1|Adi 16-1975: The Pastimes of the Lord in His Childhood and
>|Youth
2|Chapter 16
3|The Pastimes of the Lord in His Childhood and Youth
4|This chapter fully describes Lord Caitanya's kaisora-lila,
>|or the activities He performed just before attaining youth.
>|During this time He studied deeply and was victorious over
>|greatly learned scholars. During His kaisora-lila the Lord
>|also sported in the water. He went to East Bengal to secure
>|financial assistance, cultivate knowledge and introduce the
>|sankirtana movement, and there He met Tapana Misra, whom He
>|instructed about spiritual advancement and ordered to go to
>|Varanasi. While Lord Caitanya Mahaprabhu was touring East
>|Bengal, His wife, Laksmidevi, was bitten by a serpent or by
>|the serpent of separation, and thus she left this world.
>|When the Lord returned home, He saw that His mother was
>|overwhelmed with grief because of Laksmidevi's death.
>|Therefore at her request He later married His second wife,
>|Visnupriya-devi. This chapter also describes the Lord's
>|argument with Kesava Kasmiri, the celebrated scholar, and
>|the Lord's criticism of his prayer glorifying mother Ganges.
>| In this prayer the Lord found five kinds of literary
>|ornaments and five kinds of literary faults, thus defeating
>|the pandita. Later the Kasmiri Pandita, who was known to
>|have been victorious all over the country, submitted
>|himself to the goddess of learning, and by her order he met
>|Lord Caitanya Mahaprabhu on the morning of the next day and
>|surrendered unto Him.
5|Adi 16.1
6|TEXT 1
7|TEXT
8|krpa-sudha-sarid yasya
9|visvam aplavayanty api
10|nica-gaiva sada bhati
11|tam caitanya-prabhum bhaje
12|SYNONYMS
13|krpa-sudha-of the nectar of the mercy; sarit-river; yasya-
>|whose; visvam-the whole universe; aplavayanti-inundating;
>|api-although; nica-ga eva-more inclined to the poor and
>|fallen; sada-always; bhati-is manifest; tam-Him; caitanya-
>|prabhum-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; bhaje-I worship.
14|TRANSLATION
15|I worship Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, whose nectarean
>|mercy flows like a great river, inundating the entire
>|universe. Just as a river flows downstream, Lord Caitanya
>|especially extends Himself to the fallen.
16|PURPORT
17|Narottama dasa Thakura has sung, sri-krsna-caitanya prabhu
>|daya kara more. He prays for Lord Caitanya's mercy because
>|He is the mercy incarnation, having appeared especially to
>|claim the fallen souls. The more fallen one is, the
>|greater one's claim to the favor of Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu. One must only be very sincere and serious.
>|Despite being contaminated by all the bad qualities of this
>|Kali-yuga, if one surrenders unto the lotus feet of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, the Lord will surely and certainly
>|deliver him. The best example is Jagai and Madhai. In this
>|Age of Kali practically everyone is like Jagai and Madhai,
>|but the sankirtana movement inaugurated by Lord Caitanya
>|Mahaprabhu is still flowing like a great river, inundating
>|the entire world, and thus the International Society for
>|Krishna Consciousness is successfully claiming all fallen
>|souls to free them from contamination.
18|Adi 16.2
19|TEXT 2
20|TEXT
21|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
22|jayadvaitacandra jaya gaura-bhakta-vrnda
23|SYNONYMS
24|jaya jaya sri-caitanya-all glories to Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Lord Nityananda
>|Prabhu; jaya advaitacandra-all glories to Advaitacandra;
>|jaya-all glories; gaura-bhakta-vrnda-to all the devotees of
>|the Lord.
25|TRANSLATION
26|All glories to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to
>|Lord Nityananda! All glories to Advaitacandra! And all
>|glories to all the devotees of the Lord!
27|Adi 16.3
28|TEXT 3
29|TEXT
30|jiyat kaisora-caitanyo
31|murti-matya grhasramat
32|laksmyarcito 'tha vag-devya
33|disam jayi-jaya-cchalat
34|SYNONYMS
35|jiyat-long live; kaisora-situated in the kaisora age;
>|caitanyah-Lord Caitanya Mahaprabhu; murti-matya-having
>|accepted such a body; grha-asramat-from a householder's
>|life; laksmya-by Laksmi; arcitah-being worshiped; atha-then;
>| vak-devya-by the goddess of learning; disam-of all
>|directions; jayi-the conqueror; jaya-chalat-on the plea of
>|conquering.
36|TRANSLATION
37|Long live Lord Caitanya Mahaprabhu in His kaisora age! Both
>|the goddess of fortune and the goddess of learning
>|worship Him. The goddess of learning, Sarasvati,
>|worshiped Him in His victory over the scholar who had
>|conquered all the world, and the goddess of fortune,
>|Laksmidevi, worshiped Him at home. Since He is therefore
>|the husband or Lord of both goddesses, I offer my
>|obeisances unto Him.
38|Adi 16.4
39|TEXT 4
40|TEXT
41|ei ta' kaisora-lilara sutra-anubandha
42|sisya-gana padaite karila arambha
43|SYNONYMS
44|ei ta'-thus; kaisora-the age of kaisora (the age between
>|the eleventh and fifteenth years); lilara-of the pastimes;
>|sutra-anubandha-chronological synopsis; sisya-gana-students;
>| padaite-to teach; karila-did; arambha-begin.
45|TRANSLATION
46|At the age of eleven Sri Caitanya Mahaprabhu began to teach
>|students. This marks the beginning of His kaisora age.
47|Adi 16.5
48|TEXT 5
49|TEXT
50|sata sata sisya sange sada adhyapana
51|vyakhya suni sarva-lokera camakita mana
52|SYNONYMS
53|sata sata-very many; sisya-disciples; sange-along with Him;
>|sada-always; adhyapana-studying; vyakhya-explanation; suni-
>|hearing; sarva-lokera-of all people; camakita-astonished;
>|mana-minds.
54|TRANSLATION
55|As soon as the Lord became a teacher, many, many students
>|came to Him, every one of them astonished to hear His mode
>|of explanation.
56|Adi 16.6
57|TEXT 6
58|TEXT
59|sarva-sastre sarva pandita paya parajaya
60|vinaya-bhangite karo duhkha nahi haya
61|SYNONYMS
62|sarva-sastre-in all scriptures; sarva-all; pandita-learned
>|scholars; paya-obtain; parajaya-defeat; vinaya-gentle;
>|bhangite-by behavior; karo-anyone's; duhkha-unhappiness;
>|nahi-does not; haya-become.
63|TRANSLATION
64|The Lord defeated all kinds of scholars in discourses about
>|all the scriptures, yet because of His gentle behavior,
>|none of them were unhappy.
65|Adi 16.7
66|TEXT 7
67|TEXT
68|vividha auddhatya kare sisya-gana-sange
69|jahnavite jala-keli kare nana range
70|SYNONYMS
71|vividha-various; auddhatya-impudences; kare-does; sisya-
>|gana-His disciples; sange-with; jahnavite-in the water of
>|the Ganges; jala-keli-sporting in the water; kare-does;
>|nana-in various; range-jokes.
72|TRANSLATION
73|The Lord, as a teacher, performed various kinds of pranks
>|in His sporting pastimes in the water of the Ganges.
74|Adi 16.8
75|TEXT 8
76|TEXT
77|kata dine kaila prabhu bangete gamana
78|yahan yaya, tahan laoyaya nama-sankirtana
79|SYNONYMS
80|kata dine-after a few days; kaila-did; prabhu-the Lord;
>|bangete-in East Bengal; gamana-touring; yahan yaya-wherever
>|He goes; tahan-there; laoyaya-induces; nama-sankirtana-the
>|sankirtana movement.
81|TRANSLATION
82|After some days the Lord went to East Bengal, and wherever
>|He went He introduced the sankirtana movement.
83|PURPORT
84|Although Lord Sri Caitanya Mahaprabhu and His devotees in
>|disciplic succession can defeat all kinds of learned
>|scholars, scientists and philosophers in arguments, thus
>|establishing the supremacy of the Personality of Godhead,
>|their main business as preachers is to introduce sankirtana
>|everywhere. Simply to defeat scholars and philosophers is
>|not the occupation of a preacher. Preachers must
>|simultaneously introduce the sankirtana movement, for that
>|is the mission of the Caitanya cult.
85|Adi 16.9
86|TEXT 9
87|TEXT
88|vidyara prabhava dekhi camatkara cite
89|sata sata paduya asi lagila padite
90|SYNONYMS
91|vidyara-of His learning; prabhava-the influence; dekhi-
>|seeing; camatkara-wonder; cite-within the heart; sata sata-
>|many hundreds; paduya-disciples or students; asi-coming
>|there; lagila-began; padite-to study.
92|TRANSLATION
93|Struck with wonder by the influence of Lord Caitanya
>|Mahaprabhu's intellectual prowess, many hundreds of
>|students came to the Lord and began studying under His
>|direction.
94|Adi 16.10
95|TEXT 10
96|TEXT
97|sei dese vipra, nama-misra tapana
98|niscaya karite nare sadhya-sadhana
99|SYNONYMS
100|sei dese-in that region of East Bengal; vipra-a brahmana;
>|nama-named; misra tapana-Tapana Misra; niscaya karite-to
>|ascertain; nare-not able; sadhya-objective; sadhana-process.
101|TRANSLATION
102|In East Bengal there was a brahmana named Tapana Misra who
>|could not ascertain the objective of life or how to attain
>|it.
103|PURPORT
104|One must first ascertain the object of life and then
>|understand how to attain it. The Krsna consciousness
>|movement is pointing out to everyone that the object of
>|life is to understand Krsna, and to attain that goal of
>|life one must practice Krsna consciousness, following the
>|methods prescribed by the Gosvamis with reference to the
>|authoritative sastras and Vedas.
105|Adi 16.11
106|TEXT 11
107|TEXT
108|bahu-sastre bahu-vakye citte bhrama haya
109|sadhya-sadhana srestha na haya niscaya
110|SYNONYMS
111|bahu-sastre-by many books or scriptures; bahu-vakye-by many
>|versions of many persons; citte-within the heart; bhrama-
>|doubt; haya-there is; sadhya-sadhana-objective and means;
>|srestha-about the best; na-not; haya-there is; niscaya-
>|certainty.
112|TRANSLATION
113|If one becomes a bookworm, reading many books and
>|scriptures and hearing many commentaries and the
>|instructions of many men, this will produce doubt within
>|his heart. One cannot in this way ascertain the real goal
>|of life.
114|PURPORT
115|In Srimad-Bhagavatam (7.13.8) it is said, granthan
>|naivabhyased bahun na vyakhyam upayunjita: "One should not
>|read many books, nor should one try to make a profession of
>|reciting many books, especially if one is a devotee." One
>|must give up the ambition to be a learned scholar and in
>|this way earn a worldly reputation and financial facilities.
>| If one diverts his attention to studying many books, he
>|cannot fix his mind in devotional service, nor can he
>|understand many scriptures, for they are full of grave
>|statements and meanings. In this connection Srila
>|Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura gives his opinion that
>|those who are attracted to studying many kinds of
>|literature concerning various subject matters, especially
>|fruitive activities and philosophical speculation, are
>|deprived of unalloyed devotional service because of their
>|splayed attention.
116|Man has a general tendency toward fruitive activities,
>|religious ritualistic ceremonies and philosophical
>|speculation. A living entity thus bewildered since time
>|immemorial does not understand the real goal of life, and
>|thus his activities in life are wasted. Innocent persons
>|misled in this way are deprived of unalloyed krsna-bhakti,
>|devotional service to the Lord. Tapana Misra is a vivid
>|example of such a person. He was a learned scholar, but he
>|could not ascertain what the goal of life is. Therefore he
>|was given a chance to hear Lord Caitanya Mahaprabhu
>|instructing Sanatana Gosvami. Lord Caitanya's instruction
>|to Tapana Misra is especially significant for persons who
>|loiter here and there collecting books and reading none of
>|them, thus becoming bewildered regarding the aim of life.
117|Adi 16.12
118|TEXT 12
119|TEXT
120|svapne eka vipra kahe,-sunaha tapana
121|nimani-pandita pase karaha gamana
122|SYNONYMS
123|svapne-in a dream; eka-one; vipra-brahmana; kahe-says;
>|sunaha-just hear; tapana-Tapana Misra; nimani-pandita-of
>|the name Nimai Pandita; pase-unto Him; karaha gamana-go.
124|TRANSLATION
125|Tapana Misra, being thus bewildered, was directed by a
>|brahmana in a dream to go to Nimai Pandita [Caitanya
>|Mahaprabhu].
126|Adi 16.13
127|TEXT 13
128|TEXT
129|tenho tomara sadhya-sadhana karibe niscaya
130|saksat isvara tenho,-nahika samsaya
131|SYNONYMS
132|tenho-He; tomara-your; sadhya-objective of life; sadhana-
>|process; karibe-will do; niscaya-ascertain; saksat-direct;
>|isvara-the Lord; tenho-He is; nahika-there is no; samsaya-
>|doubt.
133|TRANSLATION
134|"Because He is the Lord [isvara]," the brahmana told him, "
>|undoubtedly He can give you proper direction."
135|Adi 16.14
136|TEXT 14
137|TEXT
138|svapna dekhi' misra asi' prabhura carane
139|svapnera vrttanta saba kaila nivedane
140|SYNONYMS
141|svapna dekhi'-by seeing the dream; misra-Tapana Misra; asi'-
>|coming; prabhura-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; carane-at
>|the shelter of the lotus feet; svapnera-of the dream;
>|vrttanta-details; saba-all; kaila-did; nivedane-inform Him.
142|TRANSLATION
143|After seeing the dream, Tapana Misra came to the shelter of
>|Lord Caitanya's lotus feet, and he described all the
>|details of the dream to the Lord.
144|Adi 16.15
145|TEXT 15
146|TEXT
147|prabhu tusta hana sadhya-sadhana kahila
148|nama-sankirtana kara,-upadesa kaila
149|SYNONYMS
150|prabhu-the Lord; tusta-satisfied; hana-becoming; sadhya-
>|sadhana-the objective and the process; kahila-described;
>|nama-sankirtana-chanting of the Hare Krsna mantra; kara-
>|practice; upadesa kaila-gave him the instruction.
151|TRANSLATION
152|The Lord, being satisfied, instructed him about the object
>|of life and the process to attain it. He instructed him
>|that the basic principle of success is to chant the holy
>|name of the Lord [the Hare Krsna maha-mantra].
153|PURPORT
154|The Krsna consciousness movement is based upon this
>|instruction of Lord Caitanya Mahaprabhu that one must chant
>|the Hare Krsna maha-mantra regularly and according to the
>|prescribed principles. We simply ask our Western students
>|to chant at least sixteen rounds a day, but sometimes we
>|find that they fail to chant even these sixteen rounds, and
>|instead they bring many austere books and a worshiping
>|method that diverts their attention in so many ways. Sri
>|Caitanya Mahaprabhu's cult is based upon the chanting of
>|the Hare Krsna mantra. Lord Caitanya first advised Tapana
>|Misra to fix his mind in this chanting. We, the members of
>|the Krsna consciousness movement, must strictly follow this
>|advice of Caitanya Mahaprabhu.
155|Adi 16.16
156|TEXT 16
157|TEXT
158|tanra iccha,-prabhu-sange navadvipe vasi
159|prabhu ajna dila,-tumi yao varanasi
160|SYNONYMS
161|tanra iccha-his desire; prabhu-sange-with the Lord;
>|navadvipe-in Navadvipa; vasi-I live there; prabhu ajna dila-
>|but the Lord advised him; tumi-you; yao-go; varanasi-to
>|Benares.
162|TRANSLATION
163|Tapana Misra desired to live with the Lord in Navadvipa,
>|but the Lord asked him to go to Varanasi [Benares].
164|Adi 16.17
165|TEXT 17
166|TEXT
167|tahan ama-sange tomara habe darasana
168|ajna pana misra kaila kasite gamana
169|SYNONYMS
170|tahan-there; ama-sange-with Me; tomara-your; habe-there
>|will be; darasana-meeting; ajna pana-receiving this order;
>|misra-Tapana Misra; kaila-did; kasite-to Benares; gamana-
>|going.
171|TRANSLATION
172|The Lord assured Tapana Misra that they would meet again in
>|Varanasi. Receiving this order, Tapana Misra went there.
173|Adi 16.18
174|TEXT 18
175|TEXT
176|prabhura atarkya-lila bujhite na pari
177|sva-sanga chadana kene pathaya kasipuri
178|SYNONYMS
179|prabhura-Lord Caitanya Mahaprabhu's; atarkya-lila-
>|inconceivable pastimes; bujhite-to understand; na-not; pari-
>|able; sva-sanga-personal association; chadana-avoiding;
>|kene-why; pathaya-sends; kasi-puri-to Benares.
180|TRANSLATION
181|I cannot understand the inconceivable pastimes of Lord
>|Caitanya Mahaprabhu, for although Tapana Misra wanted to
>|live with Him in Navadvipa, the Lord advised him to go to
>|Varanasi.
182|PURPORT
183|When Tapana Misra met Caitanya Mahaprabhu, Lord Caitanya
>|was living in household life, and there was no
>|indication that in the future He would accept the sannyasa
>|order. But by asking Tapana Misra to go to Varanasi He
>|indicated that in the future He would accept sannyasa and
>|that when He would teach Sanatana Gosvami, Tapana Misra
>|would take advantage of the opportunity to learn the object
>|of life and the real process of attaining it.
184|Adi 16.19
185|TEXT 19
186|TEXT
187|ei mata bangera lokera kaila maha hita
188|'nama' diya bhakta kaila, padana pandita
189|SYNONYMS
190|ei mata-in this way; bangera-of East Bengal; lokera-of the
>|people; kaila-contributed; maha-great; hita-benefit; nama-
>|the holy name of the Lord; diya-giving them; bhakta-
>|devotees; kaila-made them; padana-by educating them;
>|pandita-learned scholars.
191|TRANSLATION
192|In this way Sri Caitanya Mahaprabhu contributed the
>|greatest benefit to the people of East Bengal by initiating
>|them into hari-nama, the chanting of the Hare Krsna maha-
>|mantra, and making them learned scholars by educating them.
193|PURPORT
194|Following in the footsteps of Lord Caitanya Mahaprabhu, the
>|Krsna consciousness movement is distributing the Hare Krsna
>|maha-mantra and inducing people all over the world to chant.
>| We are giving people an immense treasury of transcendental
>|literature, translated into all the important languages of
>|the world, and by the grace of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
>|this literature is selling profusely, and people are
>|chanting the Hare Krsna maha-mantra with great delight.
>|This is the preaching process of the Caitanya cult. Since
>|the Lord wanted this cult preached all over the world, the
>|International Society for Krishna Consciousness is acting
>|in a humble way so that the vision of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu may be fulfilled all over the world, especially
>|in the Western countries.
195|Adi 16.20
196|TEXT 20
197|TEXT
198|ei mata bange prabhu kare nana lila
199|etha navadvipe laksmi virahe duhkhi haila
200|SYNONYMS
201|ei mata-in this way; bange-in East Bengal; prabhu-Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; kare-does; nana-various; lila-pastimes;
>| etha-here; navadvipe-in Navadvipa; laksmi-the wife of
>|Nimai Pandita; virahe-in separation; duhkhi-unhappy; haila-
>|became.
202|TRANSLATION
203|Because the Lord was engaged in various ways in preaching
>|work in East Bengal, His wife, Laksmidevi, was very unhappy
>|at home in separation from her husband.
204|Adi 16.21
205|TEXT 21
206|TEXT
207|prabhura viraha-sarpa laksmire damsila
208|viraha-sarpa-vise tanra paraloka haila
209|SYNONYMS
210|prabhura-of the Lord; viraha-sarpa-the separation snake;
>|laksmire-Laksmidevi; damsila-bit; viraha-sarpa-of the
>|separation snake; vise-by the poison; tanra-her; para-loka-
>|next world; haila-it so happened.
211|TRANSLATION
212|The snake of separation bit Laksmidevi, and its poison
>|caused her death. Thus she passed to the next world. She
>|went back home, back to Godhead.
213|PURPORT
214|As stated in the Bhagavad-gita (8.6), yam yam vapi smaran
>|bhavam tyajaty ante kalevaram: one's practice in thinking
>|throughout his entire life determines the quality of his
>|thoughts at death, and thus at death one obtains a suitable
>|body. According to this principle, Laksmidevi, the goddess
>|of fortune from Vaikuntha, who was absorbed in thought of
>|the Lord in separation from Him, certainly went back home
>|to Vaikunthaloka after death.
215|Adi 16.22
216|TEXT 22
217|TEXT
218|antare janila prabhu, yate antaryami
219|desere aila prabhu saci-duhkha jani'
220|SYNONYMS
221|antare-within Himself; janila-knew; prabhu-the Lord; yate-
>|because; antaryami-He is the Supersoul; desere-to the
>|country; aila-returned; prabhu-the Lord; saci-of mother
>|Sacidevi; duhkha-the unhappiness; jani'-knowing.
222|TRANSLATION
223|Lord Caitanya knew about the disappearance of Laksmidevi
>|because He is the Supersoul Himself. Thus He returned home
>|to solace His mother, Sacidevi, who was greatly unhappy
>|about the death of her daughter-in-law.
224|Adi 16.23
225|TEXT 23
226|TEXT
227|ghare aila prabhu bahu lana dhana-jana
228|tattva-jnane kaila sacira duhkha vimocana
229|SYNONYMS
230|ghare-home; aila-returned; prabhu-the Lord; bahu-much; lana-
>|bringing; dhana-riches; jana-followers; tattva-jnane-by
>|transcendental knowledge; kaila-did; sacira-of Sacimata;
>|duhkha-the unhappiness; vimocana-relieving.
231|TRANSLATION
232|When the Lord returned home, bringing with Him great wealth
>|and many followers, He spoke to Sacidevi about
>|transcendental knowledge to relieve her of the grief she
>|was suffering.
233|PURPORT
234|It is stated in the Bhagavad-gita (2.13):
235|dehino 'smin yatha dehe
236|kaumaram yauvanam jara
237|tatha dehantara-praptir
238|dhiras tatra na muhyati
239|"As the embodied soul continuously passes, in this body,
>|from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes
>|into another body at death. The self-realized soul is not
>|bewildered by such a change." Such verses from the Bhagavad-
>|gita or any other Vedic literature give valuable
>|instructions on the occasion of someone's passing away. By
>|discussing such instructions from the Bhagavad-gita or
>|Srimad-Bhagavatam, a sober man can certainly understand
>|that the soul never dies but rather passes from one body to
>|another. This is called transmigration of the soul. A soul
>|comes into this material world and creates bodily
>|relationships with a father, a mother, sisters, brothers, a
>|wife and children, but all these relationships pertain to
>|the body, not the soul. Therefore, as described in the
>|Bhagavad-gita, dhiras tatra na muhyati: one who is sober is
>|not disturbed by such phenomenal changes within this
>|material world. Such instructions are called tattva-katha,
>|or real truth.
240|Adi 16.24
241|TEXT 24
242|TEXT
243|sisya-gana lana punah vidyara vilasa
244|vidya-bale saba jini' auddhatya prakasa
245|SYNONYMS
246|sisya-gana-disciples; lana-taking; punah-again; vidyara-of
>|education; vilasa-pastime; vidya-bale-by the strength of
>|education; saba-everyone; jini'-conquering; auddhatya-of
>|pride; prakasa-manifestation.
247|TRANSLATION
248|After coming back from East Bengal, Sri Caitanya Mahaprabhu
>|again began educating others. By the strength of His
>|education He conquered everyone, and thus He was greatly
>|proud.
249|Adi 16.25
250|TEXT 25
251|TEXT
252|tabe visnupriya-thakuranira parinaya
253|tabe ta' karila prabhu digvijayi jaya
254|SYNONYMS
255|tabe-after this; visnupriya-of the name Visnupriya;
>|thakuranira-of the goddess of fortune; parinaya-marriage;
>|tabe ta'-thereafter; karila-did; prabhu-the Lord; dig-
>|vijayi-the champion; jaya-conquer.
256|TRANSLATION
257|Then Lord Caitanya married Visnupriya, the goddess of
>|fortune, and thereafter He conquered a champion of learning
>|named Kesava Kasmiri.
258|PURPORT
259|As in the modern day there are many champions in sports, so
>|in bygone days there were many learned scholars in India
>|who were champions in learning. One such person was Kesava
>|Kasmiri, who came from the state of Kashmir. He traveled
>|all over India and at last came to Navadvipa to challenge
>|the learned scholars there. Unfortunately he could not
>|conquer the learned scholars in Navadvipa, for he was
>|defeated by the boy scholar Caitanya Mahaprabhu. Later he
>|understood that Caitanya Mahaprabhu is none other than the
>|Supreme Personality of Godhead. Thus he surrendered unto
>|Him and later became a pure Vaisnava in the sampradaya of
>|Nimbarka. He wrote Kaustubha-prabha, a commentary on the
>|Vedanta commentary of the Nimbarka-sampradaya, which is
>|known as the Parijata-bhasya.
260|The Bhakti-ratnakara mentions Kesava Kasmiri and lists his
>|predecessors in the disciplic succession of the Nimbarka-
>|sampradaya: (1) Srinivasa Acarya, (2) Visva Acarya, (3)
>|Purusottama, (4) Vilasa, (5) Svarupa, (6) Madhava, (7)
>|Balabhadra, (8) Padma, (9) Syama, (10) Gopala, (11) Krpa, (
>|1 2) Deva Acarya, (13) Sundara Bhatta, (14) Padmanabha, (
>|15) Upendra, (16) Ramacandra, (17) Vamana, (18) Krsna, (19)
>|Padmakara, (20) Sravana, (21) Bhuri, (22) Madhava, (23)
>|Syama, (24) Gopala, (25) Balabhadra, (26) Gopinatha, (27)
>|Kesava, (28) Gokula and (29) Kesava Kasmiri. It is stated
>|in the Bhakti-ratnakara that Kesava Kasmiri was a favorite
>|devotee of mother Sarasvati, the goddess of learning. By
>|her grace he was an extremely influential scholar, and he
>|was the greatest champion among all the scholars in the
>|four corners of the country. Therefore he got the title dig-
>|vijayi, which means "one who has conquered everyone in all
>|directions." He belonged to a very respectable brahmana
>|family of Kashmir. Later, by the order of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, he gave up the profession of winning
>|championships and became a great devotee. He joined the
>|Nimbarka-sampradaya, one of the Vaisnava communities of the
>|Vedic culture.
261|Adi 16.26
262|TEXT 26
263|TEXT
264|vrndavana-dasa iha kariyachena vistara
265|sphuta nahi kare dosa-gunera vicara
266|SYNONYMS
267|vrndavana-dasa-Srila Vrndavana dasa Thakura; iha-this;
>|kariyachena-has made; vistara-elaborate description;
>|sphuta-what was clear; nahi-not; kare-does; dosa-gunera-of
>|both the faults and the virtues; vicara-analysis.
268|TRANSLATION
269|Vrndavana dasa Thakura has previously elaborately described
>|this. That which is clear need not be scrutinized for good
>|qualities and faults.
270|Adi 16.27
271|TEXT 27
272|TEXT
273|sei amsa kahi, tanre kari' namaskara
274|ya' suni' digvijayi kaila apana dhik-kara
275|SYNONYMS
276|sei-that; amsa-portion; kahi-I mention; tanre-unto Sri
>|Vrndavana dasa Thakura; kari'-making; namaskara-obeisances;
>|ya'-of which; suni-hearing; dig-vijayi-the conquering
>|pandita; kaila-did; apana-his own; dhik-kara-condemnation.
277|TRANSLATION
278|Offering my obeisances to Srila Vrndavana dasa Thakura, I
>|shall try to describe that portion of the Lord's analysis
>|which, when he heard it, made the Digvijayi feel himself
>|condemned.
279|Adi 16.28
280|TEXT 28
281|TEXT
282|jyotsnavati ratri, prabhu sisya-gana sange
283|vasiyachena gangatire vidyara prasange
284|SYNONYMS
285|jyotsnavati-full moon; ratri-night; prabhu-Lord Caitanya
>|Mahaprabhu; sisya-gana-disciples; sange-along with;
>|vasiyachena-was sitting; ganga-tire-on the bank of the
>|Ganges; vidyara-educational; prasange-in discussion.
286|TRANSLATION
287|on one full moon night the Lord was sitting on the
>|bank of the Ganges with His many disciples and discussing
>|literary topics.
288|Adi 16.29
289|TEXT 29
290|TEXT
291|hena-kale digvijayi tahani aila
292|gangare vandana kari' prabhure milila
293|SYNONYMS
294|hena-kale-at this time; dig-vijayi-Kesava Kasmiri; tahani-
>|there; aila-reached; gangare-to mother Ganges; vandana-
>|prayers; kari'-offering; prabhure-the Lord; milila-met.
295|TRANSLATION
296|Coincidentally Kesava Kasmiri Pandita also came there.
>|While offering his prayers to mother Ganges, he met
>|Caitanya Mahaprabhu.
297|Adi 16.30
298|TEXT 30
299|TEXT
300|vasaila tare prabhu adara kariya
301|digvijayi kahe mane avajna kariya
302|SYNONYMS
303|vasaila-made seated; tare-him; prabhu-the Lord; adara-
>|adoration; kariya-offering him; dig-vijayi-Kesava Kasmiri;
>|kahe-says; mane-within his mind; avajna-disregard; kariya-
>|doing.
304|TRANSLATION
305|The Lord received him with adoration, but because Kesava
>|Kasmiri was very proud, he talked to the Lord very
>|inconsiderately.
306|Adi 16.31
307|TEXT 31
308|TEXT
309|vyakarana padaha, nimani pandita tomara nama
310|balya-sastre loke tomara kahe guna-grama
311|SYNONYMS
312|vyakarana-grammar; padaha-You teach; nimani pandita-Nimai
>|Pandita; tomara-Your; nama-name; balya-sastre-in grammar,
>|which is considered a study for boys; loke-the people in
>|general; tomara-of You; kahe-declare; guna-grama-very
>|qualified.
313|TRANSLATION
314|"I understand that You are a teacher of grammar," he said, "
>|and that Your name is Nimai Pandita. People speak very
>|highly of Your teaching of beginners' grammar.
315|PURPORT
316|Formerly Sanskrit schools first taught grammar very
>|thoroughly, and this system continues even now. A student
>|was supposed to study grammar carefully for twelve years in
>|the beginning of his life, because if one is expert in the
>|grammar of the Sanskrit language, all the sastras are open
>|to him. Sri Caitanya Mahaprabhu was famous for teaching
>|grammar to students, and therefore Kesava Kasmiri first
>|referred to His position as a teacher of grammar. He
>| was very proud of his literary career; he was far
>|above the first lessons of grammar, and so he thought the
>|position of Nimai Pandita not at all comparable to his own.
317|Adi 16.32
318|TEXT 32
319|TEXT
320|vyakarana-madhye, jani, padaha kalapa
321|sunilun phankite tomara sisyera samlapa
322|SYNONYMS
323|vyakarana-madhye-among grammars; jani-I understand; padaha-
>|You teach; kalapa-the Kalapa-vyakarana; sunilun-I have
>|heard; phankite-in deceitful word jugglery; tomara-Your;
>|sisyera-of the disciples; samlapa-the specific knowledge.
324|TRANSLATION
325|"I understand that You teach Kalapa-vyakarana. I have heard
>|that Your students are very expert in the word jugglery of
>|this grammar."
326|PURPORT
327|There are many schools of grammar in the Sanskrit language,
>|the most famous of which are the systems of Panini and the
>|Kalapa and Kaumudi grammars. There were different branches
>|of grammatical knowledge, and a student of grammar was
>|supposed to study them all in twelve years. Caitanya
>|Mahaprabhu, who was famous as Nimai Pandita, taught grammar
>|to His students, who became expert in dealing with the word
>|jugglery of complicated grammar. Almost anyone expert in
>|studying grammar interprets the sastras in many ways by
>|changing the root meanings of their words. A student of
>|grammar can sometimes completely change the meaning of a
>|sentence by juggling grammatical rules. Kesava Kasmiri
>|indirectly taunted Lord Caitanya Mahaprabhu by implying
>|that although He was a great teacher of grammar, such
>|grammatical jugglery of root meanings did not require great
>|expertise. This was a challenge to Sri Caitanya Mahaprabhu.
>|Because it was prearranged that Kesava Kasmiri would have
>|to discuss the sastras with Nimai Pandita, from the very
>|beginning he wanted to bluff the Lord. Thus the Lord
>|replied as follows.
328|Adi 16.33
329|TEXT 33
330|TEXT
331|prabhu kahe, vyakarana padai-abhimana kari
332|sisyete na bujhe, ami bujhaite nari
333|SYNONYMS
334|prabhu kahe-the Lord replied; vyakarana padai-yes, I teach
>|grammar; abhimana kari-I am supposed to do so; sisyete-
>|amongst My disciples; na-do not; bujhe-understand; ami-I
>|also; bujhaite-to make them understand; nari-am not able.
335|TRANSLATION
336|The Lord said, "Yes, I am known as a teacher of grammar,
>|but factually I cannot impress My students with grammatical
>|knowledge, nor can they understand Me very well.
337|PURPORT
338|Since Kesava Kasmiri was a little puffed up, the Lord
>|increased his artificial pride by presenting Himself as
>|subordinate to him. Thus He flattered him as follows.
339|Adi 16.34
340|TEXT 34
341|TEXT
342|kahan tumi sarva-sastre kavitve pravina
343|kahan ami sabe sisu-paduya navina
344|SYNONYMS
345|kahan-whereas; tumi-your good self; sarva-sastre-in all
>|scriptures; kavitve-in a literary career; pravina-very
>|experienced; kahan-whereas; ami-I; sabe-just; sisu-a
>|boy; paduya-student; navina-new.
346|TRANSLATION
347|"My dear sir, whereas you are a very learned scholar in all
>|sorts of scriptures and are very experienced in
>|composing poetry, I am only a boy-a new student and nothing
>|more.
348|Adi 16.35
349|TEXT 35
350|TEXT
351|tomara kavitva kichu sunite haya mana
352|krpa kari' kara yadi gangara varnana
353|SYNONYMS
354|tomara-your; kavitva-poetic integrity; kichu-something;
>|sunite-to hear; haya-becomes; mana-mind; krpa-mercy; kari'-
>|showing Me; kara-you do; yadi-if; gangara-of mother Ganges;
>|varnana-description.
355|TRANSLATION
356|"Therefore I desire to hear your skill in composing poetry.
>|We could hear this if you would mercifully describe the
>|glory of mother Ganges."
357|Adi 16.36
358|TEXT 36
359|TEXT
360|suniya brahmana garve varnite lagila
361|ghati eke sata sloka gangara varnila
362|SYNONYMS
363|suniya-hearing this; brahmana-the pandita, Kesava Kasmiri;
>|garve-in pride; varnite-to describe; lagila-began; ghati-
>|hour; eke-one; sata-hundred; sloka-verses; gangara-of the
>|Ganges; varnila-described.
364|TRANSLATION
365|When the brahmana, Kesava Kasmiri, heard this, he became
>|still more puffed up, and within one hour he composed one
>|hundred verses describing mother Ganges.
366|Adi 16.37
367|TEXT 37
368|TEXT
369|suniya karila prabhu bahuta satkara
370|toma sama prthivite kavi nahi ara
371|SYNONYMS
372|suniya-hearing this; karila-did; prabhu-the Lord; bahuta-
>|very much; satkara-high praise; toma-you; sama-like;
>|prthivite-in the world; kavi-poet; nahi-there is not; ara-
>|anyone else.
373|TRANSLATION
374|The Lord praised him, saying, "Sir, there is no greater
>|poet than you in the entire world.
375|Adi 16.38
376|TEXT 38
377|TEXT
378|tomara kavita sloka bujhite kara sakti
379|tumi bhala jana artha kimva sarasvati
380|SYNONYMS
381|tomara-your; kavita-poetry; sloka-verses; bujhite-to
>|understand; kara-whose; sakti-power; tumi-you; bhala-well;
>|jana-know; artha-meaning; kimva-or; sarasvati-the goddess
>|of learning.
382|TRANSLATION
383|"Your poetry is so difficult that no one can understand it
>|but you and mother Sarasvati, the goddess of learning.
384|PURPORT
385|Replying to Kesava Kasmiri sarcastically, Lord Caitanya
>|Mahaprabhu indirectly minimized the value of his poetry by
>|saying, "Yes, your compositions are so nice that no one but
>|you and your worshipable mother, the goddess of learning,
>|can understand them." Kesava Kasmiri was a favorite devotee
>|of mother Sarasvati, the goddess of learning, but Caitanya
>|Mahaprabhu, as the master of the goddess of learning, has
>|the right to speak sarcastically of her devotees. In other
>|words, although Kesava Kasmiri was proud of being favored
>|by the goddess of learning, he did not know that she is
>|controlled by Caitanya Mahaprabhu Himself because He is the
>|Supreme Personality of Godhead.
386|Adi 16.39
387|TEXT 39
388|TEXT
389|eka slokera artha yadi kara nija-mukhe
390|suni' saba loka tabe paiba bada-sukhe
391|SYNONYMS
392|eka-one; slokera-of a verse; artha-the meaning; yadi-if;
>|kara-you do; nija-mukhe-by your own mouth; suni'-hearing;
>|saba-all; loka-persons; tabe-thereafter; paiba-we shall get;
>| bada-sukhe-with great happiness.
393|TRANSLATION
394|"But if you explain the meaning of one verse, we can all
>|hear it from your own mouth and thus be very happy."
395|Adi 16.40
396|TEXT 40
397|TEXT
398|tabe digvijayi vyakhyara sloka puchila
399|sata slokera eka sloka prabhu ta' padila
400|SYNONYMS
401|tabe-thereafter; dig-vijayi-Kesava Kasmiri; vyakhyara-for
>|explanation; sloka-a verse; puchila-inquired about; sata-
>|one hundred; slokera-of the verses; eka-one; sloka-verse;
>|prabhu-the Lord; ta'-then; padila-recited.
402|TRANSLATION
403|The Digvijayi, Kesava Kasmiri, inquired which verse He
>|wanted explained. The Lord then recited one of the one
>|hundred verses Kesava Kasmiri had composed.
404|Adi 16.41
405|TEXT 41
406|TEXT
407|mahattvam gangayah satatam idam abhati nitaram
408|yad esa sri-visnos carana-kamalotpatti-subhaga
409|dvitiya-sri-laksmir iva sura-narair arcya-carana
410|bhavani-bhartur ya sirasi vibhavaty adbhuta-guna
411|SYNONYMS
412|mahattvam-greatness; gangayah-of mother Ganges; satatam-
>|always; idam-this; abhati-shines; nitaram-without
>|comparison; yat-because; esa-she; sri-visnoh-of Lord Visnu;
>|carana-feet; kamala-lotus flower; utpatti-generation;
>|subhaga-fortunate; dvitiya-second; sri-beautiful; laksmih-
>|goddess of fortune; iva-like; sura-naraih-by demigods and
>|human beings; arcya-worshipable; carana-feet; bhavani-of
>|goddess Durga; bhartuh-of the husband; ya-she; sirasi-on
>|the head; vibhavati-flourishes; adbhuta-wonderful; guna-
>|qualities.
413|TRANSLATION
414|" 'The greatness of mother Ganges always brilliantly exists.
>| She is the most fortunate because she emanated from the
>|lotus feet of Sri Visnu, the Personality of Godhead. She is
>|the second goddess of fortune, and therefore she is always
>|worshiped both by demigods and by humanity. Endowed with
>|all wonderful qualities, she flourishes on the head of Lord
>|Siva.' "
415|Adi 16.42
416|TEXT 42
417|TEXT
418|'ei slokera artha kara'-prabhu yadi baila
419|vismita hana digvijayi prabhure puchila
420|SYNONYMS
421|ei-this; slokera-of the verse; artha-explanation; kara-
>|kindly do; prabhu-Lord Caitanya; yadi-when; baila-said;
>|vismita-struck with wonder; hana-being; dig-vijayi-the
>|champion; prabhure-unto the Lord; puchila-inquired.
422|TRANSLATION
423|When Lord Caitanya Mahaprabhu asked him to explain the
>|meaning of this verse, the champion, very much astonished,
>|inquired from Him as follows.
424|Adi 16.43
425|TEXT 43
426|TEXT
427|jhanjhavata-praya ami sloka padila
428|tara madhye sloka tumi kaiche kanthe kaila
429|SYNONYMS
430|jhanjha-vata-the strong wind of a storm; praya-like; ami-I;
>|sloka-verses; padila-recited; tara-of them; madhye-in the
>|midst; sloka-one verse; tumi-You; kaiche-how; kanthe-within
>|the heart; kaila-have taken.
431|TRANSLATION
432|"I recited all the verses like the blowing wind. How could
>|You completely learn by heart even one among those verses?"
433|Adi 16.44
434|TEXT 44
435|TEXT
436|prabhu kahe, devera vare tumi-'kavi-vara'
437|aiche devera vare keho haya 'srutidhara'
438|SYNONYMS
439|prabhu-the Lord; kahe-replied; devera-of a superior power;
>|vare-by benediction; tumi-you; kavi-vara-the most elevated
>|poet; aiche-similarly; devera-of the Lord; vare-by the
>|benediction; keho-someone; haya-becomes; sruti-dhara-one
>|who can immediately remember.
440|TRANSLATION
441|The Lord replied, "By the grace of the Lord someone may
>|become a great poet, and similarly by His grace someone
>|else may become a great sruti-dhara who can memorize
>|anything immediately."
442|PURPORT
443|In this connection, sruti-dhara is a very important word.
>|Sruti means "hearing" and dhara means "one who can capture.
>|" Formerly, before the beginning of Kali-yuga, almost
>|everyone, especially among the intelligent men, the
>|brahmanas, was a sruti-dhara. As soon as a student heard
>|any of the Vedic wisdom from his master, he would remember
>|it forever. There was no need to refer to books, and
>|therefore there were no written books in those days. The
>|spiritual master delivered the Vedic hymns and their
>|explanations to the student, who would then remember them
>|forever, without consulting books.
444|To become a sruti-dhara, one who can remember simply by
>|hearing, is a great achievement for a student. In the
>|Bhagavad-gita (10.41) the Lord says:
445|yad yad vibhutimat sattvam
446|srimad urjitam eva va
447|tat tad evavagaccha tvam
>|
448|mama tejo - ' msa
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|-
>|sambhavam
>|
449|"Know that all opulent, beautiful and glorious creations
>|spring from but a spark of My splendor." (Bg. 10.41)
450|As soon as we find anything extraordinary, we should
>|understand that such an extraordinary manifestation is the
>|special grace of the Supreme Personality of Godhead.
>|Therefore Lord Caitanya Mahaprabhu replied to the champion,
>|Kesava Kasmiri, that just as he was greatly proud of being
>|a favorite devotee of mother Sarasvati, so someone else,
>|like He Himself, being favored by the Supreme Personality
>|of Godhead, could become a sruti-dhara and thus memorize
>|anything immediately simply by hearing it.
451|Adi 16.45
452|TEXT 45
453|TEXT
454|slokera artha kaila vipra paiya santosa
455|prabhu kahe-kaha slokera kiba guna-dosa
456|SYNONYMS
457|slokera-of the verse; artha-explanation; kaila-made; vipra-
>|the brahmana; paiya-obtaining; santosa-satisfaction; prabhu-
>|the Lord; kahe-said; kaha-kindly speak; slokera-of the
>|verse; kiba-what are; guna-qualities; dosa-faults.
458|TRANSLATION
459|Satisfied by the statement of Lord Caitanya Mahaprabhu, the
>|brahmana [Kesava Kasmiri] explained the quoted verse. Then
>|the Lord said, "Now kindly explain the special qualities
>|and faults in the verse."
460|PURPORT
461|Not only did Sri Caitanya Mahaprabhu pick out this one
>|among the one hundred verses and remember it although the
>|brahmana had recited them like the blowing wind, but He
>|also analyzed its qualities and faults. Not only did He
>|hear the verse, but He immediately made a critical study of
>|it.
462|Adi 16.46
463|TEXT 46
464|TEXT
465|vipra kahe sloke nahi dosera abhasa
466|upamalankara guna, kichu anuprasa
467|SYNONYMS
468|vipra kahe-the brahmana replied; sloke-in that verse; nahi-
>|there is not; dosera-of fault; abhasa-even a tinge; upama-
>|alankara-simile or metaphor; guna-quality; kichu-something;
>|anuprasa-alliteration.
469|TRANSLATION
470|The brahmana replied, "There is not a tinge of fault in
>|that verse. Rather, it has the good qualities of similes
>|and alliteration."
471|PURPORT
472|In the last line of the verse quoted by Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, the letter bha is repeated many times, as in
>|the words bhavani, bhartur, vibhavati and adbhuta. Such
>|repetition is called anuprasa, or alliteration. The words
>|laksmir iva and visnos carana-kamalotpatti are instances of
>|upama-alankara, for they exhibit metaphorical beauty. The
>|Ganges is water, and Laksmi is the goddess of fortune.
>|Since water and a person are not actually similar, the
>|comparison is metaphorical.
473|Adi 16.47
474|TEXT 47
475|TEXT
476|prabhu kahena,-kahi, yadi na karaha rosa
477|kaha tomara ei sloke kiba ache dosa
478|SYNONYMS
479|prabhu kahena-the Lord replied; kahi-let Me say; yadi-if;
>|na-do not; karaha-you become; rosa-angry; kaha-please tell
>|Me; tomara-your; ei sloke-in this verse; kiba-what; ache-
>|there is; dosa-fault.
480|TRANSLATION
481|The Lord said, "My dear sir, I may say something to you if
>|you will not become angry. Can you explain the faults in
>|this verse?
482|Adi 16.48
483|TEXT 48
484|TEXT
485|pratibhara kavya tomara devata santose
486|bhala-mate vicarile jani guna-dose
487|SYNONYMS
488|pratibhara-of ingenuity; kavya-poetry; tomara-your; devata-
>|the Lord; santose-satisfies; bhala-mate-scrutinizingly;
>|vicarile-on analyzing; jani-I know; guna-dose-there are
>|faults and good qualities also.
489|TRANSLATION
490|"There is no doubt that your poetry is full of ingenuity,
>|and certainly it has satisfied the Supreme Lord. Yet if we
>|scrutinizingly consider it we can find both good qualities
>|and faults."
491|Adi 16.49
492|TEXT 49
493|TEXT
494|tate bhala kari' sloka karaha vicara
495|kavi kahe,-ye kahile sei veda-sara
496|SYNONYMS
497|tate-therefore; bhala-very carefully; kari'-doing it; sloka-
>|the verse; karaha-do; vicara-judgment; kavi kahe-the poet
>|said; ye kahile-what You have said; sei-that is; veda-sara-
>|exactly right.
498|TRANSLATION
499|The Lord concluded, "Now, therefore, let us carefully
>|scrutinize this verse." The poet replied, "Yes, the verse
>|You have recited is perfectly correct.
500|Adi 16.50
501|TEXT 50
502|TEXT
503|vyakaraniya tumi nahi pada alankara
504|tumi ki janibe ei kavitvera sara
505|SYNONYMS
506|vyakaraniya-a student of grammar; tumi-You are; nahi-do not;
>| pada-study; alankara-poetic ornaments; tumi-You; ki-what;
>|janibe-will know; ei-this; kavitvera-of poetic quality;
>|sara-review.
507|TRANSLATION
508|"You are an ordinary student of grammar. What do You know
>|about literary embellishments? You cannot review this
>|poetry because You do not know anything about it."
509|PURPORT
510|Kesava Kasmiri first wanted to bluff Sri Caitanya
>|Mahaprabhu by saying that since He was not an advanced
>|student in literary style, He could not review a verse full
>|of metaphors and literary ornaments. This argument has some
>|basis in fact. Unless one is a medical man one cannot
>|criticize a medical man, and unless one is a lawyer he
>|cannot criticize a lawyer. Therefore Kesava Kasmiri first
>|depreciated the Lord's position. Because Sri Caitanya
>|Mahaprabhu was to the champion a student of grammar, how
>|could He dare criticize a great poet like him? Lord
>|Caitanya, therefore, criticized the poet in a different way.
>| He said that although He was certainly not advanced in a
>|literary career, He had heard from others how to criticize
>|such poetry, and as a sruti-dhara, possessing a complete
>|memory, He could understand the process for such a review.
511|Adi 16.51
512|TEXT 51
513|TEXT
514|prabhu kahena-ataeva puchiye tomare
515|vicariya guna-dosa bujhaha amare
516|SYNONYMS
517|prabhu kahena-the Lord said; ataeva-therefore; puchiye-I am
>|asking; tomare-you; vicariya-completely reviewing; guna-
>|qualities; dosa-faults; bujhaha-teach; amare-Me.
518|TRANSLATION
519|Taking a humble position, Sri Caitanya Mahaprabhu said, "
>|Because I am not of your level, I have asked you to teach
>|Me by explaining the faults and good qualities in your
>|poetry.
520|Adi 16.52
521|TEXT 52
522|TEXT
523|nahi padi alankara, kariyachi sravana
524|tate ei sloke dekhi bahu dosa-guna
525|SYNONYMS
526|nahi padi-I do not study; alankara-the art of literary
>|embellishment; kariyachi-I have done; sravana-hearing; tate-
>|by that; ei sloke-in this verse; dekhi-I see; bahu-many;
>|dosa-faults; guna-good qualities.
527|TRANSLATION
528|"Certainly I have not studied the art of literary
>|embellishments. But I have heard about it from higher
>|circles, and thus I can review this verse and find in it
>|many faults and many good qualities."
529|PURPORT
530|The statement kariyachi sravana ("I have heard it") is very
>|important in the sense that hearing is more important than
>|directly studying or perceiving. If one is expert in
>|hearing and hears from the right source, his knowledge is
>|immediately perfect. This process is called srauta-pantha,
>|or the acquisition of knowledge by hearing from authorities.
>| All Vedic knowledge is based on the principle that one
>|must approach a bona fide spiritual master and hear from
>|the authoritative statements of the Vedas. It is not
>|necessary for one to be a highly polished literary man to
>|receive knowledge; to receive perfect knowledge from a
>|perfect person, one must be expert in hearing. This is
>|called the descending process of deductive knowledge, or
>|avaroha-pantha.
531|Adi 16.53
532|TEXT 53
533|TEXT
534|kavi kahe,-kaha dekhi, kon guna-dosa
535|prabhu kahena,-kahi, suna, na kariha rosa
536|SYNONYMS
537|kavi kahe-the poet said; kaha dekhi-you say "I see"; kon-
>|what; guna-qualities; dosa-faults; prabhu kahena-the
>|Lord replied; kahi-let Me say; suna-please hear; na-do not;
>|kariha-become; rosa-angry.
538|TRANSLATION
539|The poet said, "All right, let me see what qualities
>|and faults You have found." The Lord replied, "Let Me
>|speak, and please hear Me without becoming angry.
540|Adi 16.54
541|TEXT 54
542|TEXT
543|panca dosa ei sloke panca alankara
544|krame ami kahi, suna, karaha vicara
545|SYNONYMS
546|panca-five; dosa-faults; ei sloke-in this verse; panca-five;
>| alankara-literary embellishments; krame-one after another;
>|ami-I; kahi-say; suna-kindly hear; karaha-give; vicara-
>|judgment.
547|TRANSLATION
548|"My dear sir, in this verse there are five faults and five
>|literary ornaments. I shall state them one after another.
>|Kindly hear Me and then give your judgment.
549|PURPORT
550|In the verse beginning with mahattvam gangayah there are
>|five literary ornaments and five examples of faulty
>|composition. There are two examples of the fault called
>|avimrsta-vidheyamsa and one example each of the faults
>|viruddha-mati, punar-ukti and bhagna-krama.
551|Vimrsta means "clean," and vidheyamsa means "predicate." It
>|is a general rule of composition to establish a subject
>|first and then give its predicate. For example, according
>|to Sanskrit grammar if one says, "This man is learned," his
>|composition is in order. But if one says, "Learned is this
>|man," the composition is not in order. Such a flaw is
>|called avimrsta-vidheyamsa-dosa, or the fault of unclean
>|composition. The subject matter to be known of the verse is
>|the glorification of the Ganges, and therefore the word
>|idam ("this"), or what is known, should have been placed
>|before instead of after the glorification. The subject
>|matter already known should be placed before the unknown so
>|that its meaning will not be misconstrued.
552|The second instance of avimrsta-vidheyamsa-dosa occurs in
>|the words dvitiya-sri-laksmir iva. In this composition the
>|word dvitiya ("second") is vidheya, or unknown. Placing the
>|unknown first to make the compound word dvitiya-sri-laksmir
>|is another fault. The words dvitiya-srilaksmir iva
>|were intended to compare the Ganges to the goddess of
>|fortune, but because of this fault the meaning of the
>|compound word was bewildering.
553|The third fault is that of viruddha-mati, or contradictory
>|conception, in the words bhavani-bhartuh. The word bhavani
>|refers to the wife of Bhava, Lord Siva. But since Bhavani
>|is already known as the wife of Lord Siva, to add the word
>|bharta, "husband," thus forming a compound meaning "the
>|husband of the wife of Lord Siva," is contradictory, for
>|thus it appears as if the wife of Lord Siva had another
>|husband.
554|The fourth fault is punar-ukti, or redundancy, which occurs
>|when the verb vibhavati ("flourishes"), which should have
>|ended the composition, is further qualified by the
>|unnecessary adjective adbhuta-guna ("endowed with wonderful
>|qualities"). The fifth fault is bhagna-krama, which means "
>|broken order." In the first, third and fourth lines there
>|is anuprasa, or alliteration, created by the sounds ta, ra
>|and bha, but in the second line there is no such anuprasa,
>|and therefore the order is broken.
555|Adi 16.55
556|TEXT 55
557|TEXT
558|'avimrsta-vidheyamsa'-dui thani cihna
559|'viruddha-mati', 'bhagna-krama', 'punar-atta',-dosa tina
560|SYNONYMS
561|avimrsta-vidheyamsa-unclean composition; dui thani-in two
>|places; cihna-symptoms; viruddha-mati-a contradictory
>|conception; bhagna-krama-broken order; punar-atta-
>|redundancy (also called punar-ukti); dosa-faults; tina-
>|three.
562|TRANSLATION
563|"In this verse the fault of avimrsta-vidheyamsa occurs
>|twice, and the faults of viruddha-mati, bhagna-krama and
>|punar-atta occur once each.
564|Adi 16.56
565|TEXT 56
566|TEXT
567|'gangara mahattva'-sloke mula 'vidheya'
568|idam sabde 'anuvada'-pache avidheya
569|SYNONYMS
570|gangara mahattva-glorification of mother Ganges; sloke-in
>|the verse; mula-chief; vidheya-unknown; idam-this; sabde-by
>|the word ; anuvada-the known; pache-at the
>|end; avidheya-improper.
571|TRANSLATION
572|"The glorification of the Ganges [mahattvam gangayah] is
>|the principal unknown subject matter in this verse, and the
>|known subject matter is indicated by the word 'idam,' which
>|has been placed after the unknown.
573|Adi 16.57
574|TEXT 57
575|TEXT
576|'vidheya' age kahi' pache kahile 'anuvada'
577|ei lagi' slokera artha kariyache badha
578|SYNONYMS
579|vidheya-what is unknown; age-first; kahi'-after speaking;
>|pache-at the end; kahile-if one speaks; anuvada-known
>|things; ei lagi'-for this reason; slokera-of the verse;
>|artha-meaning; kariyache-has been made; badha-objectionable.
580|TRANSLATION
581|"Because you have placed the known subject at the end and
>|that which is unknown at the beginning, the composition is
>|faulty, and the meaning of the words has become doubtful.
582|Adi 16.58
583|TEXT 58
584|TEXT
585|anuvadam anuktvaiva
586|na vidheyam udirayet
587|na hy alabdhaspadam kincit
588|kutracit pratitisthati
589|SYNONYMS
590|anuvadam-things already known; anuktva-without mentioning;
>|eva-certainly; na-not; vidheyam-unknown subject matters;
>|udirayet-one should mention; na-not; hi-certainly; alabdha-
>|aspadam-without having achieved a proper place; kincit-
>|something; kutracit-anywhere; pratitisthati-has a position.
591|TRANSLATION
592|" 'Without first mentioning what is known, one should not
>|introduce the unknown, for that which has no solid basis
>|can never be established anywhere.'
593|PURPORT
594|This is a verse from the Ekadasi-tattva.
595|Adi 16.59
596|TEXT 59
597|TEXT
598|'dvitiya sri-laksmi'-ihan 'dvitiyatva' vidheya
599|samase gauna haila, sabdartha gela ksaya
600|SYNONYMS
601|dvitiya sri-laksmi-the word dvitiya-sri-laksmi ("
>|all-opulent goddess of fortune"); ihan-this; dvitiyatva-the
>|quality of being a second; vidheya-the unknown, which is to
>|be explained; samase-in the compound word; gauna-secondary;
>|haila-became; sabda-artha-the word's intended meaning; gela-
>|became; ksaya-lost.
602|TRANSLATION
603|"In the word 'dvitiya-srilaksmi ' [' the second all-
>|opulent goddess of fortune'], the quality of being a second
>|Laksmi is the unknown. In making this compound word, the
>|meaning became secondary and the originally intended
>|meaning was lost.
604|Adi 16.60
605|TEXT 60
606|TEXT
607|'dvitiya' sabda-vidheya taha padila samase
608|'laksmira samata' artha karila vinase
609|SYNONYMS
610|dvitiya sabda-the word dvitiya ("second"); vidheya-the
>|unknown; taha-that; padila-joined; samase-in the compound
>|word; laksmira-with Laksmi; samata-equality; artha-meaning;
>|karila-became; vinase-lost.
611|TRANSLATION
612|"Because the word 'dvitiya' ['second'] is the unknown, in
>|its combination in this compound word the intended meaning
>|of equality with Laksmi is lost.
613|Adi 16.61
614|TEXT 61
615|TEXT
616|'avimrsta-vidheyamsa'-ei dosera nama
617|ara eka dosa ache, suna savadhana
618|SYNONYMS
619|avimrsta-vidheyamsa-avimrsta-vidheyamsa; ei-this; dosera-of
>|the fault; nama-the name; ara-another; eka-one; dosa-fault;
>|ache-there is; suna-hear; savadhana-carefully.
620|TRANSLATION
621|"Not only is there the fault avimrsta-vidheyamsa, but there
>|is also another fault, which I shall point out to you.
>|Kindly hear Me with great attention.
622|Adi 16.62
623|TEXT 62
624|TEXT
625|'bhavani-bhartr'-sabda dile paiya santosa
626|'viruddha-mati-krt' nama ei maha dosa
627|SYNONYMS
628|bhavani-bhartr sabda-the word bhavani-bhartr ("the husband
>|of Bhavani"); dile-you have placed; paiya-getting; santosa-
>|very much satisfaction; viruddha-mati-krt-a statement of
>|opposing elements; nama-named; ei-this; maha-great; dosa-
>|fault.
629|TRANSLATION
630|"Here is another great fault. You have arranged the word '
>|bhavani-bhartr' to your great satisfaction, but this
>|betrays the fault of contradiction.
631|Adi 16.63
632|TEXT 63
633|TEXT
634|bhavani-sabde kahe mahadevera grhini
635|tanra bharta kahile dvitiya bharta jani
636|SYNONYMS
637|bhavani sabde-by the word bhavani ("the wife of Lord Siva");
>| kahe-is mentioned; mahadevera-of Lord Siva; grhini-the
>|wife; tanra-her; bharta-husband; kahile-if we say; dvitiya-
>|second; bharta-husband; jani-we understand.
638|TRANSLATION
639|"The word 'bhavani' means 'the wife of Lord Siva.' But when
>|we mention her husband, one might conclude that she has
>|another husband.
640|Adi 16.64
641|TEXT 64
642|TEXT
643|'siva-patnira bharta' iha sunite viruddha
644|'viruddha-mati-krt' sabda sastre nahe suddha
645|SYNONYMS
646|siva-patnira-of the wife of Lord Siva; bharta-husband; iha-
>|this; sunite-to hear; viruddha-contradiction; viruddha-mati-
>|krt-that which creates a contradiction; sabda-such a word;
>|sastre-in the scriptures; nahe-is not; suddha-pure.
647|TRANSLATION
648|"It is contradictory to hear that Lord Siva's wife has
>|another husband. The use of such words in literature
>|creates the fault called viruddha-mati-krt.
649|Adi 16.65
650|TEXT 65
651|TEXT
652|'brahmana-patnira bhartara haste deha dana'
653|sabda sunitei haya dvitiya-bharta jnana
654|SYNONYMS
655|brahmana-patnira-of the wife of a brahmana; bhartara-of the
>|husband; haste-in the hand; deha-give; dana-charity; sabda-
>|these words; sunitei-hearing; haya-there is; dvitiya-bharta-
>|another husband; jnana-knowledge.
656|TRANSLATION
657|"If someone says, 'Place this charity in the hand of the
>|husband of the wife of the brahmana,' when we hear these
>|contradictory words we immediately understand that the
>|brahmana's wife has another husband.
658|Adi 16.66
659|TEXT 66
660|TEXT
661|'vibhavati' kriyaya vakya-sanga, punah visesana
662|'adbhuta-guna'-ei punar-atta dusana
663|SYNONYMS
664|vibhavati kriyaya-by the verb vibhavati ("flourishes");
>|vakya-statement; sanga-complete; punah-again; visesana
>|adbhuta-guna-the adjective adbhuta-guna ("wonderful
>|qualities"); ei-this; punar-atta-repetition of the same
>|word; dusana-fault.
665|TRANSLATION
666|"The statement by the word 'vibhavati' ['flourishes'] is
>|complete. Qualifying it with the adjective 'adbhuta-guna' ['
>|wonderful qualities'] creates the fault of redundancy.
667|Adi 16.67
668|TEXT 67
669|TEXT
670|tina pade anuprasa dekhi anupama
671|eka pade nahi, ei dosa 'bhagna-krama'
672|SYNONYMS
673|tina pade-in three lines; anuprasa-alliteration; dekhi-I
>|see; anupama-extraordinary; eka pade-in one line; nahi-
>|there is not (alliteration); ei dosa-this fault; bhagna-
>|krama-deviation.
674|TRANSLATION
675|"There is extraordinary alliteration in three lines of the
>|verse, but in one line there is no such alliteration. This
>|is the fault of deviation.
676|Adi 16.68
677|TEXT 68
678|TEXT
679|yadyapi ei sloke ache panca alankara
680|ei panca-dose sloka kaila charakhara
681|SYNONYMS
682|yadyapi-although; ei sloke-in this verse; ache-there are;
>|panca-five; alankara-literary embellishments; ei panca-dose-
>|by the above-mentioned five faults; sloka-the verse; kaila-
>|has been made; charakhara-spoiled.
683|TRANSLATION
684|"Although there are five literary ornaments decorating this
>|verse, the entire verse has been spoiled by these five most
>|faulty presentations.
685|Adi 16.69
686|TEXT 69
687|TEXT
688|dasa alankare yadi eka sloka haya
689|eka dose saba alankara haya ksaya
690|SYNONYMS
691|dasa alankare-with ten instances of literary ornamentation;
>|yadi-if; eka-one; sloka-verse; haya-there is; eka dose-by
>|one fault; saba-all; alankara-ornaments; haya ksaya-become
>|null and void.
692|TRANSLATION
693|"If there are ten literary ornaments in a verse but even
>|one faulty expression, the entire verse is nullified.
694|Adi 16.70
695|TEXT 70
696|TEXT
697|sundara sarira yaiche bhusane bhusita
698|eka sveta-kusthe yaiche karaye vigita
699|SYNONYMS
700|sundara-beautiful; sarira-body; yaiche-as; bhusane-with
>|ornaments; bhusita-decorated; eka-one; sveta-kusthe-with a
>|white spot of leprosy; yaiche-as; karaye-is made; vigita-
>|abominable.
701|TRANSLATION
702|"One's beautiful body may be decorated with jewels, but one
>|spot of white leprosy makes the entire body abominable.
703|PURPORT
704|The great sage Bharata Muni, an authority on poetic
>|metaphor, has given his opinion in this connection as
>|follows.
705|Adi 16.71
706|TEXT 71
707|TEXT
708|rasalankara-vat kavyam
709|dosa-yuk ced vibhusitam
710|syad vapuh sundaram api
711|svitrenaikena durbhagam
712|SYNONYMS
713|rasa-with humors; alankara-vat-with ornaments (metaphors,
>|similes, etc.); kavyam-poetry; dosa-yuk-faulty; cet-if;
>|vibhusitam-very nicely decorated; syat-it becomes so; vapuh-
>|the body; sundaram-beautiful; api-even though; svitrena-by
>|a white spot of leprosy; ekena-one; durbhagam-unfortunate.
714|TRANSLATION
715|" 'As one's body, although well-decorated with ornaments,
>|is made unfortunate by even one spot of white leprosy, so
>|an entire poem is made useless by a fault, despite
>|alliteration, similes and metaphors.'
716|Adi 16.72
717|TEXT 72
718|TEXT
719|panca alankarera ebe sunaha vicara
720|dui sabdalankara, tina artha-alankara
721|SYNONYMS
722|panca-five; alankarera-of the literary embellishments; ebe-
>|now; sunaha-just hear; vicara-description; dui-two; sabda-
>|alankara-ornaments of sound or ornaments of words; tina-
>|three; artha-alankara-ornaments of meaning.
723|TRANSLATION
724|"Now hear the description of the five literary
>|embellishments. There are two ornaments of sound and three
>|ornaments of meaning.
725|Adi 16.73
726|TEXT 73
727|TEXT
728|sabdalankara-tina-pade ache anuprasa
729|'sri-laksmi' sabde 'punar-uktavad-abhasa'
730|SYNONYMS
731|sabda-alankara-ornamentation of sound; tina-pade-in three
>|lines; ache-there is; anuprasa-alliteration; sri-laksmi-
>|sabde-in the words sri-laksmi; punar-ukta-vat-of repetition
>|of the same word; abhasa-there is a tinge.
732|TRANSLATION
733|"There is a sound ornament of alliteration in three lines.
>|And in the combination of the words 'sri' and 'laksmi'
>|there is the ornament of a tinge of redundancy.
734|Adi 16.74
735|TEXT 74
736|TEXT
737|prathama-carane panca 'ta'-karera panti
738|trtiya-carane haya panca 'repha'-sthiti
739|SYNONYMS
740|prathama-carane-in the first line; panca-five; ta-karera-of
>|the letter ta; panti-very nice composition; trtiya-carane-
>|in the third line; haya-there is; panca-five; repha-of the
>|letter ra; sthiti-composition.
741|TRANSLATION
742|"In the arrangement of the first line the letter 'ta'
>|occurs five times, and the arrangement of the third line
>|repeats the letter 'ra' five times.
743|Adi 16.75
744|TEXT 75
745|TEXT
746|caturtha-carane cari 'bha'-kara-prakasa
747|ataeva sabdalankara anuprasa
748|SYNONYMS
749|caturtha-carane-in the fourth line; cari-four; bha-kara-of
>|the letter bha; prakasa-manifestations; ataeva-therefore;
>|sabda-alankara-ornamental use of different sounds; anuprasa-
>|alliteration.
750|TRANSLATION
751|"In the fourth line the letter 'bha' occurs four times.
>|This arrangement of alliteration is a pleasing ornamental
>|use of sounds.
752|Adi 16.76
753|TEXT 76
754|TEXT
755|'sri'-sabde, 'laksmi'-sabde-eka vastu ukta
756|punar-ukta-praya bhase, nahe punar-ukta
757|SYNONYMS
758|sri-sabde-by the word sri; laksmi-sabde-by the word laksmi;
>|eka vastu-one thing; ukta-is indicated; punar-ukta-praya-
>|almost repetition; bhase-appears; nahe-but actually it is
>|not; punar-ukta-repetition.
759|TRANSLATION
760|"Although the words 'sri' and 'laksmi' convey the same
>|meaning and are therefore almost redundant, they are
>|nevertheless not redundant.
761|Adi 16.77
762|TEXT 77
763|TEXT
764|'sri-yukta laksmi' arthe arthera vibheda
765|punar-uktavad-abhasa, sabdalankara-bheda
766|SYNONYMS
767|sri-yukta laksmi-Laksmi, possessed of opulence; arthe-in
>|the sense; arthera-of the meaning; vibheda-difference;
>|punar-ukta-vad-abhasa-tinge of punar-ukta-vat; sabda-
>|alankara-ornamental use of words; bheda-different.
768|TRANSLATION
769|"Describing Laksmi as possessed of sri [opulence] offers a
>|difference in meaning with a tinge of repetition. This is
>|the second ornamental use of words.
770|Adi 16.78
771|TEXT 78
772|TEXT
773|'laksmir iva' arthalankara-upama-prakasa
774|ara arthalankara ache, nama-'virodhabhasa'
775|SYNONYMS
776|laksmir iva-the words laksmir iva (like Laksmi ); artha-
>|alankara-ornamental use of the meaning; upama-analogy;
>|prakasa-manifestation; ara-also; artha-alankara-ornamental
>|use of meaning; ache-there is; nama-which is named; virodha-
>|abhasa-possibility of contradiction.
777|TRANSLATION
778|"The use of the words 'laksmir iva' ['like Laksmi']
>|manifests the ornament of meaning called upama [analogy].
>|There is also the further ornament of meaning called
>|virodhabhasa, or a contradictory indication.
779|Adi 16.79
780|TEXT 79
781|TEXT
782|'gangate kamala janme'-sabara subodha
783|'kamale gangara janma'-atyanta virodha
784|SYNONYMS
785|gangate-in the river Ganges; kamala-lotus flower; janme-
>|grows; sabara-of everyone; subodha-understanding; kamale-in
>|the lotus flower; gangara-of the Ganges; janma-birth;
>|atyanta-very much; virodha-contradiction.
786|TRANSLATION
787|"Everyone knows that lotus flowers grow in the water of the
>|Ganges. But to say that the Ganges takes birth from a lotus
>|flower seems extremely contradictory.
788|Adi 16.80
789|TEXT 80
790|TEXT
791|'ihan visnu-pada-padme gangara utpatti'
792|virodhalankara iha maha-camatkrti
793|SYNONYMS
794|ihan-in this connection; visnu-pada-padme-in the lotus feet
>|of Lord Visnu; gangara-of mother Ganges; utpatti-beginning;
>|virodha-contradiction; alankara-literary decoration; iha-it;
>| maha-very great; camatkrti-wonder.
795|TRANSLATION
796|"The existence of mother Ganges begins from the lotus feet
>|of the Lord. Although this statement that water comes from
>|a lotus flower is a contradiction, in connection with Lord
>|Visnu it is a great wonder.
797|Adi 16.81
798|TEXT 81
799|TEXT
800|isvara-acintya-saktye gangara prakasa
801|ihate virodha nahi, virodha-abhasa
802|SYNONYMS
803|isvara-acintya-saktye-by the inconceivable potency of the
>|Supreme Lord; gangara-of the Ganges; prakasa-emanation;
>|ihate-in this; virodha nahi-there is no contradiction;
>|virodha-abhasa-appears to be a contradiction.
804|TRANSLATION
805|"In this birth of the Ganges by the inconceivable potency
>|of the Lord, there is no contradiction although it appears
>|contradictory.
806|PURPORT
807|The central point of all Vaisnava philosophy is to accept
>|the inconceivable potency of Lord Visnu. What sometimes
>|appears contradictory from a material viewpoint is
>|understandable in connection with the Supreme Personality
>|of Godhead because He can perform contradictory activities
>|by dint of His inconceivable potencies. Modern scientists
>|are puzzled. They cannot even explain how such a large
>|quantity of chemicals has formed the atmosphere. Scientists
>|explain that water is a combination of hydrogen and oxygen,
>|but when asked where such a large quantity of hydrogen and
>|oxygen came from and how they combined to manufacture the
>|great oceans and seas, they cannot answer because they are
>|atheists who will not accept that everything comes from
>|life. Their thesis is that life comes from matter.
808|Where do all these chemicals come from? The answer is that
>|they are produced by the inconceivable energy of the
>|Supreme Personality of Godhead. Living entities are part of
>|the Supreme Godhead, and from their bodies come many
>|chemicals. For example, the lemon tree is a living entity
>|that produces many lemons, and within each lemon is a great
>|deal of citric acid. Therefore, if even an insignificant
>|living entity who is but a part of the Supreme Lord can
>|produce so much of a chemical, how much potency there must
>|be in the body of the Supreme Personality of Godhead.
809|Scientists cannot perfectly explain where the chemicals of
>|the world are manufactured, but one can explain this
>|perfectly by accepting the inconceivable energy of the
>|Supreme Lord. There is no reason for denying this argument.
>|Since there are potencies in the living entities who are
>|samples of the Personality of Godhead, how much potency
>|there must be in the Supreme Godhead Himself. As described
>|in the Vedas, nityo nityanam cetanas cetananam: "He is the
>|chief eternal of all eternals and the chief living entity
>|among all living entities." (Katha Upanisad 2.2.13)
810|Unfortunately, atheistic science will not accept that
>|matter comes from life. Scientists insist upon their most
>|illogical and foolish theory that life comes from matter,
>|although this is quite impossible. They cannot prove in
>|their laboratories that matter can produce life, yet there
>|are thousands and thousands of examples illustrating that
>|matter comes from life. Therefore in Sri Caitanya-
>|caritamrta Krsnadasa Kaviraja Gosvami says that as soon as
>|one accepts the inconceivable potency of the Supreme
>|Personality of Godhead, no great philosopher or scientist
>|can put forward any thesis to contradict the Lord's power.
>|This is expressed in the following Sanskrit verse.
811|Adi 16.82
812|TEXT 82
813|TEXT
814|ambujam ambuni jatam kvacid api na jatam ambujad ambu
815|mura-bhidi tad-viparitam padambhojan maha -nadi jata
>|
816|SYNONYMS
817|ambujam-lotus flower; ambuni-in the water; jatam-is grown;
>|kvacit-at any time; api-certainly; na-not; jatam-grown;
>|ambujat-from a lotus flower; ambu-water; mura-bhidi-in
>|Krsna, the killer of Murasura; tat-viparitam-just the
>|opposite of that; pada-ambhojat-from the lotus flower of
>|His feet; maha-nadi-the great river; jata-has grown.
818|TRANSLATION
819|" 'Everyone knows that lotus flowers grow in the water but
>|water never grows from a lotus. All such contradictions,
>|however, are wonderfully possible in Krsna: the great river
>|Ganges has grown from His lotus feet.'
820|Adi 16.83
821|TEXT 83
822|TEXT
823|gangara mahattva-sadhya, sadhana tahara
824|visnu-padotpatti-'anumana' alankara
825|SYNONYMS
826|gangara-of the Ganges; mahattva-opulences; sadhya-subject
>|matter; sadhana-means; tahara-of that; visnu-pada-utpatti-
>|her origin from the lotus feet of the Lord; anumana-called
>|anumana (hypothesis); alankara-an ornament.
827|TRANSLATION
828|"The real glory of mother Ganges is that she has grown from
>|the lotus feet of Lord Visnu. Such a hypothesis is another
>|ornament, called anumana.
829|Adi 16.84
830|TEXT 84
831|TEXT
832|sthula ei panca dosa, panca alankara
833|suksma vicariye yadi achaye apara
834|SYNONYMS
835|sthula-gross; ei-these; panca-five; dosa-faults; panca-five;
>| alankara-literary ornaments; suksma-in detail; vicariye-we
>|consider; yadi-if; achaye-there are; apara-unlimited.
836|TRANSLATION
837|"I have simply discussed the five gross faults and five
>|literary embellishments of this verse, but if we consider
>|it in fine detail we will find unlimited faults.
838|Adi 16.85
839|TEXT 85
840|TEXT
841|pratibha, kavitva tomara devata-prasade
842|avicara kavye avasya pade dosa-badhe
843|SYNONYMS
844|pratibha-ingenuity; kavitva-poetic imagination; tomara-your;
>| devata-of a demigod; prasade-by the grace; avicara-without
>|good judgment; kavye-in the poetry; avasya-certainly; pade-
>|there is; dosa-fault; badhe-obstruction.
845|TRANSLATION
846|"You have achieved poetic imagination and ingenuity by the
>|grace of your worshipable demigod. But poetry not well
>|reviewed is certainly subject to criticism.
847|Adi 16.86
848|TEXT 86
849|TEXT
850|vicari' kavitva kaile haya sunirmala
851|salankara haile artha kare jhalamala
852|SYNONYMS
853|vicari'-with proper consideration; kavitva-poetic
>|explanation; kaile-if done; haya-it becomes; sunirmala-very
>|pure; sa-alankara-with metaphorical use of words; haile-if
>|it is; artha-meaning; kare-does; jhalamala-dazzle.
854|TRANSLATION
855|"Poetic skill used with due consideration is very pure, and
>|with metaphors and analogies it is dazzling."
856|Adi 16.87
857|TEXT 87
858|TEXT
859|suniya prabhura vyakhya digvijayi vismita
860|mukhe na nihsare vakya, pratibha stambhita
861|SYNONYMS
862|suniya-hearing; prabhura-of the Lord; vyakhya-explanation;
>|dig-vijayi-the champion; vismita-struck with wonder; mukhe-
>|in the mouth; na-did not; nihsare-come out; vakya-words;
>|pratibha-ingenuity; stambhita-choked up.
863|TRANSLATION
864|After hearing the explanation of Lord Caitanya Mahaprabhu,
>|the champion poet was struck with wonder. His cleverness
>|stunned, he could not say anything.
865|Adi 16.88
866|TEXT 88
867|TEXT
868|kahite cahaye kichu, na aise uttara
869|tabe vicaraye mane ha-iya phanphara
870|SYNONYMS
871|kahite-to speak; cahaye-wants; kichu-something; na-not;
>|aise-comes; uttara-any reply; tabe-thereafter; vicaraye-
>|considers; mane-within the mind; ha-iya-becoming; phanphara-
>|puzzled.
872|TRANSLATION
873|He wanted to say something, but no reply could come from
>|his mouth. He then began to consider this puzzle within his
>|mind.
874|Adi 16.89
875|TEXT 89
876|TEXT
877|paduya balaka kaila mora buddhi lopa
878|jani-sarasvati more kariyachena kopa
879|SYNONYMS
880|paduya-student; balaka-a boy; kaila-made; mora-my; buddhi-
>|intelligence; lopa-lost; jani-I can understand; sarasvati-
>|mother Sarasvati; more-with me; kariyachena-must have been;
>|kopa-angry.
881|TRANSLATION
882|"This mere boy has blocked my intelligence. I can therefore
>|understand that mother Sarasvati has become angry with me.
883|PURPORT
884|In the Bhagavad-gita it is clearly said that all
>|intelligence comes from the Supreme Personality of Godhead,
>|who is situated in everyone's heart as Paramatma. The
>|Paramatma gave the pandita the intelligence to understand
>|that because he was proud of his learning and wanted to
>|defeat even the Supreme Lord, by the will of the Lord and
>|through the agency of mother Sarasvati he had been defeated.
>| One should not, therefore, be too proud of one's position.
>|Even if one is a greatly learned scholar, if he commits an
>|offense to the lotus feet of the Lord he will not be able
>|to speak properly, in spite of his learning. In every
>|respect, we are controlled. Our only duty, therefore, is to
>|surrender always to the lotus feet of the Lord and not be
>|falsely proud. Mother Sarasvati created this situation to
>|favor the champion pandita so that he might surrender unto
>|Lord Caitanya Mahaprabhu.
885|Adi 16.90
886|TEXT 90
887|TEXT
888|ye vyakhya karila, se manusyera nahe sakti
889|nimani-mukhe rahi' bale apane sarasvati
890|SYNONYMS
891|ye vyakhya-which explanation; karila-He has made; se-that;
>|manusyera-of any human being; nahe-there is not; sakti-
>|power; nimani-mukhe-in the mouth of this boy Nimai; rahi'-
>|remaining; bale-speaks; apane-personally; sarasvati-mother
>|Sarasvati.
892|TRANSLATION
893|"The wonderful explanation the boy has given could not have
>|been possible for a human being. Therefore mother Sarasvati
>|must have spoken personally through His mouth."
894|Adi 16.91
895|TEXT 91
896|TEXT
897|eta bhavi' kahe-suna, nimani pandita
898|tava vyakhya suni' ami ha-ilan vismita
899|SYNONYMS
900|eta bhavi-thinking like this; kahe-the pandita says; suna-
>|hear; nimani pandita-O Nimai Pandita; tava-Your; vyakhya-
>|explanations; suni'-hearing; ami-I; ha-ilan-have become;
>|vismita-struck with wonder.
901|TRANSLATION
902|Thinking thus, the pandita said, "My dear Nimai Pandita,
>|please hear me. Hearing Your explanation, I am simply
>|struck with wonder.
903|Adi 16.92
904|TEXT 92
905|TEXT
906|alankara nahi pada, nahi sastrabhyasa
907|kemane e saba artha karile prakasa
908|SYNONYMS
909|alankara-the literary use of words; nahi pada-You never
>|read; nahi-nor is there; sastra-abhyasa-long practice in
>|the discussion of the sastras; kemane-by which method; e
>|saba-all these; artha-explanations; karile-You have made;
>|prakasa-manifestation.
910|TRANSLATION
911|"I am surprised. You are not a literary student and do not
>|have long experience in studying the sastras. How have You
>|been able to explain all these critical points?"
912|Adi 16.93
913|TEXT 93
914|TEXT
915|iha suni' mahaprabhu ati bada rangi
916|tanhara hrdaya jani' kahe kari' bhangi
917|SYNONYMS
918|iha suni'-hearing this; mahaprabhu-Caitanya Mahaprabhu; ati-
>|very; bada-much; rangi-funny; tanhara-his; hrdaya-heart;
>|jani'-understanding; kahe-says; kari'-doing; bhangi-
>|indication.
919|TRANSLATION
920|Hearing this and understanding the pandita's heart, Sri
>|Caitanya Mahaprabhu replied in a humorous way.
921|Adi 16.94
922|TEXT 94
923|TEXT
924|sastrera vicara bhala-manda nahi jani
925|sarasvati ye balaya, sei bali vani
926|SYNONYMS
927|sastrera vicara-discussion of sastra; bhala-manda-good or
>|bad; nahi jani-do not know; sarasvati-mother Sarasvati; ye
>|balaya-whatever she speaks; sei-those; bali-I say; vani-
>|words.
928|TRANSLATION
929|"My dear sir, I do not know what is good composition and
>|what is bad. But whatever I have spoken must be understood
>|to have been spoken by mother Sarasvati."
930|Adi 16.95
931|TEXT 95
932|TEXT
933|iha suni' digvijayi karila niscaya
934|sisu-dvare devi more kaila parajaya
935|SYNONYMS
936|iha suni'-hearing this; dig-vijayi-the champion; karila-
>|admitted; niscaya-decision; sisu-dvare-through this boy;
>|devi-mother Sarasvati; more-unto me; kaila-has done;
>|parajaya-defeat.
937|TRANSLATION
938|When he heard this judgment from Lord Caitanya Mahaprabhu,
>|the pandita sorrowfully wondered why mother Sarasvati
>|wanted to defeat him through a small boy.
939|Adi 16.96
940|TEXT 96
941|TEXT
942|aji tanre nivediba, kari' japa-dhyana
943|sisu-dvare kaila more eta apamana
944|SYNONYMS
945|aji-today; tanre-unto her; nivediba-I shall offer my
>|prayers; kari'-performing; japa-chanting; dhyana-meditation;
>| sisu-dvare-through a boy; kaila-has done; more-unto me;
>|eta-so much; apamana-insult.
946|TRANSLATION
947|"I shall offer prayers and meditation to the goddess of
>|learning," the champion concluded, "and ask her why she has
>|insulted me so greatly through this boy."
948|Adi 16.97
949|TEXT 97
950|TEXT
951|vastutah sarasvati asuddha sloka karaila
952|vicara-samaya tanra buddhi acchadila
953|SYNONYMS
954|vastutah-in fact; sarasvati-mother Sarasvati; asuddha-
>|impure; sloka-verse; karaila-caused him to compose; vicara-
>|samaya-at the time of reviewing; tanra-his; buddhi-
>|intelligence; acchadila-covered.
955|TRANSLATION
956|Sarasvati had in fact induced the champion to compose his
>|verse in an impure way. Furthermore, when it was discussed
>|she covered his intelligence, and thus the Lord's
>|intelligence was triumphant.
957|Adi 16.98
958|TEXT 98
959|TEXT
960|tabe sisya-gana saba hasite lagila
961|ta'-saba nisedhi' prabhu kavire kahila
962|SYNONYMS
963|tabe-at that time; sisya-gana-the disciples; saba-all;
>|hasite-to laugh; lagila-began; ta'-saba-all of them;
>|nisedhi'-forbidding; prabhu-the Lord; kavire-unto the poet;
>|kahila-addressed.
964|TRANSLATION
965|When the poetic champion was thus defeated, all the Lord's
>|disciples sitting there began to laugh loudly. But Lord
>|Caitanya Mahaprabhu asked them not to do so, and He
>|addressed the poet as follows.
966|Adi 16.99
967|TEXT 99
968|TEXT
969|tumi bada pandita, mahakavi-siromani
970|yanra mukhe bahiraya aiche kavya-vani
971|SYNONYMS
972|tumi-you; bada pandita-greatly learned scholar; maha-kavi-
>|of all great poets; siromani-the topmost; yanra-of whom;
>|mukhe-in the mouth; bahiraya-emanates; aiche-such; kavya-
>|vani-poetic language.
973|TRANSLATION
974|"You are the most learned scholar and the topmost of all
>|great poets, for otherwise how could such fine poetry come
>|from your mouth?
975|Adi 16.100
976|TEXT 100
977|TEXT
978|tomara kavitva yena ganga-jala-dhara
979|toma-sama kavi kotha nahi dekhi ara
980|SYNONYMS
981|tomara-your; kavitva-poetic ingenuity; yena-like; ganga-
>|jala-dhara-the flowing of the waters of the Ganges; toma-
>|sama-like you; kavi-poet; kotha-anywhere; nahi-not; dekhi-I
>|see; ara-anyone else.
982|TRANSLATION
983|"Your poetic skill is like the constant flow of the waters
>|of the Ganges. I find no one in the world who can compete
>|with you.
984|Adi 16.101
985|TEXT 101
986|TEXT
987|bhavabhuti, jayadeva, ara kalidasa
988|tan-sabara kavitve ache dosera prakasa
989|SYNONYMS
990|bhavabhuti-of the name Bhavabhuti; jayadeva- of the name
>|Jayadeva; ara-and; kalidasa- of the name Kalidasa; tan-
>|sabara-of all of them; kavitve-in the poetic power; ache-
>|there is; dosera-of faults; prakasa-manifestation.
991|TRANSLATION
992|"Even in the poetic compositions of such great poets as
>|Bhavabhuti, Jayadeva and Kalidasa there are many examples
>|of faults.
993|Adi 16.102
994|TEXT 102
995|TEXT
996|dosa-guna-vicara-ei alpa kari' mani
997|kavitva-karane sakti, tanha se vakhani
998|SYNONYMS
999|dosa-guna-vicara-therefore to criticize one's poetry as
>|good or bad; ei-this; alpa-negligible; kari'-making; mani-I
>|consider; kavitva-poetic ingenuity; karane-in performing;
>|sakti-power; tanha-that; se-we; vakhani-describe.
1000|TRANSLATION
1001|"Such mistakes should be considered negligible. One should
>|see only how such poets have displayed their poetic power.
1002|PURPORT
1003|In Srimad-Bhagavatam (1.5.11) it is said:
1004|tad-vag-visargo janatagha-viplavo
1005|yasmin prati-slokam abaddhavaty api
1006|namany anantasya yaso 'nkitani yat
1007|srnvanti gayanti grnanti sadhavah
1008|"In explaining the glories of the Lord, inexperienced men
>|may compose poetry with many faults, but because it
>|contains glorification of the Lord, great personalities
>|read it, hear it and chant it." Despite its minute literary
>|discrepancies, one must study poetry on the merit of its
>|subject matter. According to Vaisnava philosophy, any
>|literature that glorifies the Lord, whether properly
>|written or not, is first class. There need be no other
>|considerations. The poetic compositions of Bhavabhuti, or
>|Srikantha, include Malati-madhava, Uttara-carita, Vira-
>|carita and many other similar Sanskrit dramas. This great
>|poet was born during the time of Bhojaraja as the son of
>|Nilakantha, a brahmana. Kalidasa flourished during the time
>|of Maharaja Vikramaditya, and he became the state poet. He
>|composed some thirty or forty Sanskrit dramas, including
>|Kumara-sambhava, Abhijnana-sakuntala and Megha-duta. His
>|drama Raghu-vamsa is especially famous. We have already
>|described Jayadeva in Chapter Thirteen of this Adi-lila.
1009|Adi 16.103
1010|TEXT 103
1011|TEXT
1012|saisava-capalya kichu na labe amara
1013|sisyera samana muni na han tomara
1014|SYNONYMS
1015|saisava-childish; capalya-impudence; kichu-anything; na-do
>|not; labe-please take; amara-My; sisyera-of disciples;
>|samana-the equal; muni-I; na-not; han-am; tomara-your.
1016|TRANSLATION
1017|"I am not even fit to be your disciple. Therefore kindly do
>|not take seriously whatever childish impudence I have shown.
1018|Adi 16.104
1019|TEXT 104
1020|TEXT
1021|aji vasa' yaha, kali miliba abara
1022|suniba tomara mukhe sastrera vicara
1023|SYNONYMS
1024|aji-today; vasa'-resting place; yaha-go back; kali-tomorrow;
>| miliba-we will meet; abara-again; suniba-I shall hear;
>|tomara mukhe-from your mouth; sastrera-on the sastras;
>|vicara-discussion.
1025|TRANSLATION
1026|"Please go back home, and tomorrow we may meet again so
>|that I may hear discourses on the sastras from your mouth."
1027|Adi 16.105
1028|TEXT 105
1029|TEXT
1030|ei-mate nija ghare gela dui jana
1031|kavi ratre kaila sarasvati-aradhana
1032|SYNONYMS
1033|ei-mate-in this way; nija ghare-to their respective homes;
>|gela-went back; dui jana-both of them; kavi-poet; ratre-at
>|night; kaila-performed; sarasvati-of mother Sarasvati;
>|aradhana-worship.
1034|TRANSLATION
1035|In this way both the poet and Caitanya Mahaprabhu went back
>|to their homes, and at night the poet worshiped mother
>|Sarasvati.
1036|Adi 16.106
1037|TEXT 106
1038|TEXT
1039|sarasvati svapne tanre upadesa kaila
1040|saksat isvara kari' prabhuke janila
1041|SYNONYMS
1042|sarasvati-mother Sarasvati; svapne-in a dream; tanre-unto
>|him; upadesa-advice; kaila-gave; saksat-directly; isvara-
>|the Supreme Person; kari'-accepting; prabhuke-the Lord;
>|janila-he understood.
1043|TRANSLATION
1044|In a dream the goddess informed him of the Lord's position,
>|and the poetic champion could understand that Lord Caitanya
>|Mahaprabhu is the Supreme Personality of Godhead Himself.
1045|Adi 16.107
1046|TEXT 107
1047|TEXT
1048|prate asi' prabhu-pade la-ila sarana
1049|prabhu krpa kaila, tanra khandila bandhana
1050|SYNONYMS
1051|prate-in the morning; asi'-coming back; prabhu-pade-at the
>|lotus feet of the Lord; la-ila-took; sarana-shelter; prabhu-
>|the Lord; krpa-mercy; kaila-showed; tanra-his; khandila-cut
>|off; bandhana-all bondage.
1052|TRANSLATION
1053|The next morning the poet came to Lord Caitanya and
>|surrendered unto His lotus feet. The Lord bestowed His
>|mercy upon him and cut off all his bondage to material
>|attachment.
1054|PURPORT
1055|The same process advocated by Lord Sri Krsna in His
>|teachings of theBhagavad -gita as it is-"Surrender
>|unto Me in all instances"-was advocated by Lord Caitanya
>|Mahaprabhu. The champion surrendered unto the Lord, and the
>|Lord favored him. One who is favored by the Lord is freed
>|from material bondage, as stated in the Bhagavad-gita (4.9):
>| tyaktva deham punar janma naiti mam eti so 'rjuna.
1056|Adi 16.108
1057|TEXT 108
1058|TEXT
1059|bhagyavanta digvijayi saphala-jivana
1060|vidya-bale paila mahaprabhura carana
1061|SYNONYMS
1062|bhagyavanta-very fortunate; dig-vijayi-the poetic champion;
>|sa-phala-successful; jivana-life; vidya-bale-by the
>|strength of learning; paila-got; maha-prabhura-of Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; carana-lotus feet.
1063|TRANSLATION
1064|The poetic champion was certainly most fortunate. His life
>|was successful by dint of his vast learning and erudite
>|scholarship, and thus he attained the shelter of Lord
>|Caitanya Mahaprabhu.
1065|PURPORT
1066|Sri Narottama dasa Thakura has sung that the best
>|qualification for taking shelter of the lotus feet of Lord
>|Caitanya is to be the most fallen because the Lord came
>|specifically to deliver the fallen souls. In this age there
>|are very few scholars. Almost everyone is a fallen meat-
>|eater, drunkard, woman-hunter or gambler. Such persons are
>|never considered learned scholars, even if they pose as
>|such. Because these so-called scholars superficially see
>|that Caitanya Mahaprabhu associates with the fallen souls,
>|they think that He is meant for a lower class of men but
>|that they do not need Him. Thus such scholars do not take
>|to the Krsna consciousness movement. To be puffed up with
>|false learning, therefore, is a disqualification for
>|accepting the Krsna consciousness movement. But here is a
>|special example, for although the poetic champion was a
>|greatly learned scholar, the Lord also favored him because
>|of his humble submission.
1067|Adi 16.109
1068|TEXT 109
1069|TEXT
1070|e-saba lila varniyachena vrndavana-dasa
1071|ye kichu visesa ihan karila prakasa
1072|SYNONYMS
1073|e-saba-all these; lila-pastimes; varniyachena-has described;
>| vrndavana-dasa-Vrndavana dasa Thakura; ye kichu-whatever;
>|visesa-specifics; ihan-in this connection; karila-I have
>|made; prakasa-presentation.
1074|TRANSLATION
1075|Srila Vrndavana dasa Thakura has described all these
>|incidents elaborately. I have only presented the specific
>|incidents he has not described.
1076|Adi 16.110
1077|TEXT 110
1078|TEXT
1079|caitanya-gosanira lila-amrtera dhara
1080|sarvendriya trpta haya sravane yahara
1081|SYNONYMS
1082|caitanya-gosanira lila-the pastimes of Lord Caitanya
>|Mahaprabhu; amrtera dhara-drops of nectar; sarva-indriya-
>|all senses; trpta-satisfied; haya-become; sravane-by
>|hearing; yahara-of them all.
1083|TRANSLATION
1084|The nectarean drops of Sri Caitanya Mahaprabhu's pastimes
>|can satisfy the senses of everyone who hears them.
1085|Adi 16.111
1086|TEXT 111
1087|TEXT
1088|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
1089|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
1090|SYNONYMS
1091|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha
>|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
>|expectation; caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
>|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa-Srila Krsnadasa
>|Kaviraja Gosvami.
1092|TRANSLATION
1093|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha,
>|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri
>|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
1094|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
>|caritamrta, Adi-lila, Sixteenth Chapter, describing the
>|pastimes of the Lord in His childhood and youth.
1095|