahaprabhure -- Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila -- showed.
TRANSLATION
Hearing this, the fisherman was very happy. He brought all the
devotees with him and showed them the body of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya 18.71
TEXT 71
TEXT
bhumite padi' ache prabhu dirgha saba kaya
jale sveta-tanu, valu lagiyache gaya
SYNONYMS
bhumite -- on the ground; padi' -- lying; ache -- was; prabhu -- Sri
Caitanya Mahaprabhu; dirgha -- elongated; saba kaya -- the whole body;
jale -- by the water; sveta-tanu -- white body; valu -- sand; lagiyache
gaya -- was smeared over the body.
TRANSLATION
The Lord was lying on the ground, His body elongated and bleached white
by the water. He was covered from head to foot with sand.
Antya 18.72
TEXT 72
TEXT
ati-dirgha sithila tanu-carma natkaya
dura patha uthana ghare anana na yaya
SYNONYMS
ati-dirgha -- very elongated; sithila -- slackened; tanu -- body;
carma -- skin; natkaya -- hanging; dura patha -- long distance; uthana --
lifting; ghare -- home; anana -- bringing; na yaya -- was not possible.
TRANSLATION
The Lord's body was stretched, and His skin was slack and hanging loose.
To lift Him and take Him the long distance home would have been
impossible.
Antya 18.73
TEXT 73
TEXT
ardra kaupina dura kari' suska parana
bahirvase soyaila valuka chadana
SYNONYMS
ardra -- wet; kaupina -- underwear; dura kari' -- removing; suska -- dry;
parana -- putting on; bahirvase -- on a covering cloth; soyaila -- put
down; valuka -- sand; chadana -- removing.
TRANSLATION
The devotees removed His wet undergarment and replaced it with a dry one.
Then, laying the Lord on an outer cloth, they cleaned the sand from His
body.
Antya 18.74
TEXT 74
TEXT
sabe meli' ucca kari' karena sankirtane
ucca kari' krsna-nama kahena prabhura kane
SYNONYMS
sabe meli' -- all together; ucca kari' -- very loudly; karena --
performed; sankirtane -- chanting of the holy name; ucca kari' -- loudly;
krsna-nama -- the holy name of Krsna; kahena -- said; prabhura kane --
in the ear of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
They all performed sankirtana, loudly chanting the holy name of Krsna
into the Lord's ear.
Antya 18.75
TEXT 75
TEXT
kata-ksane prabhura kane sabda parasila
hunkara kariya prabhu tabahi uthila
SYNONYMS
kata-ksane -- after some time; prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
kane -- within the ear; sabda -- the sound; parasila -- entered; hunkara
kariya -- making a loud sound; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; tabahi
-- immediately; uthila -- got up.
TRANSLATION
After some time, the sound of the holy name entered the ear of the Lord,
who immediately got up, making a great noise.
Antya 18.76
TEXT 76
TEXT
uthitei asthi saba lagila nija-sthane
'ardha-bahye' iti-uti karena darasane
SYNONYMS
uthitei -- as soon as He got up; asthi -- bones; saba -- all; lagila --
contracted; nija-sthane -- in their own places; ardha-bahye -- in half-
external consciousness; iti-uti -- here and there; karena darasane --
looks.
TRANSLATION
As soon as He got up, His bones assumed their proper places. With half-
external consciousness, the Lord looked here and there.
Antya 18.77
TEXT 77
TEXT
tina-dasaya mahaprabhu rahena sarva-kala
'antar-dasa', 'bahya-dasa', 'ardha-bahya' ara
SYNONYMS
tina-dasaya -- in three conditions; mahaprabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; rahena -- remains; sarva-kala -- at all times; antah-dasa --
internal condition; bahya-dasa -- external condition; ardha-bahya --
half-external consciousness; ara -- and.
TRANSLATION
The Lord remains in one of three different states of consciousness at
all times: internal, external, and half-external.
Antya 18.78
TEXT 78
TEXT
antar-dasara kichu ghora, kichu bahya-jnana
sei dasa kahe bhakta 'ardha-bahya'-nama
SYNONYMS
antah-dasara -- of the internal condition; kichu -- some; ghora -- deep
state; kichu -- some; bahya-jnana -- external consciousness; sei dasa --
that condition; kahe -- say; bhakta -- devotees; ardha-bahya -- half-
external consciousness; nama -- name.
TRANSLATION
When the Lord is deeply absorbed in internal consciousness but He
nevertheless exhibits some external consciousness, devotees call His
condition ardha-bahya, or half-external consciousness.
Antya 18.79
TEXT 79
TEXT
'ardha-bahye' kahena prabhu pralapa-vacane
akase kahena prabhu, sunena bhakta-gane
SYNONYMS
ardha-bahye -- in half-external consciousness; kahena -- says; prabhu --
Sri Caitanya Mahaprabhu; pralapa-vacane -- crazy words; akase -- to the
sky; kahena -- speaks; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; sunena -- hear;
bhakta-gane -- the devotees.
TRANSLATION
In this half-external consciousness, Sri Caitanya Mahaprabhu talked like
a madman. The devotees could distinctly hear Him speaking to the sky.
Antya 18.80
TEXT 80
TEXT
"kalindi dekhiya ami gelana vrndavana
dekhi, -- jala-krida karena vrajendra-nandana
SYNONYMS
kalindi -- River Yamuna; dekhiya -- seeing; ami -- I; gelana --
went; vrndavana -- to Vrndavana; dekhi -- I see; jala-krida -- pastimes
in the water; karena -- performs; vrajendra-nandana -- Krsna, the son of
Nanda Maharaja.
TRANSLATION
"Seeing the River Yamuna," He said, "I went to Vrndavana. There I saw
the son of Nanda Maharaja performing His sporting pastimes in the water.
Antya 18.81
TEXT 81
TEXT
radhikadi gopi-gana-sange ekatra meli'
yamunara jale maha-range karena keli
SYNONYMS
radhika-adi -- headed by Srimati Radharani; gopi-gana-sange -- with the
gopis; ekatra meli' -- meeting together; yamunara -- of the River Yamuna;
jale -- in the water; maha-range -- in a great sporting attitude;
karena keli -- performs pastimes.
TRANSLATION
"Lord Krsna was in the water of the Yamuna in the company of the gopis,
headed by Srimati Radharani. They were performing pastimes in a great
sporting manner.
Antya 18.82
TEXT 82
TEXT
tire rahi' dekhi ami sakhi-gana-sange
eka-sakhi sakhi-gane dekhaya sei range
SYNONYMS
tire -- on the bank; rahi' -- standing; dekhi -- see; ami -- I; sakhi-
gana-sange -- with the gopis; eka-sakhi -- one gopi; sakhi-gane -- to
other gopis; dekhaya -- shows; sei range -- that pastime.
TRANSLATION
"I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamuna in the company
of the gopis. One gopi was showing some other gopis the pastimes of
Radha and Krsna in the water.
Antya 18.83
TEXT 83
TEXT
patta-vastra, alankare, samarpiya sakhi-kare,
suksma-sukla-vastra-paridhana
krsna lana kanta-gana, kaila jalavagahana,
jala-keli racila suthama
SYNONYMS
patta-vastra -- silk garments; alankare -- ornaments; samarpiya --
entrusting; sakhi-kare -- in the hands of their gopi friends; suksma --
very fine; sukla-vastra -- white cloth; paridhana -- putting on; krsna --
Lord Krsna; lana -- taking; kanta-gana -- the beloved gopis; kaila --
performed; jala-avagahana -- bathing in the water; jala-keli -- pastimes
in the water; racila -- planned; su-thama -- very nice.
TRANSLATION
"All the gopis entrusted their silken garments and ornaments to the care
of their friends and then put on fine white cloth. Taking
His beloved gopis with Him, Lord Krsna bathed and performed very nice
pastimes in the water of the Yamuna.
Antya 18.84
TEXT 84
TEXT
sakhi he, dekha krsnera jala-keli-range
krsna matta kari-vara, cancala kara-puskara,
gopi-gana karinira sange
SYNONYMS
sakhi he -- O my dear friends; dekha -- just see; krsnera -- of Lord
Krsna; jala-keli -- of the pastimes in the water; range -- the sporting
mood; krsna -- Lord Krsna; matta -- maddened; kari-vara -- chief
elephant; cancala -- restless; kara-puskara -- lotus palms; gopi-gana --
the gopis; karinira -- of the she-elephants; sange -- in the company.
TRANSLATION
"My dear friends, just see Lord Krsna's sporting pastimes in the water.
Krsna's restless palms resemble lotus flowers. He is just like a chief
of mad elephants, and the gopis who accompany Him are like she-elephants.
Antya 18.85
TEXT 85
TEXT
arambhila jala-keli, anyo 'nye jala phelapheli,
hudahudi, varse jala-dhara
sabe jaya-parajaya, nahi kichu niscaya,
jala-yuddha badila apara
SYNONYMS
arambhila -- began; jala-keli -- pastimes in the water; anyo 'nye -- at
one another; jala -- water; phelapheli -- throwing back and forth;
hudahudi -- tumultuous activities; varse -- in rains; jala-dhara --
showers of water; sabe -- all of them; jaya-parajaya -- victory and
defeat; nahi -- not; kichu -- any; niscaya -- certainty; jala-yuddha --
the fight in the water; badila -- increased; apara -- unlimitedly.
TRANSLATION
"The sporting pastimes in the water began, and everyone started
splashing water back and forth. In the tumultuous showers of water, no
one could be certain which party was winning and which was losing. This
sporting water fight increased unlimitedly.
Antya 18.86
TEXT 86
TEXT
varse sthira tadid-gana, since syama nava-ghana,
ghana varse tadit-upare
sakhi-ganera nayana, trsita cataka-gana,
sei amrta sukhe pana kare
SYNONYMS
varse -- in that shower; sthira -- fixed; tadit-gana -- streaks of
lightning; since -- sprinkle; syama -- blackish; nava-ghana -- new cloud;
ghana -- the cloud; varse -- rains; tadit-upare -- upon the streaks of
lightning; sakhi-ganera -- of the gopis; nayana -- the eyes; trsita --
thirsty; cataka-gana -- cataka birds; sei amrta -- that nectar; sukhe --
in happiness; pana kare -- drink.
TRANSLATION
"The gopis were like steady streaks of lightning, and Krsna resembled a
blackish cloud. The lightning began sprinkling water upon the cloud, and
the cloud upon the lightning. Like thirsty cataka birds, the eyes of the
gopis joyously drank the nectarean water from the cloud.
Antya 18.87
TEXT 87
TEXT
prathame yuddha 'jalajali', tabe yuddha 'karakari',
tara pache yuddha 'mukhamukhi'
tabe yuddha 'hrdahrdi', tabe haila 'radaradi',
tabe haila yuddha 'nakhanakhi'
SYNONYMS
prathame -- in the beginning; yuddha -- the fight; jalajali -- throwing
water upon one another; tabe -- thereafter; yuddha -- the fight;
karakari -- hand to hand; tara pache -- after that; yuddha -- the fight;
mukhamukhi -- face to face; tabe -- thereafter; yuddha -- the fight;
hrdahrdi -- chest to chest; tabe -- thereafter; haila -- was; radaradi --
teeth to teeth; tabe -- thereafter; haila -- there was; yuddha -- the
fight; nakhanakhi -- nail to nail.
TRANSLATION
"As the fight began, they splashed water on one another. Then they
fought hand to hand, then face to face, then chest to chest, teeth to
teeth and finally nail to nail.
Antya 18.88
TEXT 88
TEXT
sahasra-kare jala seke, sahasra netre gopi dekhe,
sahasra-pade nikata gamane
sahasra-mukha-cumbane, sahasra-vapu-sangame,
gopi-narma sune sahasra-kane
SYNONYMS
sahasra -- thousands; kare -- with hands; jala -- water; seke -- throw;
sahasra -- thousands; netre -- with eyes; gopi -- the gopis; dekhe --
see; sahasra -- thousands; pade -- with legs; nikata -- near; gamane --
in going; sahasra -- thousands; mukha -- faces; cumbane -- kissing;
sahasra -- thousands; vapu -- bodies; sangame -- in embracing; gopi --
the gopis; narma -- joking; sune -- hear; sahasra -- thousands; kane --
in ears.
TRANSLATION
"Thousands of hands splashed water, and the gopis saw Krsna with
thousands of eyes. With thousands of legs they came near Him and
kissed Him with thousands of faces. Thousands of bodies embraced Him.
The gopis heard His joking words with thousands of ears.
Antya 18.89
TEXT 89
TEXT
krsna radha lana bale, gela kantha-daghna jale,
chadila tahan, yahan agadha pani
tenho krsna-kantha dhari', bhase jalera upari,
gajotkhate yaiche kamalini
SYNONYMS
krsna -- Lord Krsna; radha -- Srimati Radharani; lana -- taking; bale --
forcibly; gela -- went; kantha-daghna -- up to the neck; jale -- in
water; chadila -- let go; tahan -- there; yahan -- where; agadha -- very
deep; pani -- water; tenho -- She; krsna-kantha -- the neck of Krsna;
dhari' -- capturing; bhase -- floats; jalera upari -- on the water; gaja-
utkhate -- plucked by an elephant; yaiche -- as; kamalini -- a lotus
flower.
TRANSLATION
"Krsna forcibly swept Radharani away and took Her into water up to Her
neck. Then He released Her where the water was very deep. She grasped
Krsna's neck, however, and floated on the water like a lotus flower
plucked by the trunk of an elephant.
Antya 18.90
TEXT 90
TEXT
yata gopa-sundari, krsna tata rupa dhari',
sabara vastra karila harane
yamuna-jala nirmala, anga kare jhalamala,
sukhe krsna kare darasane
SYNONYMS
yata -- as many; gopa-sundari -- beautiful gopis; krsna -- Lord Krsna;
tata -- that many; rupa -- forms; dhari' -- accepting; sabara -- of all;
vastra -- covering cloths; karila harane -- took away; yamuna-jala --
the water of the Yamuna; nirmala -- very clear; anga -- bodies; kare
jhalamala -- glitter; sukhe -- happily; krsna -- Lord Krsna; kare
darasane -- sees.
TRANSLATION
"Krsna expanded Himself into as many forms as there were gopis and then
took away all the garments that covered them. The water of the River
Yamuna was crystal clear, and Krsna saw the glittering bodies of the
gopis in great happiness.
Antya 18.91
TEXT 91
TEXT
padmini-lata -- sakhi-caya, kaila karo sahaya,
taranga-haste patra samarpila
keha mukta-kesa-pasa, age kaila adhovasa,
haste keha kanculi dharila
SYNONYMS
padmini-lata -- the stems of lotus flowers; sakhi-caya -- friends of the
gopis; kaila -- gave; karo -- to some of the gopis; sahaya -- help;
taranga-haste -- by the waves of the Yamuna, which are compared to hands;
patra -- the lotus leaves; samarpila -- supplied; keha -- someone;
mukta -- released; kesa-pasa -- the bunches of hair; age -- in front;
kaila -- made; adhovasa -- a lower dress; haste -- the hands; keha --
some; kanculi -- as a top dress; dharila -- held.
TRANSLATION
"The lotus stems were friends of the gopis and therefore helped them by
offering them lotus leaves. The lotuses pushed their large, round leaves
over the surface of the water with their hands, the waves of the Yamuna,
to cover the gopis' bodies. Some gopis undid their hair and kept it in
front of them as dresses to cover the lower portions of their bodies and
used their hands as bodices to cover their breasts.
Antya 18.92
TEXT 92
TEXT
krsnera kalaha radha-sane, gopi-gana sei-ksane,
hemabja-vane gela lukaite
akantha-vapu jale paise, mukha-matra jale bhase,
padme-mukhe na pari cinite
SYNONYMS
krsnera -- of Krsna; kalaha -- quarrel; radha-sane -- with Radha; gopi-
gana -- the gopis; sei-ksane -- at that moment; hema-abja -- of white
lotus flowers; vane -- in the forest; gela -- went; lukaite -- to hide;
akantha -- up to the neck; vapu -- body; jale -- into the water; paise --
enter; mukha-matra -- only the lotus flowers and the faces; jale -- in
the water; bhase -- float; padme-mukhe -- between the lotus flowers and
the faces; na pari -- not able; cinite -- to discern.
TRANSLATION
"Then Krsna quarreled with Radharani, and all the gopis hid themselves
in a cluster of white lotus flowers. They submerged their bodies up to
their necks in the water. Only their faces floated above the surface,
and the faces were indistinguishable from the lotuses.
Antya 18.93
TEXT 93
TEXT
etha krsna radha-sane, kaila ye achila mane,
gopi-gana anvesite gela
tabe radha suksma-mati, janiya sakhira sthiti,
sakhi-madhye asiya milila
SYNONYMS
etha -- here; krsna -- Lord Krsna; radha-sane -- with Srimati Radharani;
kaila -- performed; ye -- what; achila -- was; mane -- in the mind; gopi-
gana -- all the gopis; anvesite -- to search out; gela -- went; tabe --
at that time; radha -- Srimati Radharani; suksma-mati -- very finely
intelligent; janiya -- knowing; sakhira -- of the gopis; sthiti --
situation; sakhi-madhye -- among the friends; asiya -- coming; milila --
mixed.
TRANSLATION
"In the absence of the other gopis, Lord Krsna behaved with Srimati
Radharani as freely as He desired. When the gopis began searching for
Krsna, Srimati Radharani, being of very fine intelligence and thus
knowing the situation of Her friends, immediately mingled in their midst.
Antya 18.94
TEXT 94
TEXT
yata hemabja jale bhase, tata nilabja tara pase,
asi' asi' karaye milana
nilabje hemabje theke, yuddha haya pratyeke,
kautuke dekhe tire sakhi-gana
SYNONYMS
yata -- as many as there were; hema-abja -- white lotus flowers; jale --
on the water; bhase -- float; tata -- that many; nila-abja -- bluish
lotus flowers; tara pase -- by their side; asi' asi' -- coming closer;
karaye milana -- they meet; nila-abje -- the bluish lotus flowers; hema-
abje -- with the white lotus flowers; theke -- collide; yuddha -- a
fight; haya -- there is; prati-eke -- with one another; kautuke -- in
great fun; dekhe -- see; tire -- on the bank; sakhi-gana -- the gopis.
TRANSLATION
"Many white lotus flowers were floating in the water, and as many bluish
lotus flowers came nearby. As they came close together, the white and
blue lotuses collided and began fighting with one another. The gopis on
the bank of the Yamuna watched with great amusement.
Antya 18.95
TEXT 95
TEXT
cakravaka-mandala, prthak prthak yugala,
jala haite karila udgama
uthila padma-mandala, prthak prthak yugala,
cakravake kaila acchadana
SYNONYMS
cakravaka-mandala -- the globes of cakravaka birds; prthak prthak --
separate; yugala -- couples; jala haite -- from the water; karila --
made; udgama -- appearance; uthila -- arose; padma-mandala -- the circle
of lotus flowers; prthak prthak -- separate; yugala -- couples;
cakravake -- the cakravaka birds; kaila -- did; acchadana -- covering.
TRANSLATION
"When the raised breasts of the gopis, which resembled the globelike
bodies of cakravaka birds, emerged from the water in separate couples,
the bluish lotuses of Krsna's hands rose to cover them.
Antya 18.96
TEXT 96
TEXT
uthila bahu raktotpala, prthak prthak yugala,
padma-ganera kaila nivarana
'padma' cahe luti' nite, 'utpala' cahe rakhite',
'cakravaka' lagi' dunhara rana
SYNONYMS
uthila -- arose; bahu -- many; rakta-utpala -- red lotus flowers; prthak
prthak -- separate; yugala -- couples; padma-ganera -- of the bluish
lotus flowers; kaila -- did; nivarana -- obstruction; padma -- the blue
lotus flowers; cahe -- want; luti' -- stealing; nite -- to take; utpala -
- the red lotus flowers; cahe rakhite' -- wanted to protect; cakravaka
lagi' -- for the cakravaka birds; dunhara -- between the two, (the red
and blue lotus flowers); rana -- fight.
TRANSLATION
"The hands of the gopis, which resembled red lotus flowers, arose from
the water in pairs to obstruct the bluish flowers. The blue lotuses
tried to plunder the white cakravaka birds, and the red lotuses tried to
protect them. Thus there was a fight between the two.
Antya 18.97
TEXT 97
TEXT
padmotpala -- acetana, cakravaka -- sacetana,
cakravake padma asvadaya
ihan dunhara ulta sthiti, dharma haila vipariti,
krsnera rajye aiche nyaya haya
SYNONYMS
padma-utpala -- the blue and red lotus flowers; acetana -- unconscious;
cakravaka -- the cakravaka birds; sa-cetana -- conscious; cakravake --
the cakravaka birds; padma -- the blue lotus flowers; asvadaya -- taste;
ihan -- here; dunhara -- of both of them; ulta sthiti -- the reverse
situation; dharma -- characteristic nature; haila -- became; vipariti --
reversed; krsnera -- of Lord Krsna; rajye -- in the kingdom; aiche --
such; nyaya -- principle; haya -- there is.
TRANSLATION
"Blue and red lotus flowers are unconscious objects, whereas cakravakas
are conscious and alive. Nevertheless, in ecstatic love, the blue
lotuses began to taste the cakravakas. This is a reversal of their
natural behavior, but in Lord Krsna's kingdom such reversals are a
principle of His pastimes.
PURPORT
Generally the cakravaka bird tastes the lotus flower, but in Krsna's
pastimes the lotus, which is usually lifeless, tastes the cakravaka bird.
Antya 18.98
TEXT 98
TEXT
mitrera mitra saha-vasi, cakravake lute asi',
krsnera rajye aiche vyavahara
aparicita satrura mitra, rakhe utpala, -- e bada citra,
ei bada 'virodha-alankara'
SYNONYMS
mitrera -- of the sun-god; mitra -- the friend; saha-vasi -- living
together with the cakravaka birds; cakravake -- the cakravaka birds;
lute -- plunder; asi' -- coming; krsnera rajye -- in the kingdom of
Krsna; aiche -- such; vyavahara -- behavior; aparicita -- unacquainted;
satrura mitra -- the friend of the enemy; rakhe -- protects; utpala --
the red lotus flower; e -- this; bada citra -- very wonderful; ei --
this; bada -- great; virodha-alankara -- metaphor of contradiction.
TRANSLATION
"The blue lotuses are friends of the sun-god, and though they all live
together, the blue lotuses plunder the cakravakas. The red lotuses,
however, blossom at night and are therefore strangers or enemies to the
cakravakas. Yet in Krsna's pastimes the red lotuses, which are the hands
of the gopis, protect their cakravaka breasts. This is a metaphor of
contradiction."
PURPORT
Because the blue lotus flower blossoms with the rising of the sun, the
sun is the friend of the blue lotus. The cakravaka birds also appear
when the sun rises, and therefore the cakravakas and blue lotuses meet.
Although the blue lotus is a friend of the sun, in Krsna's pastimes it
nevertheless plunders their mutual friend the cakravaka. Normally,
cakravakas move about whereas lotuses stand still, but herein Krsna's
hands, which are compared to blue lotuses, attack the breasts of the
gopis, which are compared to cakravakas. This is called a reverse
analogy. At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it closes.
Therefore the red lotus is an enemy to the sun and is unknown to the sun'
s friend the cakravaka. The gopis' breasts, however, are compared to
cakravakas and their hands to red lotuses protecting them. This is a
wonderful instance of reverse analogy.
Antya 18.99
TEXT 99
TEXT
atisayokti, virodhabhasa, dui alankara prakasa,
kari' krsna prakata dekhaila
yaha kari' asvadana, anandita mora mana,
netra-karna-yugma judaila
SYNONYMS
atisaya-ukti -- exaggerated language; virodha-abhasa -- incongruent
analogy; dui alankara -- two metaphors; prakasa -- manifestations; kari'
-- making; krsna -- Lord Krsna; prakata -- exhibited; dekhaila -- showed;
yaha -- which; kari' asvadana -- tasting; anandita -- pleased; mora
mana -- My mind; netra-karna -- of eyes and ears; yugma -- the couples;
judaila -- became satisfied.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "In His pastimes, Krsna displayed the
two ornaments of hyperbole and reverse analogy. Tasting them brought
gladness to My mind and fully satisfied My ears and eyes.
Antya 18.100
TEXT 100
TEXT
aiche vicitra krida kari', tire aila sri-hari,
sange lana saba kanta-gana
gandha-taila-mardana, amalaki-udvartana,
seva kare tire sakhi-gana
SYNONYMS
aiche -- such; vicitra -- wonderful; krida -- pastimes; kari' --
performing; tire -- on the bank; aila -- arrived; sri-hari -- Lord Sri
Krsna; sange -- with Him; lana -- taking; saba kanta-gana -- all the
beloved gopis; gandha -- scented; taila -- oil; mardana -- massaging;
amalaki -- of the amalaki fruit; udvartana -- annointing with paste;
seva kare -- render service; tire -- on the bank of the Yamuna; sakhi-
gana -- all the gopis.
TRANSLATION
"After performing such wonderful pastimes, Lord Sri Krsna got up on the
shore of the Yamuna River, taking with Him all His beloved gopis. Then
the gopis on the riverbank rendered service by massaging Krsna and the
other gopis with scented oil and smearing paste of amalaki fruit on
their bodies.
Antya 18.101
TEXT 101
TEXT
punarapi kaila snana, suska-vastra paridhana,
ratna-mandire kaila agamana
vrnda-krta sambhara, gandha-puspa-alankara,
vanya-vesa karila racana
SYNONYMS
punarapi -- again; kaila -- took; snana -- bath; suska-vastra -- dry
cloth; paridhana -- putting on; ratna-mandire -- in a small house of
jewels; kaila -- did; agamana -- arrival; vrnda-krta -- arranged by the
gopi Vrnda; sambhara -- all kinds of articles; gandha-puspa-alankara --
scented flowers and ornaments; vanya-vesa -- forest dress; karila -- did;
racana -- arrangement.
TRANSLATION
"Then they all bathed again, and after putting on dry clothing, they
went to a small jeweled house, where the gopi Vrnda arranged to dress
them in forest clothing by decorating them with fragrant flowers, green
leaves and all kinds of other ornaments.
Antya 18.102
TEXT 102
TEXT
vrndavane taru-lata, adbhuta tahara katha,
bara-masa dhare phula-phala
vrndavane devi-gana, kunja-dasi yata jana,
phala padi' aniya sakala
SYNONYMS
vrndavane -- at Vrndavana; taru-lata -- trees and creepers; adbhuta --
wonderful; tahara katha -- their story; bara-masa -- twelve months;
dhare -- produce; phula-phala -- fruits and flowers; vrndavane -- at
Vrndavana; devi-gana -- all the gopis; kunja-dasi -- maidservants in the
bowers; yata jana -- as many persons as there are; phala padi' --
picking fruits; aniya -- bringing; sakala -- all varieties.
TRANSLATION
"In Vrndavana, the trees and creepers are wonderful because throughout
the entire year they produce all kinds of fruits and flowers. The gopis
and maidservants in the bowers of Vrndavana pick these fruits and
flowers and bring them before Radha and Krsna.
Antya 18.103
TEXT 103
TEXT
uttama samskara kari', bada bada thali bhari',
ratna-mandire pindara upare
bhaksanera krama kari', dhariyache sari sari,
age asana vasibara tare
SYNONYMS
uttama -- topmost; samskara -- cleaning; kari' -- doing; bada bada --
big; thali -- plates; bhari' -- filling up; ratna-mandire -- in the
house of jewels; pindara upare -- on the platform; bhaksanera krama kari'
-- making arrangements for eating; dhariyache -- have kept; sari sari --
one after another; age -- in front; asana -- sitting place; vasibara
tare -- to sit down.
TRANSLATION
"The gopis peeled all the fruits and placed them together on large
plates on a platform in the jeweled cottage. They arranged the fruit in
orderly rows for eating, and in front of it they made a place to sit.
Antya 18.104
TEXT 104
TEXT
eka narikela nana-jati, eka amra nana bhati,
kala, koli -- vividha-prakara
panasa, kharjura, kamala, naranga, jama, santara,
draksa, badama, meoya yata ara
SYNONYMS
eka -- one item; narikela -- coconut; nana-jati -- of many varieties;
eka -- one; amra -- mango; nana bhati -- of many different qualities;
kala -- banana; koli -- berries; vividha-prakara -- of different
varieties; panasa -- jackfruit; kharjura -- dates; kamala -- tangerines;
naranga -- oranges; jama -- blackberries; santara -- another type of
tangerine; draksa -- grapes; badama -- almonds; meoya -- dried fruits;
yata -- as many as there are; ara -- and.
TRANSLATION
"Among the fruits were many varieties of coconut and mango, bananas,
berries, jackfruits, dates, tangerines, oranges, blackberries, santaras,
grapes, almonds and all kinds of dried fruit.
Antya 18.105
TEXT 105
TEXT
kharamuja, ksirika, tala, kesura, pani-phala, mrnala,
bilva, pilu, dadimbadi yata
kona dese kara khyati, vrndavane saba-prapti,
sahasra-jati, lekha yaya kata?
SYNONYMS
kharamuja -- cantaloupe; ksirika -- ksirika fruit; tala -- palm or
palmyra fruit; kesura -- kesura fruit; pani-phala -- a fruit produced in
the water of rivers; mrnala -- a fruit from lotus flowers; bilva -- bel
fruit; pilu -- a special fruit in Vrndavana; dadimba-adi -- the
pomegranate and other similar fruits; yata -- as many as there are;
kona dese -- in some country; kara -- of which; khyati -- of fame;
vrndavane -- in Vrndavana; saba-prapti -- obtainment of all; sahasra-
jati -- thousands of varieties; lekha yaya -- one is able to write; kata
-- how much.
TRANSLATION
"There were cantaloupes, ksirikas, palmfruits, kesuras,
waterfruits, lotus fruits, bel, pilu, pomegranate and many
others. Some of them are variously known in different places, but in
Vrndavana they are always available in so many thousands of
varieties that no one can fully describe them.
Antya 18.106
TEXT 106
TEXT
gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,
sarapuri, amrti, padmacini
khanda-ksirisara-vrksa, ghare kari' nana bhaksya,
radha yaha krsna lagi' ani
SYNONYMS
ganga-jala -- the sweetmeat gangajala; amrta-keli -- a sweetmeat made of
milk; piyusa-granthi -- piyusagranthi; karpura-keli -- karpurakeli; sara-
puri -- a sweet made from milk; amrti -- a sweet prepared from rice
flour; padma-cini -- a sweet preparation made from lotus flowers; khanda-
ksiri-sara-vrksa -- sugar sweets made in the shape of trees; ghare -- at
home; kari' -- making; nana bhaksya -- varieties of eatables; radha --
Srimati Radharani; yaha -- which; krsna lagi' -- for Krsna; ani --
brought.
TRANSLATION
"At home Srimati Radharani had made various types of sweetmeats from
milk and sugar, such as gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,
sarapuri, amrti, padmacini and khanda-ksirisara-vrksa. She had then
brought them all for Krsna.
Antya 18.107
TEXT 107
TEXT
bhaksyera paripati dekhi', krsna haila maha-sukhi,
vasi' kaila vanya bhojana
sange lana sakhi-gana, radha kaila bhojana,
dunhe kaila mandire sayana
SYNONYMS
bhaksyera -- of eatables; paripati -- the arrangements; dekhi' -- seeing;
krsna -- Lord Krsna; haila -- became; maha-sukhi -- very happy; vasi' --
sitting down; kaila -- performed; vanya bhojana -- a picnic in the
forest; sange -- in association; lana -- taking; sakhi-gana -- all the
gopis; radha -- Srimati Radharani; kaila bhojana -- took the remnants;
dunhe -- both of them; kaila -- did; mandire -- in the jeweled house;
sayana -- lying down.
TRANSLATION
"When Krsna saw the very nice arrangement of food, He happily sat down
and had a forest picnic. Then, after Srimati Radharani and Her gopi
friends partook of the remnants, Radha and Krsna lay down together in
the jeweled house.
Antya 18.108
TEXT 108
TEXT
keha kare vijana, keha pada-samvahana,
keha karaya tambula bhaksana
radha-krsna nidra gela, sakhi-gana sayana kaila,
dekhi' amara sukhi haila mana
SYNONYMS
keha -- someone; kare -- does; vijana -- fanning; keha -- someone; pada-
samvahana -- massaging of the feet; keha -- someone; karaya -- made them
do; tambula bhaksana -- eating a preparation of betel leaves; radha-
krsna -- Radha and Krsna; nidra gela -- went to sleep; sakhi-gana -- all
the gopis; sayana kaila -- lay down; dekhi' -- seeing; amara -- My;
sukhi -- happy; haila -- became; mana -- mind.
TRANSLATION
"Some of the gopis fanned Radha and Krsna, others massaged Their feet,
and some fed Them betel leaves to chew. When Radha and Krsna fell asleep,
all the other gopis also lay down. When I saw this, My mind was very
happy.
Antya 18.109
TEXT 109
TEXT
hena-kale more dhari, maha-kolahala kari',
tumi-saba ihan lana aila
kanha yamuna, vrndavana, kanha krsna, gopi-gana,
sei sukha bhanga karaila!"
SYNONYMS
hena-kale -- at that time; more dhari' -- picking Me up; maha-kolahala
kari' -- and making a great tumult; tumi-saba -- all of you; ihan --
here; lana aila -- brought; kanha -- where; yamuna -- the Yamuna River;
vrndavana -- Vrndavana; kanha -- where; krsna -- Krsna; gopi-gana -- the
gopis; sei sukha -- that happiness; bhanga karaila -- you have broken.
TRANSLATION
"Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me up and
brought Me back here. Where now is the River Yamuna? Where is Vrndavana?
Where are Krsna and the gopis? You have broken My happy dream!"
Antya 18.110
TEXT 110
TEXT
eteka kahite prabhura kevala 'bahya' haila
svarupa-gosanire dekhi' tanhare puchila
SYNONYMS
eteka -- this; kahite -- while speaking; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; kevala -- only; bahya -- external consciousness; haila --
there was; svarupa-gosanire -- Svarupa Gosani; dekhi' -- seeing; tanhare
puchila -- He asked him.
TRANSLATION
Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu fully returned to external
consciousness. Seeing Svarupa Damodara Gosvami, the Lord questioned him.
Antya 18.111
TEXT 111
TEXT
'ihan kene tomara amare lana aila?'
svarupa-gosani tabe kahite lagila
SYNONYMS
ihan -- here; kene -- why; tomara -- you; amare -- Me; lana aila -- have
brought; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosani; tabe -- at that time;
kahite lagila -- began to speak.
TRANSLATION
"Why have you brought Me here?" He asked. Then Svarupa Damodara answered
Him.
Antya 18.112
TEXT 112
TEXT
"yamunara bhrame tumi samudre padila
samudrera tarange asi, eta dura aila!
SYNONYMS
yamunara bhrame -- in mistaking for the Yamuna; tumi -- You; samudre --
in the sea; padila -- fell; samudrera tarange -- by the waves of the sea;
asi -- coming; eta -- this; dura -- far; aila -- You have come.
TRANSLATION
"You mistook the sea for the Yamuna River," he said, "and You jumped
into it. You have been carried this far by the waves of the sea.
Antya 18.113
TEXT 113
TEXT
ei jaliya jale kari' toma uthaila
tomara parase ei preme matta ha-ila
SYNONYMS
ei jaliya -- this fisherman; jale -- in the net; kari' -- catching; toma
-- You; uthaila -- rescued from the water; tomara parase -- by Your
touch; ei -- this man; preme -- in ecstatic love; matta ha-ila -- became
maddened.
TRANSLATION
"This fisherman caught You in his net and rescued You from the water.
Because of Your touch, he is now mad with ecstatic love for Krsna.
Antya 18.114
TEXT 114
TEXT
saba ratri sabe bedai tomare anvesiya
jaliyara mukhe suni' painu asiya
SYNONYMS
saba ratri -- the whole night; sabe -- all of us; bedai -- walked;
tomare -- You; anvesiya -- searching for; jaliyara mukhe -- from the
mouth of this fisherman; suni' -- hearing; painu -- we found; asiya --
coming.
TRANSLATION
"Throughout the night, we all walked about in search of You. After
hearing from this fisherman, we came here and found You.
Antya 18.115
TEXT 115
TEXT
tumi murccha-chale vrndavane dekha krida
tomara murccha dekhi' sabe mane pai pida
SYNONYMS
tumi -- You; murccha-chale -- pretending to be unconscious; vrndavane --
at Vrndavana; dekha -- see; krida -- the pastimes; tomara murccha dekhi'
-- seeing Your unconsciousness; sabe -- all of us; mane -- in the mind;
pai -- get; pida -- agony.
TRANSLATION
"While apparently unconscious, You witnessed the pastimes in Vrndavana,
but when we saw You unconscious, we suffered great agony in our minds.
Antya 18.116
TEXT 116
TEXT
krsna-nama la-ite tomara 'ardha-bahya' ha-ila
tate ye pralapa kaila, taha ye sunila"
SYNONYMS
krsna-nama la-ite -- chanting the holy name of Krsna; tomara -- Your;
ardha-bahya -- half-consciousness; ha-ila -- there was; tate --
thereafter; ye -- whatever; pralapa -- crazy talks; kaila -- You did;
taha -- that; ye -- which; sunila -- have heard.
TRANSLATION
"When we chanted the holy name of Krsna, however, You came to
semiconsciousness, and we have all been hearing You speak like a madman."
Antya 18.117
TEXT 117
TEXT
prabhu kahe, -- "svapne dekhi' gelana vrndavane
dekhi, -- krsna rasa karena gopigana-sane
SYNONYMS
prabhu kahe -- Sri Caitanya Mahaprabhu said; svapne dekhi' -- dreaming;
gelana vrndavane -- I went to Vrndavana; dekhi -- I see; krsna -- Lord
Krsna; rasa karena -- performs the rasa dance; gopi-gana-sane -- with
the gopis.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, "In My dream I went to Vrndavana, where I
saw Lord Krsna perform the rasa dance with all the gopis.
Antya 18.118
TEXT 118
TEXT
jala-krida kari' kaila vanya-bhojane
dekhi' ami pralapa kailun -- hena laya mane"
SYNONYMS
jala-krida -- sports in the water; kari' -- performing; kaila -- had;
vanya-bhojane -- a picnic; dekhi' -- seeing; ami -- I; pralapa kailun --
talked crazily; hena -- such; laya -- takes; mane -- in My mind.
TRANSLATION
"After sporting in the water, Krsna enjoyed a picnic. I can understand
that after seeing this, I must certainly have talked like a madman."
Antya 18.119
TEXT 119
TEXT
tabe svarupa-gosani tanre snana karana
prabhure lana ghara aila anandita hana
SYNONYMS
tabe -- thereafter; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosani; tanre --
Him; snana karana -- causing to bathe; prabhure -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; lana -- taking; ghara aila -- came back to His house;
anandita hana -- being very happy.
TRANSLATION
Thereafter, Svarupa Damodara Gosvami had Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
bathe in the sea, and then he very happily brought Him back home.
Antya 18.120
TEXT 120
TEXT
ei ta' kahilun prabhura samudra-patana
iha yei sune, paya caitanya-carana
SYNONYMS
ei ta' -- thus; kahilun -- I have described; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; samudra-patana -- the falling into the sea; iha -- this
story; yei sune -- anyone who hears; paya -- obtains; caitanya-carana --
shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
Thus I have described the incident of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu's
falling into the ocean. Anyone who listens to this pastime will
certainly attain shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya 18.121
TEXT 121
TEXT
sri-rupa-raghunatha pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa -- Srila Rupa Gosvami; raghunatha -- Srila Raghunatha dasa
Gosvami; pade -- at the lotus feet; yara -- whose; asa -- expectation;
caitanya-caritamrta -- the book named Caitanya-caritamrta; kahe --
describes; krsnadasa -- Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always
desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta,
following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sri Caitanya-caritamrta,
Antya-lila, Eighteenth Chapter, describing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu'
s falling into the water of the sea.
\\psf\Home\Desktop\Cc-2003\Antya 18--2003.TXT
1
2
3
4
5
6
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
22
22
22
22
22
22
23
24
25
26
26
26
26
26
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
38
38
38
38
39
40
41
42
42
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
54
54
54
55
56
57
58
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
70
70
70
71
72
73
74
74
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
86
86
87
88
89
90
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
102
102
102
103
104
105
106
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
118
118
118
119
120
121
122
122
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
134
134
135
136
137
138
138
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
150
150
150
151
152
153
154
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
166
166
166
167
168
169
170
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
182
182
182
183
184
185
186
186
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
198
198
198
199
200
201
202
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
214
214
215
216
217
218
218
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
230
230
230
231
232
233
234
234
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
246
246
246
247
248
249
250
250
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
264
264
264
264
264
265
266
267
268
268
268
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
280
280
280
281
282
283
284
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
296
296
296
297
298
299
300
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
312
312
312
313
314
315
316
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
328
328
328
329
330
331
332
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
344
344
344
345
346
347
348
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
360
360
360
361
362
363
364
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
376
376
376
377
378
379
380
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
394
394
394
394
394
394
394
395
396
397
398
398
398
398
398
398
398
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
414
414
415
416
417
418
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
430
430
431
432
433
434
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
446
446
446
447
448
449
450
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
462
462
462
463
464
465
466
466
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
478
478
478
479
480
481
482
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
494
494
494
495
496
497
498
498
499
500
501
502
502
502
502
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
514
514
514
515
516
517
518
518
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
530
530
530
531
532
533
534
534
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
546
546
547
548
549
550
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
562
562
563
564
565
566
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
578
578
579
580
581
582
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
594
594
594
595
596
597
598
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
610
610
611
612
613
614
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
626
626
626
627
628
629
630
630
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
641
641
642
643
644
645
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
661
661
662
663
664
665
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
677
677
677
678
679
680
681
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
693
693
693
694
695
696
697
697
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
709
709
709
710
711
712
713
713
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
725
725
725
726
727
728
729
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
741
741
741
742
743
744
745
745
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
757
757
757
758
759
760
761
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
773
773
773
774
775
776
777
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
789
789
789
790
791
792
793
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
805
805
806
807
808
809
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
821
821
821
822
823
824
825
825
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
837
837
837
838
839
840
841
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
853
853
853
854
855
856
857
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
869
869
869
870
871
872
873
873
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
885
885
886
887
888
889
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
901
901
901
902
903
904
905
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
917
917
917
918
919
920
921
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
933
933
933
934
935
936
937
937
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
949
949
950
951
952
953
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
965
965
965
966
967
968
969
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
981
981
982
983
984
985
985
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
997
997
998
999
1000
1001
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1013
1013
1013
1014
1015
1016
1017
1017
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1029
1029
1029
1030
1031
1032
1033
1033
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1045
1045
1046
1047
1048
1049
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1061
1061
1061
1062
1063
1064
1065
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1077
1077
1078
1079
1080
1081
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1093
1093
1093
1094
1095
1096
1097
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1109
1109
1109
1110
1111
1112
1113
1113
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1125
1125
1126
1127
1128
1129
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1141
1141
1141
1142
1143
1144
1145
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1157
1157
1158
1159
1160
1161
1161
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1173
1173
1174
1175
1176
1177
1177
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1189
1189
1189
1190
1191
1192
1193
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1205
1205
1205
1206
1207
1208
1209
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1221
1221
1221
1222
1223
1224
1225
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1237
1237
1237
1238
1239
1240
1241
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1253
1253
1253
1254
1255
1256
1257
1257
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1269
1269
1269
1270
1271
1272
1273
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1285
1285
1285
1286
1287
1288
1289
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1301
1301
1301
1302
1303
1304
1305
1305
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1317
1317
1318
1319
1320
1321
1321
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1335
1335
1335
1335
1335
1336
1337
1338
1339
1339
1339
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1352
1352
1352
1352
1353
1354
1355
1356
1356
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1370
1370
1370
1370
1370
1371
1372
1373
1374
1374
1374
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1388
1388
1388
1388
1388
1389
1390
1391
1392
1392
1392
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1406
1406
1406
1406
1406
1406
1407
1408
1409
1410
1410
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1424
1424
1424
1424
1424
1424
1425
1426
1427
1428
1428
1428
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1442
1442
1442
1442
1442
1442
1443
1444
1445
1446
1446
1446
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1460
1460
1460
1460
1460
1461
1462
1463
1464
1464
1464
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1478
1478
1478
1478
1478
1478
1479
1480
1481
1482
1482
1482
1482
1482
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1496
1496
1496
1496
1496
1496
1497
1498
1499
1500
1500
1500
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1514
1514
1514
1514
1514
1514
1515
1516
1517
1518
1518
1518
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1532
1532
1532
1532
1532
1532
1533
1534
1535
1536
1536
1536
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1550
1550
1550
1550
1551
1552
1553
1554
1554
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1568
1568
1568
1568
1568
1568
1569
1570
1571
1572
1572
1572
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1586
1586
1586
1586
1586
1586
1587
1588
1589
1590
1590
1590
1590
1590
1591
1592
1593
1594
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1608
1608
1608
1608
1608
1608
1609
1610
1611
1612
1612
1612
1612
1612
1612
1613
1614
1615
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1630
1630
1630
1630
1630
1631
1632
1633
1634
1634
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1648
1648
1648
1648
1648
1648
1649
1650
1651
1652
1652
1652
1652
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1666
1666
1666
1666
1666
1667
1668
1669
1670
1670
1670
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1684
1684
1684
1684
1684
1685
1686
1687
1688
1688
1688
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1702
1702
1702
1702
1702
1703
1704
1705
1706
1706
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1720
1720
1720
1720
1720
1720
1721
1722
1723
1724
1724
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1738
1738
1738
1738
1738
1738
1738
1738
1739
1740
1741
1742
1742
1742
1742
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1756
1756
1756
1756
1756
1756
1756
1757
1758
1759
1760
1760
1760
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1774
1774
1774
1774
1774
1774
1775
1776
1777
1778
1778
1778
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1792
1792
1792
1792
1792
1793
1794
1795
1796
1796
1796
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1810
1810
1810
1810
1811
1812
1813
1814
1814
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1826
1826
1826
1827
1828
1829
1830
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1842
1842
1843
1844
1845
1846
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1858
1858
1859
1860
1861
1862
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1874
1874
1874
1875
1876
1877
1878
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1890
1890
1890
1891
1892
1893
1894
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1906
1906
1906
1907
1908
1909
1910
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1922
1922
1922
1923
1924
1925
1926
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1938
1938
1938
1939
1940
1941
1942
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1954
1954
1955
1956
1957
1958
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1970
1970
1970
1971
1972
1973
1974
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1986
1986
1986
1987
1988
1989
1990
1990
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2002
2002
2002
2003
2004
2005
2006
2006
2006
2007
2008
2008
2008
2009
Antya 18: Rescuing the Lord from the Sea
Chapter 18:
Rescuing the Lord from the Sea
A summary of the Eighteenth Chapter is given by Srila Bhaktivinoda
Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. On an autumn evening when the moon
was full, Sri Caitanya Mahaprabhu walked along the seashore near the
Aitota temple. Mistaking the sea for the Yamuna River, He jumped into it,
hoping to see the water pastimes Krsna enjoyed with Srimati
Radharani and the other gopis. As He floated in the sea, however, He was
washed away to the Konarka temple, where a fisherman, thinking that the
Lord's body was a big fish, caught Him in his net and brought Him ashore.
Sri Caitanya Mahaprabhu was unconscious, and His body had become
unusually transformed. As soon as the fisherman touched the Lord's body,
he became mad in ecstatic love of Krsna. His own madness frightened him,
however, because he thought that he was being haunted by a ghost. As he
was about to seek a ghost charmer, he met Svarupa Damodara Gosvami and
the other devotees on the beach, who had been looking everywhere for the
Lord. After some inquiries, Svarupa Damodara could understand that the
fisherman had caught Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his net. Since the
fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarupa Damodara gave
him a slap and chanted Hare Krsna, which immediately pacified him.
Thereafter, when the devotees chanted the Hare Krsna maha-mantra loudly,
Sri Caitanya Mahaprabhu came to His external consciousness. Then they
brought Him back to His own residence.
Antya 18.1
TEXT 1
TEXT
saraj-jyotsna-sindhor avakalanaya jata-yamuna-
bhramad dhavan yo smin hari-viraha-taparnava iva
nimagno murcchalah payasi nivasan ratrim akhilam
prabhate praptah svair avatu sa saci-sunur iha nah
SYNONYMS
sarat-jyotsna -- in the moonlight of autumn; sindhoh -- of the sea;
avakalanaya -- by sight; jata -- appeared; yamuna -- the river Yamuna;
bhramat -- by mistake; dhavan -- running; yah -- He who; asmin -- in
this; hari-viraha -- due to separation from Hari; tapa -- of suffering;
arnave -- in the ocean; iva -- as if; nimagnah -- dove; murcchalah --
unconscious; payasi -- in the water; nivasan -- staying; ratrim -- the
night; akhilam -- whole; prabhate -- in the morning; praptah -- was
gotten; svaih -- by His personal associates; avatu -- may protect; sah --
He; saci-sunuh -- the son of mother Saci; iha -- here; nah -- us.
TRANSLATION
In the brilliant autumn moonlight, Sri Caitanya Mahaprabhu mistook the
sea for the river Yamuna. Greatly afflicted by separation from Krsna, He
ran and dove into the sea and remained unconscious in the water the
entire night. In the morning, He was found by His personal devotees. May
that Sri Caitanya Mahaprabhu, the son of mother Saci, protect us by His
transcendental pastimes.
Antya 18.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya -- all glories; sri-caitanya -- to Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; jaya -- all glories; nityananda -- to Nityananda Prabhu;
jaya -- all glories; advaita-candra -- to Advaita Acarya; jaya -- all
glories; gaura-bhakta-vrnda -- to the devotees of Sri Caitanya
Mahaprabhu.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Nityananda Prabhu!
All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of
Sri Caitanya Mahaprabhu!
Antya 18.3
TEXT 3
TEXT
ei-mate mahaprabhu nilacale vaise
ratri-dine krsna-vicchedarnave bhase
SYNONYMS
ei-mate -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nilacale -
- at Jagannatha Puri; vaise -- resides; ratri-dine -- night and day;
krsna-viccheda -- of separation from Krsna; arnave -- in the ocean;
bhase -- floats.
TRANSLATION
While thus living at Jagannatha Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu floated
all day and night in an ocean of separation from Krsna.
Antya 18.4
TEXT 4
TEXT
sarat-kalera ratri, saba candrika-ujjvala
prabhu nija-gana lana bedana ratri-sakala
SYNONYMS
sarat-kalera -- of autumn; ratri -- night; saba -- all; candrika-ujjvala
-- brightened by the moonlight; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-
gana -- His own associates; lana -- taking; bedana -- walks; ratri-
sakala -- the whole night.
TRANSLATION
During a night of the autumn season when a full moon brightened
everything, Sri Caitanya Mahaprabhu wandered all night long with His
devotees.
Antya 18.5
TEXT 5
TEXT
udyane udyane bhramena kautuka dekhite
rasa-lilara gita-sloka padite sunite
SYNONYMS
udyane udyane -- from garden to garden; bhramena -- He walks; kautuka
dekhite -- seeing the fun; rasa-lilara -- of the rasa dance; gita-sloka -
- songs and verses; padite sunite -- reciting and hearing.
TRANSLATION
He walked from garden to garden, seeing the pastimes of Lord Krsna and
hearing and reciting songs and verses concerning the rasa-lila.
Antya 18.6
TEXT 6
TEXT
prabhu premavese karena gana, nartana
kabhu bhavavese rasa-lilanukarana
SYNONYMS
prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avese -- in ecstatic love;
karena -- does; gana -- singing; nartana -- dancing; kabhu -- sometimes;
bhava-avese -- in ecstatic emotion; rasa-lila -- the rasa-lila dance;
anukarana -- imitating.
TRANSLATION
He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated the rasa
dance in emotional ecstasy.
Antya 18.7
TEXT 7
TEXT
kabhu bhavonmade prabhu iti-uti dhaya
bhume padi' kabhu murccha, kabhu gadi' yaya
SYNONYMS
kabhu -- sometimes; bhava-unmade -- in the madness of ecstatic love;
prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; iti-uti -- here and there; dhaya --
runs; bhume padi' -- falling on the ground; kabhu murccha -- sometimes
unconscious; kabhu -- sometimes; gadi' yaya -- rolls on the ground.
TRANSLATION
He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy and sometimes
fell and rolled on the ground. Sometimes He became completely
unconscious.
Antya 18.8
TEXT 8
TEXT
rasa-lilara eka sloka yabe pade, sune
purvavat tabe artha karena apane
SYNONYMS
rasa-lilara -- of the rasa-lila; eka -- one; sloka -- verse; yabe --
when; pade -- recites; sune -- hears; purva-vat -- as previously; tabe --
then; artha karena -- explains; apane -- personally.
TRANSLATION
When He heard Svarupa Damodara recite a verse concerning the rasa-lila
or He Himself recited one, He would personally explain it, as He had
previously done.
Antya 18.9
TEXT 9
TEXT
ei-mata rasa-lilaya haya yata sloka
sabara artha kare, paya kabhu harsa-soka
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; rasa-lilaya -- in the pastimes of the rasa-lila;
haya -- there are; yata sloka -- as many verses; sabara -- of all of
them; artha kare -- He explains the meaning; paya -- gets; kabhu --
sometimes; harsa-soka -- happiness and lamentation.
TRANSLATION
In this way, He explained the meaning of all the verses concerning the
rasa-lila. Sometimes He would be very sad and sometimes very happy.
Antya 18.10
TEXT 10
TEXT
se saba slokera artha, se saba vikara'
se saba varnite grantha haya ati-vistara
SYNONYMS
se saba -- all those; slokera -- of verses; artha -- meanings; se --
those; saba -- all; vikara -- transformations; se saba -- all of them;
varnite -- to describe; grantha haya -- the book becomes; ati-vistara --
very, very large.
TRANSLATION
To explain fully all those verses and all the transformations that took
place in the Lord's body would require a very large volume.
Antya 18.11
TEXT 11
TEXT
dvadasa vatsare ye ye lila ksane-ksane
ati-bahulya-bhaye grantha na kailun likhane
SYNONYMS
dvadasa vatsare -- in twelve years; ye ye -- whatever; lila -- pastimes;
ksane-ksane -- moment after moment; ati-bahulya -- too abundant; bhaye --
being afraid of; grantha -- book; na -- not; kailun likhane -- I have
written.
TRANSLATION
So as not to increase the size of this book, I have not written about
all the Lord's pastimes, for He performed them every moment of every day
for twelve years.
Antya 18.12
TEXT 12
TEXT
purve yei dekhanachi dig-darasana
taiche janiha vikara' pralapa' varnana
SYNONYMS
purve -- previously; yei -- as; dekhanachi -- I have shown; dik-darasana
-- only an indication; taiche -- similarly; janiha -- you may know;
vikara -- transformations; pralapa -- crazy talks; varnana --
description.
TRANSLATION
As I have previously indicated, I am describing the mad speeches and
bodily transformations of the Lord only in brief.
Antya 18.13
TEXT 13
TEXT
sahasra-vadane yabe kahaye ananta'
eka-dinera lilara tabu nahi paya anta
SYNONYMS
sahasra-vadane -- in thousands of mouths; yabe -- when; kahaye -- says;
ananta -- Lord Ananta; eka-dinera -- of one day; lilara -- of pastimes;
tabu -- still; nahi -- does not; paya -- reach; anta -- the limit.
TRANSLATION
If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe even one day's
pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, He would find them impossible to
describe fully.
Antya 18.14
TEXT 14
TEXT
koti-yuga paryanta yadi likhaye ganesa
eka-dinera lilara tabu nahi paya sesa
SYNONYMS
koti-yuga -- millions of millenniums; paryanta -- to the extent of; yadi
-- if; likhaye -- writes; ganesa -- the demigod Ganesa (son of Lord Siva)
; eka-dinera -- of one day; lilara -- of pastimes; tabu -- still; nahi
paya -- can not reach; sesa -- the limit.
TRANSLATION
If Ganesa, Lord Siva's son and the expert scribe of the demigods, tried
for millions of millenniums to fully describe one day of the Lord's
pastimes, he would be unable to find their limit.
Antya 18.15
TEXT 15
TEXT
bhaktera prema-vikara dekhi' krsnera camatkara!
krsna yara na paya anta, keba chara ara?
SYNONYMS
bhaktera -- of a devotee; prema-vikara -- transformations of ecstatic
emotion; dekhi' -- seeing; krsnera -- of Lord Krsna; camatkara -- wonder;
krsna -- Lord Krsna; yara -- of which; na paya -- cannot get; anta --
the limit; keba -- who; chara -- insignificant; ara -- others.
TRANSLATION
Even Lord Krsna is struck with wonder at seeing the transformations of
ecstasy in His devotees. If Krsna Himself cannot estimate the limits of
such emotions, how could others?
Antya 18.1617
TEXTS 1617
TEXT
bhakta-premara yata dasa, ye gati prakara
yata duhkha, yata sukha, yateka vikara
krsna taha samyak na pare janite
bhakta-bhava angikare taha asvadite
SYNONYMS
bhakta-premara -- of the ecstatic emotion of the devotee; yata -- all;
dasa -- conditions; ye -- which; gati prakara -- mode of progress; yata -
- all; duhkha -- unhappiness; yata -- all; sukha -- happiness; yateka --
all; vikara -- transformation; krsna -- Lord Krsna; taha -- that; samyak
-- fully; na pare janite -- cannot understand; bhakta-bhava -- the mood
of a devotee; angikare -- He accepts; taha -- that; asvadite -- to taste.
TRANSLATION
Krsna Himself cannot fully understand the conditions, the mode of
progress, the happiness and unhappiness, and the moods of ecstatic love
of His devotees. He therefore accepts the role of a devotee to taste
these emotions fully.
Antya 18.18
TEXT 18
TEXT
krsnere nacaya prema, bhaktere nacaya
apane nacaye, -- tine nace eka-thani
SYNONYMS
krsnere -- Krsna; nacaya -- causes to dance; prema -- love of Krsna;
bhaktere -- the devotee; nacaya -- causes to dance; apane -- personally;
nacaye -- dances; tine -- all three; nace -- dance; eka-thani -- in one
place.
TRANSLATION
Ecstatic love of Krsna makes Krsna and His devotees dance, and it also
dances personally. In this way, all three dance together in one place.
Antya 18.19
TEXT 19
TEXT
premara vikara varnite cahe yei jana
canda dharite cahe, yena hana vamana'
SYNONYMS
premara -- of ecstatic love of Krsna; vikara -- transformations; varnite
-- to describe; cahe -- wants; yei jana -- which person; canda dharite --
to catch the moon; cahe -- he wants; yena -- as if; hana -- being;
vamana -- a dwarf.
TRANSLATION
One who wants to describe the transformations of ecstatic love of Krsna
is like a dwarf trying to catch the moon in the sky.
Antya 18.20
TEXT 20
TEXT
vayu yaiche sindhu-jalera hare eka kana'
krsna-prema-kana taiche jivera sparsana
SYNONYMS
vayu -- the wind; yaiche -- as; sindhu-jalera -- of the water of the
ocean; hare -- takes away; eka kana -- one particle; krsna-prema-kana --
one particle of love of Krsna; taiche -- similarly; jivera sparsana -- a
living entity can touch.
TRANSLATION
As the wind can carry away but a drop of the water in the ocean, a
living entity can touch only a particle of the ocean of love of Krsna.
Antya 18.21
TEXT 21
TEXT
ksane ksane uthe premara taranga ananta
jiva chara kahan tara paibeka anta?
SYNONYMS
ksane ksane -- moment after moment; uthe -- rise; premara -- of love of
Krsna; taranga -- waves; ananta -- unlimited; jiva -- a living entity;
chara -- insignificant; kahan -- where; tara -- of that; paibeka -- will
get; anta -- the limit.
TRANSLATION
Endless waves arise moment after moment in that ocean of love. How could
an insignificant living entity estimate their limits?
Antya 18.22
TEXT 22
TEXT
sri-krsna-caitanya yaha karena asvadana
sabe eka jane taha svarupadi gana'
SYNONYMS
sri-krsna-caitanya -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha -- whatever;
karena -- does; asvadana -- tasting; sabe -- fully; eka -- one; jane --
knows; taha -- that; svarupa-adi gana -- devotees like Svarupa Damodara
Gosvami.
TRANSLATION
Only a person on the level of Svarupa Damodara Gosvami can fully know
what Lord Sri Caitanya Mahaprabhu tastes in His love for Krsna.
Antya 18.23
TEXT 23
TEXT
jiva hana kare yei tahara varnana
apana sodhite tara chonye eka kana'
SYNONYMS
jiva hana -- being an ordinary living entity; kare -- makes; yei --
whoever; tahara -- of that; varnana -- description; apana -- himself;
sodhite -- to purify; tara -- of that; chonye -- touches; eka kana --
one particle.
TRANSLATION
When an ordinary living entity describes the pastimes of Sri Caitanya
Mahaprabhu, he purifies himself by touching one drop of that great ocean.
Antya 18.24
TEXT 24
TEXT
ei-mata rasera sloka-sakala-i padila
sese jala-kelira sloka padite lagila
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; rasera -- of the rasa dance; sloka -- verses;
sakala-i -- all; padila -- recited; sese -- at the end; jala-kelira --
of pastimes in the water; sloka -- verse; padite lagila -- began to
recite.
TRANSLATION
Thus all the verses about the rasa-lila dance were recited. Then finally
the verse concerning the pastimes in the water was recited.
Antya 18.25
TEXT 25
TEXT
tabhir yutah sramam apohitum anga-sanga-
ghrsta-srajah sa kuca-kunkuma-ranjitayah
gandharva-palibhir anudruta avisad vah
sranto gajibhir ibha-rad iva bhinna-setuh
SYNONYMS
tabhih -- by them (the gopis); yutah -- accompanied; sramam -- fatigue;
apohitum -- to remove; anga-sanga -- by touching of the bodies; ghrsta --
crushed; srajah -- from the flower garland; sah -- He; kuca-kunkuma --
by kunkuma on the breasts; ranjitayah -- colored; gandharva-pa -- like
celestial beings of Gandharvaloka; alibhih -- by bees; anudrutah --
followed; avisat -- entered; vah -- the water; srantah -- being fatigued;
gajibhih -- by she-elephants; ibha -- of elephants; rat -- the king;
iva -- like; bhinna-setuh -- beyond the Vedic principles of morality.
TRANSLATION
"As an independent leader among elephants enters the water with its
female elephants, Krsna, who is transcendental to the Vedic principles
of morality, entered the water of the Yamuna with the gopis. His chest
had brushed against their breasts, crushing His flower garland and
coloring it with red kunkuma powder. Attracted by the fragrance of that
garland, humming bumblebees followed Krsna like celestial beings of
Gandharvaloka. In this way, Lord Krsna mitigated the fatigue of the rasa
dance."
PURPORT
This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.33.22).
Antya 18.26
TEXT 26
TEXT
ei-mata mahaprabhu bhramite bhramite
aitota haite samudra dekhena acambite
SYNONYMS
ei-mata -- in this way; mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; bhramite
bhramite -- while wandering; aitota haite -- from the temple of Aitota;
samudra -- the sea; dekhena -- sees; acambite -- suddenly.
TRANSLATION
While thus wandering near the temple of Aitota, Sri Caitanya Mahaprabhu
suddenly saw the sea.
Antya 18.27
TEXT 27
TEXT
candra-kantye uchalita taranga ujjvala
jhalamala kare, -- yena yamunara jala'
SYNONYMS
candra-kantye -- by the shining of the moon; uchalita -- swollen high;
taranga -- waves; ujjvala -- very bright; jhalamala kare -- glitter;
yena -- as if; yamunara jala -- the water of the river Yamuna.
TRANSLATION
Brightened by the shining light of the moon, the high waves of the sea
glittered like the waters of the river Yamuna.
Antya 18.28
TEXT 28
TEXT
yamunara bhrame prabhu dhana calila
alaksite yai' sindhu-jale jhanpa dila
SYNONYMS
yamunara bhrame -- by mistaking for the Yamuna; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; dhana calila -- began to run very swiftly; alaksite --
without being seen; yai' -- going; sindhu-jale -- into the water of the
sea; jhanpa dila -- He jumped.
TRANSLATION
Mistaking the sea for the Yamuna, the Lord ran swiftly and jumped into
the water, unseen by the others.
Antya 18.29
TEXT 29
TEXT
paditei haila murccha, kichui na jane
kabhu dubaya, kabhu bhasaya tarangera gane
SYNONYMS
paditei -- falling down; haila murccha -- He became unconscious; kichui -
- anything; na jane -- did not understand; kabhu -- sometimes; dubaya --
cause to sink; kabhu -- sometimes; bhasaya -- float; tarangera gane --
in the waves.
TRANSLATION
Falling into the sea, He lost consciousness and could not understand
where He was. Sometimes He sank beneath the waves, and sometimes He
floated above them.
Antya 18.30
TEXT 30
TEXT
tarange vahiya phire, -- yena suska kastha
ke bujhite pare ei caitanyera nata?
SYNONYMS
tarange -- the waves; vahiya phire -- carry here and there; yena -- like;
suska kastha -- a piece of dry wood; ke -- who; bujhite pare -- can
understand; ei -- this; caitanyera nata -- dramatic performance of Lord
Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
The waves carried Him here and there like a piece of dry wood. Who can
understand this dramatic performance by Sri Caitanya Mahaprabhu?
Antya 18.31
TEXT 31
TEXT
konarkera dike prabhure tarange lana yaya
kabhu dubana rakhe, kabhu bhasana lana yaya
SYNONYMS
konarkera dike -- toward the Konarka temple; prabhure -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; tarange -- the waves; lana yaya -- take away; kabhu --
sometimes; dubana -- causing to sink; rakhe -- keep; kabhu -- sometimes;
bhasana -- floating; lana yaya -- take away.
TRANSLATION
Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat, the waves
carried Him toward the Konarka temple.
PURPORT
Konarka, generally known as Arka-tirtha, is a temple of Lord Surya, the
sun-god. It is situated on the seashore, nineteen miles north of
Jagannatha Puri. It was constructed of black stone in the beginning of
the thirteenth century of the Saka Era, and it shows expert
craftsmanship and architecture.
Antya 18.32
TEXT 32
TEXT
yamunate jala-keli gopi-gana-sange
krsna karena -- mahaprabhu magna sei range
SYNONYMS
yamunate -- in the river Yamuna; jala-keli -- pastimes in the water;
gopi-gana-sange -- with the gopis; krsna karena -- Krsna performs;
mahaprabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; magna -- fully merged; sei range -
- in those pastimes.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu fully merged in the pastimes Lord Krsna
performed with the gopis in the waters of the Yamuna
.
Antya 18.33
TEXT 33
TEXT
ihan svarupadi-gana prabhu na dekhiya
'kahan gela prabhu?' kahe camakita hana
SYNONYMS
ihan -- here; svarupa-adi-gana -- the devotees headed by Svarupa
Damodara; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiya -- not seeing;
kahan -- where; gela -- has gone; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu;
kahe -- say; camakita hana -- being astonished.
TRANSLATION
Meanwhile, all the devotees, headed by Svarupa Damodara, lost sight of
Sri Caitanya Mahaprabhu. Astonished, they began searching for Him,
asking, "Where has the Lord gone?"
Antya 18.34
TEXT 34
TEXT
mano-vege gela prabhu, dekhite narila
prabhure na dekhiya samsaya karite lagila
SYNONYMS
manah-vege -- at the speed of mind; gela -- went; prabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; dekhite narila -- no one could see; prabhure -- the Lord; na
dekhiya -- not seeing; samsaya -- doubts; karite lagila -- began to feel.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu had run off at the speed of the mind. No one
could see Him. Thus everyone was puzzled as to His whereabouts.
Antya 18.35
TEXT 35
TEXT
'jagannatha dekhite kiba devalaye gela?
anya udyane kiba unmade padila?
SYNONYMS
jagannatha -- Lord Jagannatha; dekhite -- to see; kiba -- whether;
devalaye -- to the temple; gela -- went; anya -- other; udyane -- in a
garden; kiba -- or; unmade -- in madness; padila -- fell down.
TRANSLATION
"Has the Lord gone to the temple of Jagannatha, or has He fallen down in
madness in some garden?
Antya 18.36
TEXT 36
TEXT
gundica-mandire gela, kiba narendrere?
cataka-parvate gela, kiba konarkere?'
SYNONYMS
gundica-mandire -- to the Gundica temple; gela -- has gone; kiba -- or;
narendrere -- to the Narendra Lake; cataka-parvate -- to Cataka-parvata;
gela -- has gone; kiba -- or; konarkere -- to the Konarka temple.
TRANSLATION
"Perhaps He went to the Gundica temple, or to Lake Narendra, or to the
Cataka-parvata. Maybe He went to the temple at Konarka."
Antya 18.37
TEXT 37
TEXT
eta bali' sabe phire prabhure cahiya
samudrera tire aila kata jana lana
SYNONYMS
eta bali' -- saying this; sabe -- all of them; phire -- wander; prabhure
cahiya -- looking for Sri Caitanya Mahaprabhu; samudrera tire -- on the
seashore; aila -- arrived; kata -- many; jana -- people; lana --
accompanied by.
TRANSLATION
Talking like this, the devotees wandered here and there looking for the
Lord. Finally they came to the shore, accompanied by many others.
Antya 18.38
TEXT 38
TEXT
cahiye bedaite aiche ratri-sesa haila
'antardhana ha-ila prabhu', -- niscaya karila
SYNONYMS
cahiye -- looking; bedaite -- wandering; aiche -- in this way; ratri-
sesa haila -- the night ended; antardhana ha-ila -- has disappeared;
prabhu -- the Lord; niscaya karila -- they decided.
TRANSLATION
While they were searching for the Lord, the night ended, and thus they
all decided, "Lord Sri Caitanya Mahaprabhu has now disappeared."
Antya 18.39
TEXT 39
TEXT
prabhura vicchede kara dehe nahi prana
anista-sanka vina kara mane nahi ana
SYNONYMS
prabhura -- from the Lord; vicchede -- due to separation; kara -- of all
of them; dehe -- in the body; nahi prana -- there was practically no
life; anista-sanka -- doubts of some mishap; vina -- besides; kara -- of
all of them; mane -- in the mind; nahe ana -- there is nothing else.
TRANSLATION
In separation from the Lord, everyone felt as though he had lost his
very life. The devotees concluded that there must have been some mishap.
They could not think of anything else.
Antya 18.40
TEXT 40
TEXT
"anista-sankini bandhu-hrdayani bhavanti hi"
SYNONYMS
anista -- of some mishap; sankini -- possessing doubts; bandhu -- of
friends or relatives; hrdayani -- hearts; bhavanti -- become; hi --
certainly.
TRANSLATION
"A relative or intimate friend is always fearful of some injury to his
beloved."
PURPORT
This is a quotation from the Abhijnana-sakuntala-nataka.
Antya 18.41
TEXT 41
TEXT
samudrera tire asi' yukati karila
cirayu-parvata-dike kata-jana gela
SYNONYMS
samudrera tire -- on the seashore; asi' -- coming; yukati karila -- they
consulted among themselves; cirayu-parvata -- of Cataka-parvata; dike --
in the direction; kata-jana -- some of them; gela -- went.
TRANSLATION
When they arrived at the seashore, they conferred among themselves. Then
some of them sought out Sri Caitanya Mahaprabhu at Cataka-parvata.
Antya 18.42
TEXT 42
TEXT
purva-disaya cale svarupa lana kata jana
sindhu-tire-nire karena prabhura anvesana
SYNONYMS
purva-disaya -- in the eastern direction; cale -- goes; svarupa --
Svarupa Damodara Gosvami; lana -- taking; kata jana -- some persons;
sindhu-tire -- on the seashore; nire -- in the water; karena -- does;
prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana -- searching.
TRANSLATION
Svarupa Damodara proceeded east with others, looking for the Lord on the
beach or in the water.
Antya 18.43
TEXT 43
TEXT
visade vihvala sabe, nahika cetana'
tabu preme bule kari' prabhura anvesana
SYNONYMS
visade -- in great moroseness; vihvala -- overwhelmed; sabe -- in
everyone; nahika -- there was not; cetana -- consciousness; tabu --
still; preme -- in love; bule -- wander; kari' -- doing; prabhura -- Sri
Caitanya Mahaprabhu; anvesana -- searching for.
TRANSLATION
Everyone was overwhelmed with moroseness and almost unconscious, but out
of ecstatic love they continued to wander here and there, searching for
the Lord.
Antya 18.44
TEXT 44
TEXT
dekhena -- eka jaliya aise kandhe jala kari'
hase, kande, nace, gaya, bale hari' hari'
SYNONYMS
dekhena -- they see; eka jaliya -- a fisherman; aise -- comes; kandhe -
- on the shoulder; jala kari' -- carrying a net; hase -- laughs; kande --
cries; nace -- dances; gaya -- sings; bale -- says; hari hari -- Hari,
Hari.
TRANSLATION
Passing along the beach, they saw a fisherman approaching with his net
over his shoulder. Laughing, crying, dancing and singing, he kept
repeating the holy name "Hari, Hari."
Antya 18.45
TEXT 45
TEXT
jaliyara cesta dekhi' sabara camatkara
svarupa-gosani tare puchena samacara
SYNONYMS
jaliyara -- of the fisherman; cesta -- activity; dekhi' -- seeing;
sabara -- of everyone; camatkara -- astonishment; svarupa-gosani --
Svarupa Damodara Gosani; tare -- unto him; puchena -- inquires; samacara
-- news.
TRANSLATION
Seeing the activities of the fisherman, everyone was astonished. Svarupa
Damodara Gosvami, therefore, asked him for information.
Antya 18.46
TEXT 46
TEXT
"kaha, jaliya, ei dike dekhila eka-jana?
tomara ei dasa kene, -- kahata' karana?"
SYNONYMS
kaha -- please say; jaliya -- O fisherman; ei dike -- in this direction;
dekhila -- did you see; eka-jana -- someone; tomara -- your; ei -- this;
dasa -- condition; kene -- why; kahata' -- kindly speak; karana -- the
cause.
TRANSLATION
"My dear fisherman," he said, "why are you behaving like this? Have you
seen someone hereabouts? What is the cause of your behavior? Please tell
us."
Antya 18.47
TEXT 47
TEXT
jaliya kahe, -- "ihan eka manusya na dekhila
jala vahite eka mrtaka mora jale aila
SYNONYMS
jaliya kahe -- the fisherman said; ihan -- here; eka -- one; manusya --
man; na dekhila -- I did not see; jala vahite -- while I was working
with the net; eka -- one; mrtaka -- dead body; mora jale -- in my net;
aila -- came.
TRANSLATION
The fisherman replied, "I have not seen a single person here, but while
casting my net in the water, I captured a dead body.
Antya 18.48
TEXT 48
TEXT
bada matsya bali' ami uthailun yatane
mrtaka dekhite mora bhaya haila mane
SYNONYMS
bada -- great; matsya -- fish; bali' -- thinking to be; ami -- I;
uthailun -- lifted; yatane -- with care; mrtaka -- the dead body;
dekhite -- seeing; mora -- my; bhaya -- fear; haila -- there was; mane --
in the mind.
TRANSLATION
"I lifted it with great care, thinking it a big fish, but as soon as I
saw that it was a corpse, great fear arose in my mind.
Antya 18.49
TEXT 49
TEXT
jala khasaite tara anga-sparsa ha-ila
sparsa-matre sei bhuta hrdaye pasila
SYNONYMS
jala -- the net; khasaite -- releasing; tara -- His; anga-sparsa --
touch of the body; ha-ila -- there was; sparsa-matre -- as soon as I
touched it; sei -- that; bhuta -- ghost; hrdaye -- in my heart; pasila --
entered.
TRANSLATION
"As I tried to release the net, I touched the body, and as soon as I
touched it, a ghost entered my heart.
Antya 18.50
TEXT 50
TEXT
bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
gadgada vani, roma uthila sakala
SYNONYMS
bhaye -- out of fear; kampa -- shivering; haila -- there was; mora -- my;
netre -- in the eyes; vahe -- flow; jala -- tears; gadgada -- faltering;
vani -- voice; roma -- body hair; uthila -- stood up; sakala -- all.
TRANSLATION
"I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and all the hairs
on my body stood up.
Antya 18.51
TEXT 51
TEXT
kiba brahma-daitya, kiba bhuta, kahane na yaya
darsana-matre manusyera paise sei kaya
SYNONYMS
kiba -- whether; brahma-daitya -- a brahmana ghost; kiba -- or; bhuta --
an ordinary ghost; kahane na yaya -- I cannot say; darsana-matre -- as
soon as one sees; manusyera -- of a man; paise -- enters; sei kaya --
that body.
TRANSLATION
"I do not know whether the corpse I found was the ghost of a dead
brahmana or an ordinary man, but as soon as one looks upon it, the ghost
enters his body.
Antya 18.52
TEXT 52
TEXT
sarira dighala tara -- hata panca-sata
ekeka-hasta-pada tara, tina tina hata
SYNONYMS
sarira -- body; dighala -- long; tara -- His; hata -- cubits (one cubit
approximately equals a foot and a half); panca-sata -- five to seven;
ekeka -- each and every; hasta-pada -- arm and leg; tara -- of that;
tina -- three; tina -- three; hata -- cubits.
TRANSLATION
"The body of this ghost is very long, five to seven cubits. Each of its
arms and legs is as much as three cubits long.
Antya 18.53
TEXT 53
TEXT
asthi-sandhi chutile carma kare nada-bade
taha dekhi' prana ka'ra nahi rahe dhade
SYNONYMS
asthi-sandhi -- the joints of the bones; chutile -- being separated;
carma -- the skin; kare -- does; nada-bade -- hanging; taha -- that;
dekhi' -- seeing; prana -- life; ka'ra -- whose; nahi -- does not; rahe -
- remain; dhade -- in the body.
TRANSLATION
"Its joints are all separated beneath the skin, which is completely
slack. No one could see it and remain alive in his body.
Antya 18.54
TEXT 54
TEXT
mada-rupa dhari' rahe uttana-nayana
kabhu gon-gon kare, kabhu rahe acetana
SYNONYMS
mada -- of a dead body; rupa -- the form; dhari' -- accepting; rahe --
remains; uttana-nayana -- with open eyes; kabhu -- sometimes; gon-gon --
the sound gon-gon; kare -- makes; kabhu -- sometimes; rahe -- remains;
acetana -- unconscious.
TRANSLATION
"That ghost has taken the form of a corpse, but He keeps his eyes open.
Sometimes He utters the sounds gon-gon,' and sometimes He remains
unconscious.
Antya 18.55
TEXT 55
TEXT
saksat dekhechon, -- more paila sei bhuta
mui maile mora kaiche jive stri-put
SYNONYMS
saksat -- directly; dekhechon -- I have seen; more -- me; paila -- has
entered; sei -- that; bhuta -- ghost; mui maile -- if I die; mora -- my;
kaiche -- how; jive -- will live; stri-put -- wife and children.
TRANSLATION
"I have seen that ghost directly, and He is haunting me. But if I die,
who will take care of my wife and children?
Antya 18.56
TEXT 56
TEXT
sei ta' bhutera katha kahana na yaya
ojha-thani yaichon, -- yadi se bhuta chadaya
SYNONYMS
sei -- that; ta' -- certainly; bhutera -- of the ghost; katha -- topics;
kahana -- to speak; na yaya -- is not possible; ojha-thani -- to an
exorcist; yaichon -- I am going; yadi -- if; se -- that; bhuta -- the
ghost; chadaya -- he can cause to leave.
TRANSLATION
"The ghost is certainly very difficult to talk about, but I am going to
find an exorcist and ask him if he can release me from it.
Antya 18.57
TEXT 57
TEXT
eka ratrye buli' matsya mariye nirjane
bhuta-preta amara na lage nrsimha'-smarane
SYNONYMS
eka -- alone; ratrye -- at night; buli' -- wandering; matsya -- fish;
mariye -- I kill; nirjane -- in solitary places; bhuta-preta -- ghosts;
amara -- me; na lage -- cannot touch; nrsimha-smarane -- by remembering
Nrsimha.
TRANSLATION
"I wander alone at night killing fish in solitary places, but because I
remember the hymn to Lord Nrsimha, ghosts do not touch me.
Antya 18.58
TEXT 58
TEXT
ei bhuta nrsimha-name capaye dvigune
tahara akara dekhite bhaya lage mane
SYNONYMS
ei bhuta -- this ghost; nrsimha-name -- by the holy name of Lord Nrsimha;
capaye -- comes over me; dvi-gune -- with doubled strength; tahara --
his; akara -- form; dekhite -- seeing; bhaya -- fear; lage mane --
arises in the mind.
TRANSLATION
"This ghost, however, overcomes me with redoubled strength when I chant
the Nrsimha mantra. When I even see the form of this ghost, great fear
arises in my mind.
Antya 18.59
TEXT 59
TEXT
otha na yaiha, ami nisedhi tomare
tahan gele sei bhuta lagibe sabare"
SYNONYMS
otha -- there; na yaiha -- do not go; ami -- I; nisedhi -- forbid;
tomare -- you; tahan -- there; gele -- if you go; sei bhuta -- that
ghost; lagibe -- will catch; sabare -- all of you.
TRANSLATION
"Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost will catch
you all."
Antya 18.60
TEXT 60
TEXT
eta suni' svarupa-gosani saba tattva jani'
jaliyare kichu kaya sumadhura vani
SYNONYMS
eta suni' -- hearing this; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosvami;
saba -- all; tattva -- truth; jani' -- understanding; jaliyare -- unto
the fisherman; kichu -- some; kaya -- said; su-madhura -- sweet; vani --
words.
TRANSLATION
Hearing this, Svarupa Damodara could understand the full truth of the
matter. He spoke sweetly to the fisherman.
Antya 18.61
TEXT 61
TEXT
'ami -- bada ojha jani bhuta chadaite'
mantra padi' sri-hasta dila tahara mathate
SYNONYMS
ami -- I; bada -- big; ojha -- exorcist; jani -- I know; bhuta -- ghost;
chadaite -- how to exorcise; mantra padi' -- chanting hymns; sri-hasta --
his hand; dila -- placed; tahara mathate -- on his head.
TRANSLATION
"I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid you of this
ghost." He then chanted some mantras and placed his hand on top of
the fisherman's head.
Antya 18.62
TEXT 62
TEXT
tina capada mari' kahe, -- bhuta palaila
bhaya na paiha' -- bali' susthira karila
SYNONYMS
tina capada mari' -- slapping three times; kahe -- says; bhuta -- the
ghost; palaila -- has gone away; bhaya na paiha -- do not be afraid;
bali' -- saying; su-sthira karila -- pacified him.
TRANSLATION
He slapped the fisherman three times and said, "Now the ghost has gone
away. Do not be afraid." By saying this, he pacified the fisherman.
Antya 18.63
TEXT 63
TEXT
eke prema, are bhaya, -- dviguna asthira
bhaya-amsa gela, -- se haila kichu dhira
SYNONYMS
eke -- on one hand; prema -- ecstatic love; are -- on the other hand;
bhaya -- fear; dvi-guna -- doubly; asthira -- agitated; bhaya-amsa --
the fear part; gela -- disappeared; se -- he; haila -- became; kichu --
somewhat; dhira -- sober.
TRANSLATION
The fisherman was affected by ecstatic love, but he was also fearful. He
had thus become doubly agitated. Now that his fear had subsided, however,
he had become somewhat normal.
Antya 18.64
TEXT 64
TEXT
svarupa kahe, -- "yanre tumi kara bhuta'-jnana
bhuta nahe -- tenho krsna-caitanya bhagavan
SYNONYMS
svarupa kahe -- Svarupa Damodara Gosvami said; yanre -- the person whom;
tumi -- you; kara bhuta-jnana -- consider a ghost; bhuta nahe -- is not
a ghost; tenho -- He; krsna-caitanya -- Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
bhagavan -- the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Svarupa Damodara said to the fisherman, "My dear sir, the person
you are thinking is a ghost is not actually a ghost but is the Supreme
Personality of Godhead, Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu.
Antya 18.65
TEXT 65
TEXT
premavese padila tenho samudrera jale
tanre tumi uthaila apanara jale
SYNONYMS
prema-avese -- out of ecstatic emotion; padila -- fell down; tenho -- He;
samudrera jale -- in the water of the sea; tanre -- Him; tumi -- you;
uthaila -- brought out; apanara jale -- in your net.
TRANSLATION
"Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and you have
caught Him in your net and rescued Him.
Antya 18.66
TEXT 66
TEXT
tanra sparse ha-ila tomara krsna-premodaya
bhuta-preta-jnane tomara haila maha-bhaya
SYNONYMS
tanra sparse -- by His touch; ha-ila -- there was; tomara -- your; krsna-
prema-udaya -- awakening of ecstatic love for Krsna; bhuta-preta-jnane --
by thinking to be a ghost; tomara -- your; haila -- there was; maha-
bhaya -- great fear.
TRANSLATION
"Simply touching Him has awakened your dormant love of Krsna, but
because you thought Him a ghost, you were very much afraid of Him.
Antya 18.67
TEXT 67
TEXT
ebe bhaya gela, tomara mana haila sthire
kahan tanre uthanacha, dekhaha amare"
SYNONYMS
ebe -- now; bhaya -- fear; gela -- has gone; tomara -- your; mana --
mind; haila -- has become; sthire -- pacified; kahan -- where; tanre --
Him; uthanacha -- have you lifted; dekhaha -- please show; amare -- me.
TRANSLATION
"Now that your fear has gone and your mind is peaceful, please show me
where He is."
Antya 18.68
TEXT 68
TEXT
jaliya kahe, -- "prabhure dekhyachon bara-bara
tenho nahena, ei ati-vikrta akara"
SYNONYMS
jaliya kahe -- the fisherman said; prabhure -- Lord Sri Caitanya
Mahaprabhu; dekhyachon -- I have seen; bara-bara -- many times; tenho --
He; nahena -- it is not; ei -- this; ati-vikrta -- very much deformed;
akara -- body.
TRANSLATION
The fisherman replied, "I have seen the Lord many times, but this is not
He. This body is very much deformed."
Antya 18.69
TEXT 69
TEXT
svarupa kahe, -- "tanra haya premera vikara
asthi-sandhi chade, haya ati dirghakara"
SYNONYMS
svarupa kahe -- Svarupa Damodara said; tanra -- of Him; haya -- there
are; premera -- of love of Godhead; vikara -- transformations of the
body; asthi-sandhi -- the joints of the bones; chade -- become separated;
haya -- there is; ati -- very much; dirgha-akara -- elongated body.
TRANSLATION
Svarupa Damodara said, "The Lord's body becomes transformed in His love
for God. Sometimes the joints of His bones separate, and His body
becomes very much elongated."
Antya 18.70
TEXT 70
TEXT
suni, sei jaliya anandita ha-ila
saba lana gela, mahaprabhure dekhaila
SYNONYMS
suni' -- hearing; sei -- that; jaliya -- fisherman; anandita ha-ila --
became very happy; saba lana -- taking everyone; gela -- went;
mahaprabhure -- Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila -- showed.
TRANSLATION
Hearing this, the fisherman became very happy. He brought all the
devotees with him and showed them Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya 18.71
TEXT 71
TEXT
bhumite padi' ache prabhu dirgha saba kaya
jale sveta-tanu, valu lagiyache gaya
SYNONYMS
bhumite -- on the ground; padi' -- lying; ache -- was; prabhu -- Sri
Caitanya Mahaprabhu; dirgha -- elongated; saba kaya -- the whole body;
jale -- by the water; sveta-tanu -- white body; valu -- sand; lagiyache
gaya -- was smeared over the body.
TRANSLATION
The Lord was lying on the ground, His body elongated and bleached white
by the water. He was covered from head to foot with sand.
Antya 18.72
TEXT 72
TEXT
ati-dirgha sithila tanu-carma natkaya
dura patha uthana ghare anana na yaya
SYNONYMS
ati-dirgha -- very much elongated; sithila -- slackened; tanu -- body;
carma -- skin; natkaya -- hanging; dura patha -- long distance; uthana --
lifting; ghare -- home; anana -- bringing; na yaya -- was not possible.
TRANSLATION
The Lord's body was stretched, and His skin was slack and hanging loose.
To lift Him and take Him the long distance home would have been
impossible.
Antya 18.73
TEXT 73
TEXT
ardra kaupina dura kari' suska parana
bahirvase soyaila valuka chadana
SYNONYMS
ardra -- wet; kaupina -- underwear; dura kari' -- removing; suska -- dry;
parana -- putting on; bahirvase -- on a covering cloth; soyaila -- put
down; valuka -- sand; chadana -- removing.
TRANSLATION
The devotees removed His wet undergarment and replaced it with a dry one.
Then, laying the Lord on an outer cloth, they cleaned the sand from His
body.
Antya 18.74
TEXT 74
TEXT
sabe meli' ucca kari' karena sankirtane
ucca kari' krsna-nama kahena prabhura kane
SYNONYMS
sabe meli' -- all together; ucca kari' -- very loudly; karena --
performed; sankirtane -- chanting of the holy name; ucca kari' -- loudly;
krsna-nama -- the holy name of Krsna; kahena -- said; prabhura kane --
in the ear of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
They all performed sankirtana, loudly chanting the holy name of Krsna
into the Lord's ear.
Antya 18.75
TEXT 75
TEXT
kata-ksane prabhura kane sabda parasila
hunkara kariya prabhu tabahi uthila
SYNONYMS
kata-ksane -- after some time; prabhura -- of Sri Caitanya Mahaprabhu;
kane -- within the ear; sabda -- the sound; parasila -- entered; hunkara
kariya -- making a loud sound; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; tabahi
-- immediately; uthila -- got up.
TRANSLATION
After some time the sound of the holy name entered the ear of the Lord,
who immediately got up, making a great noise.
Antya 18.76
TEXT 76
TEXT
uthitei asthi saba lagila nija-sthane
'ardha-bahye' iti-uti karena darasane
SYNONYMS
uthitei -- as soon as He got up; asthi -- bones; saba -- all; lagila --
contracted; nija-sthane -- in their own places; ardha-bahye -- in half-
external consciousness; iti-uti -- here and there; karena darasane --
looks.
TRANSLATION
As soon as He got up, His bones assumed their proper places. With half-
external consciousness, the Lord looked here and there.
Antya 18.77
TEXT 77
TEXT
tina-dasaya mahaprabhu rahena sarva-kala
'antar-dasa', bahya-dasa', ardha-bahya' ara
SYNONYMS
tina-dasaya -- in three conditions; mahaprabhu -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; rahena -- remains; sarva-kala -- at all times; antah-dasa --
internal condition; bahya-dasa -- external condition; ardha-bahya --
half-external consciousness; ara -- and.
TRANSLATION
The Lord remained in one of three different states of consciousness at
all times: internal, external and half-external.
Antya 18.78
TEXT 78
TEXT
antar-dasara kichu ghora, kichu bahya-jnana
sei dasa kahe bhakta ardha-bahya'-nama
SYNONYMS
antah-dasara -- of the internal condition; kichu -- some; ghora -- deep
state; kichu -- some; bahya-jnana -- external consciousness; sei dasa --
that condition; kahe -- say; bhakta -- devotees; ardha-bahya -- half-
external consciousness; nama -- name.
TRANSLATION
When the Lord was deeply absorbed in internal consciousness but He
nevertheless exhibited some external consciousness, devotees called His
condition ardha-bahya, or half-external consciousness.
Antya 18.79
TEXT 79
TEXT
'ardha-bahye' kahena prabhu pralapa-vacane
akase kahena prabhu, sunena bhakta-gane
SYNONYMS
ardha-bahye -- in half-external consciousness; kahena -- says; prabhu --
Sri Caitanya Mahaprabhu; pralapa-vacane -- crazy words; akase -- to the
sky; kahena -- speaks; prabhu -- Sri Caitanya Mahaprabhu; sunena -- hear;
bhakta-gane -- the devotees.
TRANSLATION
In this half-external consciousness, Sri Caitanya Mahaprabhu talked like
a madman. The devotees could distinctly hear Him speaking to the sky.
Antya 18.80
TEXT 80
TEXT
"kalindi dekhiya ami gelana vrndavana
dekhi, -- jala-krida karena vrajendra-nandana
SYNONYMS
kalindi -- the river Yamuna; dekhiya -- seeing; ami -- I; gelana --
went; vrndavana -- to Vrndavana; dekhi -- I see; jala-krida -- pastimes
in the water; karena -- performs; vrajendra-nandana -- Krsna, the son of
Nanda Maharaja.
TRANSLATION
"Seeing the river Yamuna," He said, "I went to Vrndavana. There I saw
the son of Nanda Maharaja performing His sporting pastimes in the water.
Antya 18.81
TEXT 81
TEXT
radhikadi gopi-gana-sange ekatra meli'
yamunara jale maha-range karena keli
SYNONYMS
radhika-adi -- headed by Srimati Radharani; gopi-gana-sange -- with the
gopis; ekatra meli' -- meeting together; yamunara -- of the river Yamuna;
jale -- in the water; maha-range -- in a great sporting attitude;
karena keli -- performs pastimes.
TRANSLATION
"Lord Krsna was in the water of the Yamuna in the company of the gopis,
headed by Srimati Radharani. They were performing pastimes in a great
sporting manner.
Antya 18.82
TEXT 82
TEXT
tire rahi' dekhi ami sakhi-gana-sange
eka-sakhi sakhi-gane dekhaya sei range
SYNONYMS
tire -- on the bank; rahi' -- standing; dekhi -- see; ami -- I; sakhi-
gana-sange -- with the gopis; eka-sakhi -- one gopi; sakhi-gane -- to
other gopis; dekhaya -- shows; sei range -- that pastime.
TRANSLATION
"I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamuna in the company
of the gopis. One gopi was showing some other gopis the pastimes of
Radha and Krsna in the water.
Antya 18.83
TEXT 83
TEXT
patta-vastra, alankare, samarpiya sakhi-kare,
suksma-sukla-vastra-paridhana
krsna lana kanta-gana, kaila jalavagahana,
jala-keli racila suthama
SYNONYMS
patta-vastra -- silk garments; alankare -- ornaments; samarpiya --
entrusting; sakhi-kare -- in the hands of their gopi friends; suksma --
very fine; sukla-vastra -- white cloth; paridhana -- putting on; krsna --
Lord Krsna; lana -- taking; kanta-gana -- the beloved gopis; kaila --
performed; jala-avagahana -- bathing in the water; jala-keli -- pastimes
in the water; racila -- planned; su-thama -- very nice.
TRANSLATION
"All the gopis entrusted their silken garments and ornaments to the care
of their friends and then put on fine white cloth. Lord Krsna, taking
His beloved gopis with Him, bathed and performed very nice
pastimes in the water of the Yamuna.
Antya 18.84
TEXT 84
TEXT
sakhi he, dekha krsnera jala-keli-range
krsna matta kari-vara, cancala kara-puskara,
gopi-gana karinira sange
SYNONYMS
sakhi he -- O My dear friends; dekha -- just see; krsnera -- of Lord
Krsna; jala-keli -- of the pastimes in the water; range -- the sporting
mood; krsna -- Lord Krsna; matta -- maddened; kari-vara -- chief
elephant; cancala -- restless; kara-puskara -- lotus palms; gopi-gana --
the gopis; karinira -- of the she-elephants; sange -- in the company.
TRANSLATION
"My dear friends, just see Lord Krsna's sporting pastimes in the water!
Krsna's restless palms resemble lotus flowers. He is just like the chief
of mad elephants, and the gopis who accompany Him are like she-elephants.
Antya 18.85
TEXT 85
TEXT
arambhila jala-keli, anyo'nye jala phelapheli,
hudahudi, varse jala-dhara
sabe jaya-parajaya, nahi kichu niscaya,
jala-yuddha badila apara
SYNONYMS
arambhila -- began; jala-keli -- pastimes in the water; anyo'nye -- at
one another; jala -- water; phelapheli -- throwing back and forth;
hudahudi -- tumultuous activities; varse -- in rains; jala-dhara --
showers of water; sabe -- all of them; jaya-parajaya -- victory and
defeat; nahi -- not; kichu -- any; niscaya -- certainty; jala-yuddha --
the fight in the water; badila -- increased; apara -- unlimitedly.
TRANSLATION
"The sporting pastimes in the water began, and everyone started
splashing water back and forth. In the tumultuous showers of water, no
one could be certain which party was winning and which was losing. This
sporting water fight increased unlimitedly.
Antya 18.86
TEXT 86
TEXT
varse sthira tadid-gana, since syama nava-ghana,
ghana varse tadit-upare
sakhi-ganera nayana, trsita cataka-gana,
sei amrta sukhe pana kare
SYNONYMS
varse -- in that shower; sthira -- fixed; tadit-gana -- streaks of
lightning; since -- sprinkle; syama -- blackish; nava-ghana -- new cloud;
ghana -- the cloud; varse -- rains; tadit-upare -- upon the streaks of
lightning; sakhi-ganera -- of the gopis; nayana -- the eyes; trsita --
thirsty; cataka-gana -- cataka birds; sei amrta -- that nectar; sukhe --
in happiness; pana kare -- drink.
TRANSLATION
"The gopis were like steady streaks of lightning, and Krsna resembled a
blackish cloud. The lightning began sprinkling water upon the cloud, and
the cloud upon the lightning. Like thirsty cataka birds, the eyes of the
gopis joyously drank the nectarean water from the cloud.
Antya 18.87
TEXT 87
TEXT
prathame yuddha jalajali', tabe yuddha karakari',
tara pache yuddha mukhamukhi'
tabe yuddha hrdahrdi', tabe haila radaradi',
tabe haila yuddha nakhanakhi'
SYNONYMS
prathame -- in the beginning; yuddha -- the fight; jalajali -- throwing
water upon one another; tabe -- thereafter; yuddha -- the fight;
karakari -- hand to hand; tara pache -- after that; yuddha -- the fight;
mukhamukhi -- face to face; tabe -- thereafter; yuddha -- the fight;
hrdahrdi -- chest to chest; tabe -- thereafter; haila -- was; radaradi --
teeth to teeth; tabe -- thereafter; haila -- there was; yuddha -- the
fight; nakhanakhi -- nail to nail.
TRANSLATION
"As the fight began, they splashed water on one another. Then they
fought hand to hand, then face to face, then chest to chest, teeth to
teeth and finally nail to nail.
Antya 18.88
TEXT 88
TEXT
sahasra-kare jala seke, sahasra netre gopi dekhe,
sahasra-pade nikata gamane
sahasra-mukha-cumbane, sahasra-vapu-sangame,
gopi-narma sune sahasra-kane
SYNONYMS
sahasra -- thousands; kare -- with hands; jala -- water; seke -- throw;
sahasra -- thousands; netre -- with eyes; gopi -- the gopis; dekhe --
see; sahasra -- thousands; pade -- with legs; nikata -- near; gamane --
in going; sahasra -- thousands; mukha -- faces; cumbane -- kissing;
sahasra -- thousands; vapu -- bodies; sangame -- in embracing; gopi --
the gopis; narma -- joking; sune -- hear; sahasra -- thousands; kane --
in the ears.
TRANSLATION
"Thousands of hands splashed water, and the gopis saw Krsna with
thousands of eyes. With thousands of legs they came near Him, and they
kissed Him with thousands of faces. Thousands of bodies embraced Him.
The gopis heard His joking words with thousands of ears.
Antya 18.89
TEXT 89
TEXT
krsna radha lana bale, gela kantha-daghna jale,
chadila tahan, yahan agadha pani
tenho krsna-kantha dhari', bhase jalera upari,
gajotkhate yaiche kamalini
SYNONYMS
krsna -- Lord Krsna; radha -- Srimati Radharani; lana -- taking; bale --
forcibly; gela -- went; kantha-daghna -- up to the neck; jale -- in
water; chadila -- let go; tahan -- there; yahan -- where; agadha -- very
deep; pani -- water; tenho -- She; krsna-kantha -- the neck of Krsna;
dhari' -- capturing; bhase -- floats; jalera upari -- on the water; gaja-
utkhate -- plucked by an elephant; yaiche -- like; kamalini -- a lotus
flower.
TRANSLATION
"Krsna forcibly swept Radharani away and took Her into water up to Her
neck. Then He released Her where the water was very deep. She grasped
Krsna's neck, however, and floated on the water like a lotus flower
plucked by the trunk of an elephant.
Antya 18.90
TEXT 90
TEXT
yata gopa-sundari, krsna tata rupa dhari',
sabara vastra karila harane
yamuna-jala nirmala, anga kare jhalamala,
sukhe krsna kare darasane
SYNONYMS
yata -- as many; gopa-sundari -- beautiful gopis; krsna -- Lord Krsna;
tata -- that many; rupa -- forms; dhari' -- accepting; sabara -- of all;
vastra -- covering cloths; karila harane -- took away; yamuna-jala --
the water of the Yamuna; nirmala -- very clear; anga -- bodies; kare
jhalamala -- glitter; sukhe -- happily; krsna -- Lord Krsna; kare
darasane -- sees.
TRANSLATION
"Krsna expanded Himself into as many forms as there were gopis and then
took away all the garments that covered them. The water of the river
Yamuna was crystal clear, and Krsna saw the glittering bodies of the
gopis in great happiness.
Antya 18.91
TEXT 91
TEXT
padmini-lata -- sakhi-caya, kaila karo sahaya,
taranga-haste patra samarpila
keha mukta-kesa-pasa, age kaila adhovasa,
haste keha kanculi dharila
SYNONYMS
padmini-lata -- the stems of lotus flowers; sakhi-caya -- friends of the
gopis; kaila -- gave; karo -- to some of the gopis; sahaya -- help;
taranga-haste -- by the waves of the Yamuna, which are compared to hands;
patra -- the lotus leaves; samarpila -- supplied; keha -- someone;
mukta -- released; kesa-pasa -- the bunches of hair; age -- in front;
kaila -- made; adhovasa -- a lower dress; haste -- the hands; keha --
some; kanculi -- as a top dress; dharila -- held.
TRANSLATION
"The lotus stems were friends of the gopis and therefore helped them by
offering them lotus leaves. The lotuses pushed their large, round leaves
over the surface of the water with their hands, the waves of the Yamuna,
to cover the gopis' bodies. Some gopis undid their hair and kept it in
front of them as dresses to cover the lower portions of their bodies and
used their hands as bodices to cover their breasts.
Antya 18.92
TEXT 92
TEXT
krsnera kalaha radha-sane, gopi-gana sei-ksane,
hemabja-vane gela lukaite
akantha-vapu jale paise, mukha-matra jale bhase,
padme-mukhe na pari cinite
SYNONYMS
krsnera -- of Krsna; kalaha -- quarrel; radha-sane -- with Radha; gopi-
gana -- the gopis; sei-ksane -- at that moment; hema-abja -- of white
lotus flowers; vane -- in the forest; gela -- went; lukaite -- to hide;
akantha -- up to the neck; vapu -- body; jale -- into the water; paise --
enter; mukha-matra -- only the lotus flowers and the faces; jale -- in
the water; bhase -- float; padme-mukhe -- between the lotus flowers and
the faces; na pari -- not able; cinite -- to discern.
TRANSLATION
"Then Krsna quarreled with Radharani, and all the gopis hid themselves
in a cluster of white lotus flowers. They submerged their bodies up to
their necks in the water. Only their faces floated above the surface,
and the faces were indistinguishable from the lotuses.
Antya 18.93
TEXT 93
TEXT
etha krsna radha-sane, kaila ye achila mane,
gopi-gana anvesite gela
tabe radha suksma-mati, janiya sakhira sthiti,
sakhi-madhye asiya milila
SYNONYMS
etha -- here; krsna -- Lord Krsna; radha-sane -- with Srimati Radharani;
kaila -- performed; ye -- what; achila -- was; mane -- in the mind; gopi-
gana -- all the gopis; anvesite -- to search out; gela -- went; tabe --
at that time; radha -- Srimati Radharani; suksma-mati -- very finely
intelligent; janiya -- knowing; sakhira -- of the gopis; sthiti --
situation; sakhi-madhye -- among the friends; asiya -- coming; milila --
mixed.
TRANSLATION
"In the absence of the other gopis, Lord Krsna behaved with Srimati
Radharani as freely as He desired. When the gopis began searching for
Krsna, Srimati Radharani, being of very fine intelligence and thus
knowing the situation of Her friends, immediately mingled in their midst.
Antya 18.94
TEXT 94
TEXT
yata hemabja jale bhase, tata nilabja tara pase,
asi' asi' karaye milana
nilabje hemabje theke, yuddha haya pratyeke,
kautuke dekhe tire sakhi-gana
SYNONYMS
yata -- as many as there were; hema-abja -- white lotus flowers; jale --
on the water; bhase -- float; tata -- that many; nila-abja -- bluish
lotus flowers; tara pase -- by their side; asi' asi' -- coming closer;
karaye milana -- they meet; nila-abje -- the bluish lotus flowers; hema-
abje -- with the white lotus flowers; theke -- collide; yuddha -- a
fight; haya -- there is; prati-eke -- with one another; kautuke -- in
great fun; dekhe -- see; tire -- on the bank; sakhi-gana -- the gopis.
TRANSLATION
"Many white lotus flowers were floating in the water, and as many bluish
lotus flowers came nearby. As they came close together, the white and
blue lotuses collided and began fighting with one another. The gopis on
the bank of the Yamuna watched with great amusement.
Antya 18.95
TEXT 95
TEXT
cakravaka-mandala, prthak prthak yugala,
jala haite karila udgama
uthila padma-mandala, prthak prthak yugala,
cakravake kaila acchadana
SYNONYMS
cakravaka-mandala -- the globes of cakravaka birds; prthak prthak --
separate; yugala -- couples; jala haite -- from the water; karila --
made; udgama -- appearance; uthila -- arose; padma-mandala -- the circle
of lotus flowers; prthak prthak -- separate; yugala -- couples;
cakravake -- the cakravaka birds; kaila -- did; acchadana -- covering.
TRANSLATION
"When the raised breasts of the gopis, which resembled the globelike
bodies of cakravaka birds, emerged from the water in separate couples,
the bluish lotuses of Krsna's hands rose to cover them.
Antya 18.96
TEXT 96
TEXT
uthila bahu raktotpala, prthak prthak yugala,
padma-ganera kaila nivarana
'padma' cahe luti' nite, utpala' cahe rakhite',
'cakravaka' lagi' dunhara rana
SYNONYMS
uthila -- arose; bahu -- many; rakta-utpala -- red lotus flowers; prthak
prthak -- separate; yugala -- couples; padma-ganera -- of the bluish
lotus flowers; kaila -- did; nivarana -- obstruction; padma -- the blue
lotus flowers; cahe -- want; luti' -- stealing; nite -- to take; utpala -
- the red lotus flowers; cahe rakhite' -- wanted to protect; cakravaka
lagi' -- for the cakravaka birds; dunhara -- between the two, (the red
and blue lotus flowers); rana -- fight.
TRANSLATION
"The hands of the gopis, which resembled red lotus flowers, arose from
the water in pairs to obstruct the bluish flowers. The blue lotuses
tried to plunder the white cakravaka birds, and the red lotuses tried to
protect them. Thus there was a fight between the two.
Antya 18.97
TEXT 97
TEXT
padmotpala -- acetana, cakravaka -- sacetana,
cakravake padma asvadaya
ihan dunhara ulta sthiti, dharma haila vipariti,
krsnera rajye aiche nyaya haya
SYNONYMS
padma-utpala -- the blue and red lotus flowers; acetana -- unconscious;
cakravaka -- the cakravaka birds; sa-cetana -- conscious; cakravake --
the cakravaka birds; padma -- the blue lotus flowers; asvadaya -- taste;
ihan -- here; dunhara -- of both of them; ulta sthiti -- the reverse
situation; dharma -- characteristic nature; haila -- became; vipariti --
reversed; krsnera -- of Lord Krsna; rajye -- in the kingdom; aiche --
such; nyaya -- principle; haya -- there is.
TRANSLATION
"Blue and red lotus flowers are unconscious objects, whereas cakravakas
are conscious and alive. Nevertheless, in ecstatic love, the blue
lotuses began to taste the cakravakas. This is a reversal of their
natural behavior, but in Lord Krsna's kingdom such reversals are a
principle of His pastimes.
PURPORT
Generally the cakravaka bird tastes the lotus flower, but in Krsna's
pastimes the lotus, which is usually lifeless, tastes the cakravaka bird.
Antya 18.98
TEXT 98
TEXT
mitrera mitra saha-vasi, cakravake lute asi',
krsnera rajye aiche vyavahara
aparicita satrura mitra, rakhe utpala, -- e bada citra,
ei bada virodha-alankara'
SYNONYMS
mitrera -- of the sun-god; mitra -- the friend; saha-vasi -- living
together with the cakravaka birds; cakravake -- the cakravaka birds;
lute -- plunder; asi' -- coming; krsnera rajye -- in the kingdom of
Krsna; aiche -- such; vyavahara -- behavior; aparicita -- unacquainted;
satrura mitra -- the friend of the enemy; rakhe -- protects; utpala --
the red lotus flower; e -- this; bada citra -- very wonderful; ei --
this; bada -- great; virodha-alankara -- metaphor of contradiction.
TRANSLATION
"The blue lotuses are friends of the sun-god, and though they all live
together, the blue lotuses plunder the cakravakas. The red lotuses,
however, blossom at night and are therefore strangers or enemies to the
cakravakas. Yet in Krsna's pastimes the red lotuses, which are the hands
of the gopis, protect their cakravaka breasts. This is a metaphor of
contradiction."
PURPORT
Because the blue lotus flower blossoms with the rising of the sun, the
sun is the friend of the blue lotus. The cakravaka birds also appear
when the sun rises, and therefore the cakravakas and blue lotuses meet.
Although the blue lotus is a friend of the sun, in Krsna's pastimes it
nevertheless plunders their mutual friend the cakravaka. Normally,
cakravakas move about whereas lotuses stand still, but herein Krsna's
hands, which are compared to blue lotuses, attack the breasts of the
gopis, which are compared to cakravakas. This is called a reverse
analogy. At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it closes.
Therefore the red lotus is an enemy of the sun and is unknown to the sun'
s friend the cakravaka. The gopis' breasts, however, are compared to
cakravakas and their hands to red lotuses protecting them. This is a
wonderful instance of reverse analogy.
Antya 18.99
TEXT 99
TEXT
atisayokti, virodhabhasa, dui alankara prakasa,
kari' krsna prakata dekhaila
yaha kari' asvadana, anandita mora mana,
netra-karna-yugma judaila
SYNONYMS
atisaya-ukti -- exaggerated language; virodha-abhasa -- incongruent
analogy; dui alankara -- two metaphors; prakasa -- manifestations; kari'
-- making; krsna -- Lord Krsna; prakata -- exhibited; dekhaila -- showed;
yaha -- which; kari' asvadana -- tasting; anandita -- pleased; mora
mana -- My mind; netra-karna -- of eyes and ears; yugma -- the couples;
judaila -- became satisfied.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "In His pastimes, Krsna displayed the
two ornaments of hyperbole and reverse analogy. Tasting them brought
gladness to My mind and fully satisfied My ears and eyes.
Antya 18.100
TEXT 100
TEXT
aiche vicitra krida kari', tire aila sri-hari,
sange lana saba kanta-gana
gandha-taila-mardana, amalaki-udvartana,
seva kare tire sakhi-gana
SYNONYMS
aiche -- such; vicitra -- wonderful; krida -- pastimes; kari' --
performing; tire -- on the bank; aila -- arrived; sri-hari -- Lord Sri
Krsna; sange -- with Him; lana -- taking; saba kanta-gana -- all the
beloved gopis; gandha -- scented; taila -- oil; mardana -- massaging;
amalaki -- of the amalaki fruit; udvartana -- anointing with paste;
seva kare -- render service; tire -- on the bank of the Yamuna; sakhi-
gana -- all the gopis.
TRANSLATION
"After performing such wonderful pastimes, Lord Sri Krsna went up on the
shore of the Yamuna River, taking with Him all His beloved gopis. Then
the gopis on the riverbank rendered service by massaging Krsna and the
other gopis with scented oil and smearing paste of amalaki fruit on
their bodies.
Antya 18.101
TEXT 101
TEXT
punarapi kaila snana, suska-vastra paridhana,
ratna-mandire kaila agamana
vrnda-krta sambhara, gandha-puspa-alankara,
vanya-vesa karila racana
SYNONYMS
punarapi -- again; kaila -- took; snana -- bath; suska-vastra -- dry
cloth; paridhana -- putting on; ratna-mandire -- in a small house of
jewels; kaila -- did; agamana -- arrival; vrnda-krta -- arranged by the
gopi Vrnda; sambhara -- all kinds of articles; gandha-puspa-alankara --
scented flowers and ornaments; vanya-vesa -- forest dress; karila -- did;
racana -- arrangement.
TRANSLATION
"Then they all bathed again, and after putting on dry clothing, they
went to a small jeweled house, where the gopi Vrnda arranged to dress
them in forest clothing by decorating them with fragrant flowers, green
leaves and all kinds of other ornaments.
Antya 18.102
TEXT 102
TEXT
vrndavane taru-lata, adbhuta tahara katha,
bara-masa dhare phula-phala
vrndavane devi-gana, kunja-dasi yata jana,
phala padi' aniya sakala
SYNONYMS
vrndavane -- at Vrndavana; taru-lata -- trees and creepers; adbhuta --
wonderful; tahara katha -- their story; bara-masa -- twelve months;
dhare -- produce; phula-phala -- fruits and flowers; vrndavane -- at
Vrndavana; devi-gana -- all the gopis; kunja-dasi -- maidservants in the
bowers; yata jana -- as many persons as there are; phala padi' --
picking fruits; aniya -- bringing; sakala -- all varieties.
TRANSLATION
"In Vrndavana, the trees and creepers are wonderful because throughout
the entire year they produce all kinds of fruits and flowers. The gopis
and maidservants in the bowers of Vrndavana picked these fruits and
flowers and brought them before Radha and Krsna.
Antya 18.103
TEXT 103
TEXT
uttama samskara kari', bada bada thali bhari',
ratna-mandire pindara upare
bhaksanera krama kari', dhariyache sari sari,
age asana vasibara tare
SYNONYMS
uttama -- topmost; samskara -- cleaning; kari' -- doing; bada bada --
big; thali -- plates; bhari' -- filling up; ratna-mandire -- in the
house of jewels; pindara upare -- on the platform; bhaksanera krama kari'
-- making arrangements for eating; dhariyache -- have kept; sari sari --
one after another; age -- in front; asana -- sitting place; vasibara
tare -- to sit down.
TRANSLATION
"The gopis peeled all the fruits and placed them together on large
plates on a platform in the jeweled cottage. They arranged the fruit in
orderly rows for eating, and in front of it they made a place to sit.
Antya 18.104
TEXT 104
TEXT
eka narikela nana-jati, eka amra nana bhati,
kala, koli -- vividha-prakara
panasa, kharjura, kamala, naranga, jama, santara,
draksa, badama, meoya yata ara
SYNONYMS
eka -- one item; narikela -- coconut; nana-jati -- of many varieties;
eka -- one; amra -- mango; nana bhati -- of many different kinds;
kala -- banana; koli -- berries; vividha-prakara -- of different
varieties; panasa -- jackfruit; kharjura -- dates; kamala -- tangerines;
naranga -- oranges; jama -- blackberries; santara -- another type of
tangerine; draksa -- grapes; badama -- almonds; meoya -- dried fruits;
yata -- as many as there are; ara -- and.
TRANSLATION
"Among the fruits were many varieties of coconuts and mangoes, bananas,
berries, jackfruits, dates, tangerines, oranges, blackberries, santaras,
grapes, almonds and all kinds of dried fruit.
Antya 18.105
TEXT 105
TEXT
kharamuja, ksirika, tala, kesura, pani-phala, mrnala,
bilva, pilu, dadimbadi yata
kona dese kara khyati, vrndavane saba-prapti,
sahasra-jati, lekha yaya kata?
SYNONYMS
kharamuja -- cantaloupe; ksirika -- ksirika fruit; tala -- palm or
palmyra fruit; kesura -- kesura fruit; pani-phala -- a fruit produced in
the water of rivers; mrnala -- a fruit from lotus flowers; bilva -- bel
fruit; pilu -- a special fruit in Vrndavana; dadimba-adi -- the
pomegranate and other, similar fruits; yata -- as many as there are;
kona dese -- in some country; kara -- of which; khyati -- of fame;
vrndavane -- in Vrndavana; saba-prapti -- availability of all; sahasra-
jati -- thousands of varieties; lekha yaya -- one is able to write; kata
-- how much.
TRANSLATION
"There were cantaloupes, ksirikas, palm fruits, kesuras,
water fruits, lotus fruits, bel, pilus, pomegranates and many
others. Some of them are variously known in different places, but in
Vrndavana all of them are always available in so many thousands of
varieties that no one can fully describe them.
Antya 18.106
TEXT 106
TEXT
gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,
sarapuri, amrti, padmacini
khanda-ksirisara-vrksa, ghare kari' nana bhaksya,
radha yaha krsna lagi' ani
SYNONYMS
ganga-jala -- the sweetmeat gangajala; amrta-keli -- a sweetmeat made of
milk; piyusa-granthi -- piyusagranthi; karpura-keli -- karpurakeli; sara-
puri -- a sweet made from milk; amrti -- a sweet prepared from rice
flour; padma-cini -- a sweet preparation made from lotus flowers; khanda-
ksiri-sara-vrksa -- sugar sweets made in the shape of trees; ghare -- at
home; kari' -- making; nana bhaksya -- varieties of eatables; radha --
Srimati Radharani; yaha -- which; krsna lagi' -- for Krsna; ani --
brought.
TRANSLATION
"At home Srimati Radharani had made various types of sweetmeats from
milk and sugar, such as gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,
sarapuri, amrti, padmacini and khanda-ksirisara-vrksa. She had then
brought them all for Krsna.
Antya 18.107
TEXT 107
TEXT
bhaksyera paripati dekhi', krsna haila maha-sukhi,
vasi' kaila vanya bhojana
sange lana sakhi-gana, radha kaila bhojana,
dunhe kaila mandire sayana
SYNONYMS
bhaksyera -- of eatables; paripati -- the arrangements; dekhi' -- seeing;
krsna -- Lord Krsna; haila -- became; maha-sukhi -- very happy; vasi' --
sitting down; kaila -- performed; vanya bhojana -- a picnic in the
forest; sange -- in association; lana -- taking; sakhi-gana -- all the
gopis; radha -- Srimati Radharani; kaila bhojana -- took the remnants;
dunhe -- both of them; kaila -- did; mandire -- in the jeweled house;
sayana -- lying down.
TRANSLATION
"When Krsna saw the very nice arrangement of food, He happily sat down
and had a forest picnic. Then, after Srimati Radharani and Her gopi
friends partook of the remnants, Radha and Krsna lay down together in
the jeweled house.
Antya 18.108
TEXT 108
TEXT
keha kare vijana, keha pada-samvahana,
keha karaya tambula bhaksana
radha-krsna nidra gela, sakhi-gana sayana kaila,
dekhi' amara sukhi haila mana
SYNONYMS
keha -- someone; kare -- does; vijana -- fanning; keha -- someone; pada-
samvahana -- massaging of the feet; keha -- someone; karaya -- made them
do; tambula bhaksana -- eating a preparation of betel leaves; radha-
krsna -- Radha and Krsna; nidra gela -- went to sleep; sakhi-gana -- all
the gopis; sayana kaila -- lay down; dekhi' -- seeing; amara -- My;
sukhi -- happy; haila -- became; mana -- mind.
TRANSLATION
"Some of the gopis fanned Radha and Krsna, others massaged Their feet,
and some fed Them betel leaves to chew. When Radha and Krsna fell asleep,
all the gopis also lay down. When I saw this, My mind was very
happy.
Antya 18.109
TEXT 109
TEXT
hena-kale more dhari, maha-kolahala kari',
tumi-saba ihan lana aila
kanha yamuna, vrndavana, kanha krsna, gopi-gana,
sei sukha bhanga karaila!"
SYNONYMS
hena-kale -- at that time; more dhari' -- picking Me up; maha-kolahala
kari' -- and making a great tumult; tumi-saba -- all of you; ihan --
here; lana aila -- brought; kanha -- where; yamuna -- the Yamuna River;
vrndavana -- Vrndavana; kanha -- where; krsna -- Krsna; gopi-gana -- the
gopis; sei sukha -- that happiness; bhanga karaila -- you have broken.
TRANSLATION
"Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me up and
brought Me back here. Where now is the river Yamuna? Where is Vrndavana?
Where are Krsna and the gopis? You have broken My happy dream!"
Antya 18.110
TEXT 110
TEXT
eteka kahite prabhura kevala bahya' haila
svarupa-gosanire dekhi' tanhare puchila
SYNONYMS
eteka -- this; kahite -- while speaking; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; kevala -- only; bahya -- external consciousness; haila --
there was; svarupa-gosanire -- Svarupa Gosani; dekhi' -- seeing; tanhare
puchila -- He asked him.
TRANSLATION
Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu fully returned to external
consciousness. Seeing Svarupa Damodara Gosvami, the Lord questioned him.
Antya 18.111
TEXT 111
TEXT
'ihan kene tomara amare lana aila?'
svarupa-gosani tabe kahite lagila
SYNONYMS
ihan -- here; kene -- why; tomara -- you; amare -- Me; lana aila -- have
brought; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosani; tabe -- at that time;
kahite lagila -- began to speak.
TRANSLATION
"Why have you brought Me here?" He asked. Then Svarupa Damodara answered
Him.
Antya 18.112
TEXT 112
TEXT
"yamunara bhrame tumi samudre padila
samudrera tarange asi, eta dura aila!
SYNONYMS
yamunara bhrame -- in mistaking for the Yamuna; tumi -- You; samudre --
in the sea; padila -- fell; samudrera tarange -- by the waves of the sea;
asi -- coming; eta -- this; dura -- far; aila -- You have come.
TRANSLATION
"You mistook the sea for the Yamuna River," he said, "and You jumped
into it. You have been carried this far by the waves of the sea.
Antya 18.113
TEXT 113
TEXT
ei jaliya jale kari' toma uthaila
tomara parase ei preme matta ha-ila
SYNONYMS
ei jaliya -- this fisherman; jale -- in the net; kari' -- catching; toma
-- You; uthaila -- rescued from the water; tomara parase -- by Your
touch; ei -- this man; preme -- in ecstatic love; matta ha-ila -- became
maddened.
TRANSLATION
"This fisherman caught You in his net and rescued You from the water.
Because of Your touch, he is now mad with ecstatic love for Krsna.
Antya 18.114
TEXT 114
TEXT
saba ratri sabe bedai tomare anvesiya
jaliyara mukhe suni' painu asiya
SYNONYMS
saba ratri -- the whole night; sabe -- all of us; bedai -- walked;
tomare -- You; anvesiya -- searching for; jaliyara mukhe -- from the
mouth of this fisherman; suni' -- hearing; painu -- we found; asiya --
coming.
TRANSLATION
"Throughout the night, we all walked about in search of You. After
hearing from this fisherman, we came here and found You.
Antya 18.115
TEXT 115
TEXT
tumi murccha-chale vrndavane dekha krida
tomara murccha dekhi' sabe mane pai pida
SYNONYMS
tumi -- You; murccha-chale -- pretending to be unconscious; vrndavane --
at Vrndavana; dekha -- see; krida -- the pastimes; tomara murccha dekhi'
-- seeing Your unconsciousness; sabe -- all of us; mane -- in the mind;
pai -- get; pida -- agony.
TRANSLATION
"While apparently unconscious, You witnessed the pastimes in Vrndavana,
but when we saw You unconscious, we suffered great agony in our minds.
Antya 18.116
TEXT 116
TEXT
krsna-nama la-ite tomara ardha-bahya' ha-ila
tate ye pralapa kaila, taha ye sunila"
SYNONYMS
krsna-nama la-ite -- chanting the holy name of Krsna; tomara -- Your;
ardha-bahya -- half-consciousness; ha-ila -- there was; tate --
thereafter; ye -- whatever; pralapa -- crazy talks; kaila -- You did;
taha -- that; ye -- which; sunila -- have heard.
TRANSLATION
"When we chanted the holy name of Krsna, however, You came to
semiconsciousness, and we have all been hearing You speak like a madman."
Antya 18.117
TEXT 117
TEXT
prabhu kahe, -- "svapne dekhi' gelana vrndavane
dekhi, -- krsna rasa karena gopigana-sane
SYNONYMS
prabhu kahe -- Sri Caitanya Mahaprabhu said; svapne dekhi' -- dreaming;
gelana vrndavane -- I went to Vrndavana; dekhi -- I see; krsna -- Lord
Krsna; rasa karena -- performs the rasa dance; gopi-gana-sane -- with
the gopis.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, "In My dream I went to Vrndavana, where I
saw Lord Krsna perform the rasa dance with all the gopis.
Antya 18.118
TEXT 118
TEXT
jala-krida kari' kaila vanya-bhojane
dekhi' ami pralapa kailun -- hena laya mane"
SYNONYMS
jala-krida -- sports in the water; kari' -- performing; kaila -- had;
vanya-bhojane -- a picnic; dekhi' -- seeing; ami -- I; pralapa kailun --
talked crazily; hena -- such; laya -- takes; mane -- in My mind.
TRANSLATION
"After sporting in the water, Krsna enjoyed a picnic. I can understand
that after seeing this I must certainly have talked like a madman."
Antya 18.119
TEXT 119
TEXT
tabe svarupa-gosani tanre snana karana
prabhure lana ghara aila anandita hana
SYNONYMS
tabe -- thereafter; svarupa-gosani -- Svarupa Damodara Gosani; tanre --
Him; snana karana -- causing to bathe; prabhure -- Sri Caitanya
Mahaprabhu; lana -- taking; ghara aila -- came back to His house;
anandita hana -- being very happy.
TRANSLATION
Thereafter, Svarupa Damodara Gosvami had Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
bathe in the sea, and then he very happily brought Him back home.
Antya 18.120
TEXT 120
TEXT
ei ta' kahilun prabhura samudra-patana
iha yei sune, paya caitanya-carana
SYNONYMS
ei ta' -- thus; kahilun -- I have described; prabhura -- of Sri Caitanya
Mahaprabhu; samudra-patana -- the falling into the sea; iha -- this
story; yei sune -- anyone who hears; paya -- obtains; caitanya-carana --
shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
Thus I have described the incident of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu's
falling into the ocean. Anyone who listens to this pastime will
certainly attain shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya 18.121
TEXT 121
TEXT
sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa -- Srila Rupa Gosvami; raghunatha -- Srila Raghunatha dasa
Gosvami; pade -- at the lotus feet; yara -- whose; asa -- expectation;
Caitanya-caritamrta -- the book named Caitanya-caritamrta; kahe --
describes; krsnadasa -- Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always
desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta,
following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta,
Antya-lila, Eighteenth Chapter, describing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu'
s falling into the sea.
Number of differences: 82
Added(0,25)
Deleted(0,15)
Changed(100)
Changed in changed(82)
Ignored
Generated on December 5, 2014, 3:45 PM by ExamDiff Pro 7.0.1.12.